12

Las descripciones de cada uno de los tres golpes propinados por Lu dejan entrever su sicología al ofrecer una poderosa descripción de su aborrecimiento del mal y la delicadeza latente bajo su ruda apariencia física.

Es digno de destacar la manera en que hablan los personajes; los que provienen del ejército emplean un lenguaje similar, mientras que el discurso de Lin Chong y Yang Zhi son diferentes.

Asimismo difiere la forma de hablar del Sagaz Lu con el de todos los personajes que le preceden.

Acorde a su carácter grosero, el discurso de Li Kui es diferente al de Lu.

El gran novelista moderno Lu Xun dijo una vez: “Gorki admiró la habilidad de Balzac para representar el discurso en sus novelas, considerando que no delineaba tanto a los personajes como para llevar al lector a concentrarse en las palabras y a través de las palabras ver a los personajes.

China no tiene un novelista que haya utilizado esta técnica, pero hay momentos en Á la orilla del agua y en El sueño de las mansiones rojas en que el lector llega a percibir al personaje a través de sus palabras”.

La estructura de A la orilla del agua se ve afectada por la tradición histórica.

El propio título muestra que el autor pretendía describir las acciones de los héroes que vivieron en Liangshan. Todo el trabajo está circunscrito a la dirección de Song Jiang de los bandidos de Liangshan.

La primera mitad describe las vicisitudes de varios protagonistas y la segunda recrea fundamentalmente las hazañas de los forajidos bajo el liderazgo de Song Jiang.

En la primera mitad, los personajes del Sagaz Lu, Lin Chong, Wu Song, Song Jiang, Chao Gai, etc., todos tienen posiciones establecidas, sin embargo hay cierto grado de tensión en cada situación que los conduce a todos a refugiarse en Liangshan.

La última circunstancia es el dispositivo artístico que vincula sus historias individuales y que evita que la narración sea caótica y dispersa.

La influencia de A la orilla del agua ha tenido un gran alcance. La obra enriquece la experiencia artística en la creación de novelas por las generaciones posteriores y aporta fuentes materiales para los académicos literarios del futuro.

Además de un grupo de obras dramáticas que trabajaron el tema de A la orilla del agua, muchas novelas retomaron esta línea.

Por ejemplo, el Jing Ping Mel se origina de los capítulos del 23 al 26 de A la orilla del agua; Continuación de A la orilla del agua que apareció a principios de la dinastía Qing sigue con el tema; y algunos de los personajes de la novela La historia completa de la familia Yue se piensa que sean la última generación de los héroes de Liangshan.

Esta obra puede verse como la continuación de la historia de Liangshan desde el punto de vista de la resistencia contra Jiin. No obstante, la influencia de A la orilla del agua no está confinada al ámbito de la literatura ya que influenció a los campesinos y sociedades secretas.

Li Zicheng, quien encabezó el levantamiento campesino a finales de la dinastía Ming, Hong Xiuquan, quien estableció el Reino Celestial Taiping, y Song Jingshi, uno de los líderes del Ejército del Estandarte Negro (una fuerza rebelde de finales de la dinastía Qing), todos promovieron la consigna de “defender la justicia en nombre del Cielo”.

Las sociedades secretas confabuladas contra la dinastía Qing llamaban a sus lugares de reunión “salones de la lealtad”. Todos ellos se inspiraron, evidentemente, en A la orilla del agua.

También se conoce que algunos líderes de las revueltas campesinas estudiaron las estrategias y tácticas de los forajidos de Liangshan.

Por lo tanto, la influencia de la novela en este sentido tuvo tanto connotaciones positivas como negativas.

Además, el espíritu de caballerosidad y sentido de que hay que vengar la injusticia, muy destacado en A la orilla del agua, así como el arraigado prejuicio contra las mujeres, han permeado la sociedad china al punto que no puede ignorarse.

Existe un gran número de copias de la novela impresas en la dinastía Ming, todas muy variadas y cuya interrelación es confusa, de ahí la conveniencia de dividirlas en dos categorías, compleja y sencilla, según el lenguaje que emplean, sin importar su extensión.