Charter (UE) of Fundamental Rights

Site start up on Friday 24 feb. 2017_22:40 (UTC+1 / España)

Page start up on 01.03.2017_13.05 (España)

39º30'10''N 0º26'26''O

universal - sinónimos y antónimos

- general, global, espacial, cósmico, total, absoluto, completo, genérico, colectivo .

Antónimos: particular, parcial, limitado .

- mundial, internacional, ecuménico .

Antónimos: local, nacional .

- general, global, spațial, cosmic, total, absolut, complet, generic, colectiv

Antonime: particular, parțial, limitat .

- global, internațional, ecumenic

Antonime: local, național .

Listado de subpáginas / Lista de subpagini


(112 paginas web)









básico .

- esencial, fundamental, elemental, primordial.

Antónimos: accesorio, secundario, auxiliar.

/

bazic .

- esențial, fundamental, elementar, primordial.

Antonime: accesoriu, secundar, auxiliar.

Bunăstării umane nimeni nu are dreptul să îi impună vreo limită maximă , dar o limită minimă, da.

Nadie tiene derecho a imponer algún límite máximo al bienestar humano, pero un límite mínimo, sí.

Column 1.

Carta (UE) de los Fundamentales Derechos.

Column 2.

Carta (UE) a Fundamentalelor Drepturi.

Véase también / Vezi de asemenea:

- Militant pentru umanele drepturi.

- Persona natural / Persoana naturala.

Europa y la Unión Europea son dos entidades sociales que tienen tanto elementos comunes (que se superponen al 100%) pero y elementos que los distinguen fundamentalmente.

Europa și Uniunea Europeană sunt două entități sociale care au atât elemente in comun (care se suprapun 100%), cât și elemente care le disting fundamental.

Atención, es de hacer siempre la correcta distinción entre el "Consejo de Europa" (47 estados), el Consejo Europeo (27 estados) y el "Consejo de la Unión Europea" (27 estados).

Atenție, este de făcut întotdeauna corecta distingere, intre "Consiliul Europei" (47 de state), "Consiliul European" (27 de state) și "Consiliul Uniunii Europene" (27 de state).

Europa es un continente con 50 países.

De estos 50 "países de Europa", 27 son en el mismo tiempo tanto "países de Europa" como "países de la Unión Europea".

De las 50 "países de Europa", 47 están reunidas (desde el año 1950) en lo que conocemos como el CEDH (Convención Europea de Derechos Humanos).

De las 50 "países de Europa", 27 son "doblemente asociados", tanto como miembros de Europa (de el Consejo) como los miembros de la Unión Europea (en este último caso son sujetos jurídicos de esta... aquí presente, "Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea ")

Europa este un continent compus din 50 de tari.

Din aceste 50 tari europene, 27 sunt in acelasi timp, atat "tari europene" cat si "tari membre ale Uniunii Europene.

Din cele 50 de tari europene, 47 sunt reunite (încă din anul 1950) in cadrul a ceea ce cunoaștem drept CEDO (Convenția Europeana a Drepturilor Omului").

Dintre acești 50 de asociați, 28 sunt "dublu-asociați", fiind în această dublă ipostază, atât membri ai Europei (ai Consiliului) cât și membri ai Uniunii Europene (în acest ultim caz fiind subiecți juridici ai acestei, aici de față, "Cartă a Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene")

1. Aquí tenemos, la mapa de la Europa vs la mapa de la Unión Europea, para identificarse con mas facilidad, las coincidencias y las diferencias entre estos dos conceptos políticos. Por un ejemplo, se puede ver como España, Rumanía o cualquier otro "país miembro UE" pertenecen de forma simultanea a los dos conceptos, mientras países como Rusia, Ucrania, Reino Unido, o Suiza pertenecen solo a el continente europeo y no y a la Union Europea.

Europa - Wikipedia.

1. Avem aici o harta a Europei vs o harta a Uniunii Europene, dispuse asa... ca in oglinda una cu cealalta, spre a se vedea cu relativa usurinta ce anume coincide si ce anume nu coincide intre cele doua concepte politice. Spre ex., vedem ca atat Romania cat si Spania (cat si celelalte 26 de tari ale Uniunii), apartin ambelor concepte, in timp ce altele (ca Elvetia, ca... acum si Marea Britanie, ca Ucraina, ca Rusia, etc) apartin doar Europei in principal geografic.

Unión Europea - Wikipedia.

Europa

Unión Europea

Fuente / Sursa: Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

In aceasta pagina sunt dispuse in paralel textele oficiale în versiunile engleză (EN), spaniolă (ES) și română (RO) ale Cartei Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene.

CHARTER OF FUNDAMENTAL RIGHTS OF THE EUROPEAN UNION



The European Parliament, the Council and the Commission solemnly proclaim the following text as the Charter of Fundamental Rights of the European Union .


CHARTER OF FUNDAMENTAL RIGHTS OF THE EUROPEAN UNION


The peoples of Europe, in creating an ever closer union among them, are resolved to share a peaceful future based on common values.


Conscious of its spiritual and moral heritage, the Union is founded on the indivisible, universal values of human dignity, freedom, equality and solidarity; it is based on the principles of democracy and the rule of law. It places the individual at the heart of its activities, by establishing the citizenship of the Union and by creating an area of freedom, security and justice.


The Union contributes to the preservation and to the development of these common values while respecting the diversity of the cultures and traditions of the peoples of Europe as well as the national identities of the Member States and the organisation of their public authorities at national, regional and local levels; it seeks to promote


balanced and sustainable development and ensures free movement of persons, services, goods and capital, and the freedom of establishment.


To this end, it is necessary to strengthen the protection of fundamental rights in the light of changes in society, social progress and scientific and technological developments by making those rights more visible in a Charter.


This Charter reaffirms, with due regard for the powers and tasks of the Union and for the principle of subsidiarity, the rights as they result, in particular, from the constitutional traditions and international obligations common to the Member States, the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the Social Charters adopted by the Union and by the Council of Europe and the case-law of the Court of Justice of the European Union and of the European Court of Human Rights. In this context the Charter will be interpreted by the courts of the Union and the Member States with due regard to the explanations prepared under the authority of the Praesidium of the Convention which drafted the Charter and updated under the responsibility of the Praesidium of the European Convention.



Enjoyment of these rights entails responsibilities and duties with regard to other persons, to the human community and to future generations.



The Union therefore recognises the rights, freedoms and principles set out hereafter.


TITLE I


DIGNITY

Article 1


Human dignity


Human dignity is inviolable. It must be respected and protected.


Article 2


Right to life


1. Everyone has the right to life.


2. No one shall be condemned to the death penalty, or executed.


Article 3


Right to the integrity of the person


1. Everyone has the right to respect for his or her physical and mental integrity.


2. In the fields of medicine and biology, the following must be respected in particular:


(a)


the free and informed consent of the person concerned, according to the procedures laid down by law;


(b)


the prohibition of eugenic practices, in particular those aiming at the selection of persons;


(c)


the prohibition on making the human body and its parts as such a source of financial gain;

(d)


the prohibition of the reproductive cloning of human beings.


Article 4


Prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment


No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.


Article 5

Prohibition of slavery and forced labour


1. No one shall be held in slavery or servitude.


2. No one shall be required to perform forced or compulsory labour.


3. Trafficking in human beings is prohibited.



TITLE II


FREEDOMS


Article 6


Right to liberty and security


Everyone has the right to liberty and security of person.


Article 7


Respect for private and family life


Everyone has the right to respect for his or her private and family life, home and communications.


Article 8


Protection of personal data


1. Everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her.



2. Such data must be processed fairly for specified purposes and on the basis of the consent of the person concerned or some other legitimate basis laid down by law. Everyone has the right of access to data which has been collected concerning him or her, and the right to have it rectified.


3. Compliance with these rules shall be subject to control by an independent authority.


Article 9


Right to marry and right to found a family


The right to marry and the right to found a family shall be guaranteed in accordance with the national laws governing the exercise of these rights.



Article 10


Freedom of thought, conscience and religion 1. Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. This right includes freedom to change religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or in private, to manifest religion or belief, in worship, teaching, practice and observance.



2. The right to conscientious objection is recognised, in accordance with the national laws governing the exercise of this right.


Article 11


Freedom of expression and information


1. Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers.


2. The freedom and pluralism of the media shall be respected.



Article 12


Freedom of assembly and of association


1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association at all levels, in particular in political, trade union and civic matters, which implies the right of everyone to form and to join trade unions for the protection of his or her interests.



2. Political parties at Union level contribute to expressing the political will of the citizens of the Union.


Article 13


Freedom of the arts and sciences



CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA


El Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión proclaman solemnemente en tanto que Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea el texto que figura a continuación:


CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA

Los pueblos de Europa, al crear entre sí una unión cada vez más estrecha, han decidido compartir un porvenir pacífico basado en valores comunes.


Consciente de su patrimonio espiritual y moral, la Unión está fundada sobre los valores indivisibles y universales de la dignidad humana, la libertad, la igualdad y la solidaridad, y se basa en los principios de la democracia y el Estado de Derecho. Al instituir la ciudadanía de la Unión y crear un espacio de libertad, seguridad y justicia, sitúa a la persona en el centro de su actuación.


La Unión contribuye a defender y fomentar estos valores comunes dentro del respeto de la diversidad de culturas y tradiciones de los pueblos de Europa, así como de la identidad nacional de los Estados miembros y de la organización de sus poderes públicos a escala nacional, regional y local; trata de fomentar un desarrollo equilibrado y sostenible y garantiza la libre circulación de personas, servicios, mercancías y capitales, así como la libertad de establecimiento.


Para ello es necesario, dándoles mayor proyección mediante una Carta, reforzar la protección de los derechos fundamentales a tenor de la evolución de la sociedad, del progreso social y de los avances


científicos y tecnológicos.


La presente Carta reafirma, dentro del respeto de las competencias y misiones de la Unión, así como del principio de subsidiariedad, los derechos que emanan, en particular, de las tradiciones constitucionales y las obligaciones internacionales comunes a los Estados miembros, del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, las Cartas Sociales adoptadas por la Unión y por el Consejo de Europa, así como de la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. En este contexto, los órganos jurisdiccionales de la Unión y de los Estados miembros interpretarán la Carta atendiendo debidamente a las explicaciones elaboradas bajo la autoridad del Praesidium de la Convención que redactó la Carta y actualizadas bajo la responsabilidad del Praesidium de la Convención Europea.



El disfrute de tales derechos conlleva responsabilidades y deberes tanto respecto de los demás como de la comunidad humana y de las generaciones futuras.


En consecuencia, la Unión reconoce los derechos, libertades y principios enunciados a continuación.

.

TÍTULO I


DIGNIDAD


Artículo 1


Dignidad humana


La dignidad humana es inviolable. Será respetada y protegida.

Artículo 2


Derecho a la vida


1. Toda persona tiene derecho a la vida.


2. Nadie podrá ser condenado a la pena de muerte ni ejecutado.


Artículo 3


Derecho a la integridad de la persona


1. Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica.


2. En el marco de la medicina y la biología se respetarán en particular:


a)


el consentimiento libre e informado de la persona de que se trate, de acuerdo con las modalidades establecidas por la ley;


b)


la prohibición de las prácticas eugenésicas, en particular las que tienen como finalidad la selección de las personas;


c)


la prohibición de que el cuerpo humano o partes del mismo en cuanto tales se conviertan en objeto de lucro;









d)


la prohibición de la clonación reproductora de seres humanos.



Artículo 4


Prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes


Nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes.



Artículo 5


Prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado


1. Nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre.


2. Nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio.


3. Se prohíbe la trata de seres humanos.


TÍTULO II


LIBERTADES


Artículo 6


Derecho a la libertad y a la seguridad


Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad.

Artículo 7


Respeto de la vida privada y familiar


Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, de su domicilio y de sus comunicaciones.


Artículo 8


Protección de datos de carácter personal


1. Toda persona tiene derecho a la protección de los datos de carácter personal que le conciernan.


2. Estos datos se tratarán de modo leal, para fines concretos y sobre la base del consentimiento de la persona afectada o en virtud de otro fundamento legítimo previsto por la ley. Toda persona tiene derecho a acceder a los datos recogidos que le conciernan y a obtener su rectificación.


3. El respeto de estas normas estará sujeto al control de una autoridad independiente.



Artículo 9


Derecho a contraer matrimonio y derecho a fundar una familia


Se garantizan el derecho a contraer matrimonio y el derecho a fundar una familia según las leyes nacionales que regulen su ejercicio.



Artículo 10


Libertad de pensamiento, de conciencia y de religión


Artículo 11


Libertad de expresión y de información


1. Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. Este derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridades públicas y sin consideración de fronteras.


2. Se respetan la libertad de los medios de comunicación y su pluralismo.


Artículo 12


Libertad de reunión y de asociación


1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación en todos los niveles, especialmente en los ámbitos político, sindical y cívico, lo que supone el derecho de toda persona a fundar con otras sindicatos y a afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses.


2. Los partidos políticos a escala de la Unión contribuyen a expresar la voluntad política de los ciudadanos de la Unión.



Artículo 13


Libertad de las artes y de las ciencias


Las artes y la investigación científica son libres. Se respeta la libertad de cátedra.





CARTA UNIUNII EUROPENE A FUNDAMENTALELOR DREPTURI



Parlamentul European, Consiliul și Comisia proclamă în mod solemn textul următor ca fiind Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene.


CARTA UNIUNII EUROPENE A FUNDAMENTALELOR DREPTURI


Popoarele Europei, stabilind între ele o uniune tot mai strânsă, au hotărât să împărtășească un viitor pașnic întemeiat pe valori comune.


Conștientă de patrimoniul său spiritual și moral, Uniunea este întemeiată pe valorile indivizibile și universale ale demnității umane, libertății, egalității și solidarității; aceasta se întemeiază pe principiile democrației și statului de drept. Uniunea situează persoana în centrul acțiunii sale, instituind cetățenia Uniunii și creând un spațiu de libertate, securitate și justiție.



Uniunea contribuie la păstrarea și la dezvoltarea acestor valori comune, respectând diversitatea culturilor și tradițiilor popoarelor Europei, precum și identitatea națională a statelor membre și organizarea autorităților lor publice la nivel național, regional și local; Uniunea caută să promoveze o dezvoltare echilibrată și durabilă și asigură libera circulație a persoanelor, serviciilor, mărfurilor și capitalurilor, precum și libertatea de stabilire.


În acest scop, este necesară consolidarea protecției drepturilor fundamentale, făcându-le mai vizibile prin cartă, în spiritul evoluției societății, a progresului social și a dezvoltărilor științifice și tehnologice.



Prezenta cartă reafirmă, cu respectarea competențelor și sarcinilor Uniunii, precum și a principiului subsidiarității, drepturile care rezultă în principal din tradițiile constituționale și din obligațiile internaționale comune statelor membre, din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, din Cartele sociale adoptate de Uniune și de către Consiliul Europei, precum și din jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene și a Curții Europene a Drepturilor Omului. În acest context, carta va fi interpretată de către instanțele judecătorești ale Uniunii și ale statelor membre, acordând atenția cuvenită explicațiilor redactate sub autoritatea prezidiului Convenției care a elaborat carta și actualizate sub răspunderea prezidiului Convenției Europene.




Beneficiul acestor drepturi implică responsabilități și îndatoriri atât față de terți, precum și față de comunitatea umană în general și față de generațiile viitoare.



În consecință, Uniunea recunoaște drepturile, libertățile și principiile enunțate în continuare.

.

.

TITLUL I . DEMNITATEA

Articolul 1

Demnitatea umană


Demnitatea umană este inviolabilă. Aceasta trebuie respectată și protejată.


Articolul 2


Dreptul la viață


(1) Orice persoană are dreptul la viață.


(2) Nimeni nu poate fi condamnat la pedeapsa cu moartea sau executat.


Articolul 3


Dreptul la integritate al persoanei


(1) Orice persoană are dreptul la integritate fizică și psihică.


(2) În domeniile medicinei și biologiei trebuie respectate în special:


(a)


consimțământul liber și în cunoștință de cauză al persoanei interesate, în conformitate cu procedurile prevăzute de lege;


(b)


interzicerea practicilor de eugenie, în special a celor care au drept scop selecția persoanelor;


(c)


interzicerea utilizării corpului uman și a părților sale, ca atare, ca sursă de profit;


(d)


interzicerea clonării ființelor umane în scopul reproducerii.



Articolul 4


Interzicerea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante


Nimeni nu poate fi supus torturii și nici pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante.



Articolul 5


Interzicerea sclaviei și a muncii forțate


(1) Nimeni nu poate fi ținut în sclavie sau în servitute.


(2) Nimeni nu poate fi constrâns să efectueze o muncă forțată sau obligatorie.


(3) Traficul de ființe umane este interzis.


TITLUL II


LIBERTĂȚILE


Articolul 6


Dreptul la libertate și la siguranță


Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță.


Articolul 7

Respectarea vieții private și de familie


Orice persoană are dreptul la respectarea vieții private și de familie, a domiciliului și a secretului comunicațiilor.


Articolul 8


Protecția datelor cu caracter personal


(1) Orice persoană are dreptul la protecția datelor cu caracter personal care o privesc.



(2) Asemenea date trebuie tratate în mod corect, în scopurile precizate și pe baza consimțământului persoanei interesate sau în temeiul unui alt motiv legitim prevăzut de lege. Orice persoană are dreptul de acces la datele colectate care o privesc, precum și dreptul de a obține rectificarea acestora.


(3) Respectarea acestor norme se supune controlului unei autorități independente.



Articolul 9


Dreptul la căsătorie și dreptul de a întemeia o familie


Dreptul la căsătorie și dreptul de a întemeia o familie sunt garantate în conformitate cu legile interne care reglementează exercitarea acestor drepturi.


Articolul 10


Libertatea de gândire, de conștiință și de religie

(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie. Acest drept implică libertatea de a-și schimba religia sau convingerea, precum și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea individual sau colectiv, în public sau în particular, prin intermediul cultului, învățământului, practicilor și îndeplinirii riturilor.


(2) Dreptul la obiecție pe motive de conștiință este recunoscut în conformitate cu legile interne care reglementează exercitarea acestui drept.


Articolul 11


Libertatea de exprimare și de informare


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a transmite informații sau idei fără amestecul autorităților publice și fără a ține seama de frontiere.


(2) Libertatea și pluralismul mijloacelor de informare în masă sunt respectate.



Articolul 12


Libertatea de întrunire și de asociere


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere la toate nivelurile și în special în domeniile politic, sindical și civic, ceea ce implică dreptul oricărei persoane de a înființa împreună cu alte persoane sindicate și de a se afilia la acestea pentru apărarea intereselor sale.


(2) Partidele politice la nivelul Uniunii contribuie la exprimarea voinței politice a cetățenilor Uniunii.


Articolul 13


Libertatea artelor și științelor

Artele și cercetarea științifică sunt libere. Libertatea universitară este respectată.



Articolul 14


Dreptul la educație


(1) Orice persoană are dreptul la educație, precum și la accesul la formare profesională și formare continuă.


(2) Acest drept include posibilitatea de a urma gratuit învățământul obligatoriu.


(3) Libertatea de a înființa instituții de învățământ cu respectarea principiilor democratice, precum și dreptul părinților de a asigura educarea și instruirea copiilor lor, potrivit propriilor convingeri religioase, filozofice și pedagogice, sunt respectate în conformitate cu legile interne care reglementează exercitarea acestora.


Articolul 15


Libertatea de alegere a ocupației și dreptul la muncă


(1) Orice persoană are dreptul la muncă și dreptul de a exercita o ocupație aleasă sau acceptată în mod liber.


(2) Orice cetățean al Uniunii are libertatea de a-și căuta un loc de muncă, de a lucra, de a se stabili sau de a presta servicii în orice stat membru.


(3) Resortisanții țărilor terțe care sunt autorizați să lucreze pe teritoriul statelor membre au dreptul la condiții de muncă echivalente acelora de care beneficiază cetățenii Uniunii.

Articolul 16


Libertatea de a desfășura o activitate comercială


Libertatea de a desfășura o activitate comercială este recunoscută în conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale.


Articolul 17


Dreptul de proprietate


(1) Orice persoană are dreptul de a deține în proprietate, de a folosi, de a dispune și de a lăsa moștenire bunurile pe care le-a dobândit în mod legal. Nimeni nu poate fi lipsit de bunurile sale decât pentru o cauză de utilitate publică, în cazurile și condițiile prevăzute de lege și în schimbul unei despăgubiri juste acordate în timp util pentru pierderea pe care a suferit-o. Folosința bunurilor poate fi reglementată prin lege în limitele impuse de interesul general.



(2) Proprietatea intelectuală este protejată.



Articolul 18


Dreptul de azil


Dreptul de azil este garantat cu respectarea normelor prevăzute de Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 și de Protocolul din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiaților și în conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumite în continuare „tratatele”).



Articolul 19


Protecția în caz de strămutare, expulzare sau extrădare


(1) Expulzările colective sunt interzise.


(2) Nimeni nu poate fi strămutat, expulzat sau extrădat către un stat unde există un risc serios de a fi supus pedepsei cu moartea, torturii sau altor pedepse sau tratamente inumane sau degradante.


TITLUL III


EGALITATEA


Articolul 20


Egalitatea în fața legii


Toate persoanele sunt egale în fața legii.


Articolul 21


Nediscriminarea


(1) Se interzice discriminarea de orice fel, bazată pe motive precum sexul, rasa, culoarea, originea etnică sau socială, caracteristicile genetice, limba, religia sau convingerile, opiniile politice sau de orice altă natură, apartenența la o minoritate națională, averea, nașterea, un handicap, vârsta sau orientarea sexuală.


(2) În domeniul de aplicare a tratatelor și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale ale acestora, se interzice orice discriminare pe motiv de cetățenie.



Articolul 22


Diversitatea culturală, religioasă și lingvistică

Uniunea respectă diversitatea culturală, religioasă și lingvistică.



Articolul 23


Egalitatea între femei și bărbați


Egalitatea între femei și bărbați trebuie asigurată în toate domeniile, inclusiv în ceea ce privește încadrarea în muncă, munca și remunerarea.


Principiul egalității nu exclude menținerea sau adoptarea de măsuri care să prevadă avantaje specifice în favoarea sexului sub-reprezentat.


Articolul 24


Drepturile copilului


(1) Copiii au dreptul la protecția și îngrijirile necesare pentru asigurarea bunăstării lor. Ei își pot exprima în mod liber opinia. Aceasta se ia în considerare în problemele care îi privesc, în funcție de vârsta și gradul lor de maturitate.



(2) În toate acțiunile referitoare la copii, indiferent dacă sunt realizate de autorități publice sau de instituții private, interesul superior al copilului trebuie să fie considerat primordial.


(3) Orice copil are dreptul de a întreține cu regularitate relații personale și contacte directe cu ambii părinți, cu excepția cazului în care acestea sunt contrare interesului său.



Articolul 25


Drepturile persoanelor în vârstă


Uniunea recunoaște și respectă dreptul persoanelor în vârstă de a duce o viață demnă și independentă și de a participa la viața socială și culturală.


Articolul 26


Integrarea persoanelor cu handicap


Uniunea recunoaște și respectă dreptul persoanelor cu handicap de a beneficia de măsuri care să le asigure autonomia, integrarea socială și profesională, precum și participarea la viața comunității.


TITLUL IV


SOLIDARITATEA


Articolul 27


Dreptul lucrătorilor la informare și la consultare în cadrul întreprinderii


Lucrătorilor sau reprezentanților acestora li se garantează, la nivelurile corespunzătoare, informarea și consultarea în timp util, în cazurile și în condițiile prevăzute de dreptul Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.




Articolul 28


Dreptul de negociere și de acțiune colectivă



Lucrătorii și angajatorii sau organizațiile lor au dreptul, în conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale, de a negocia și de a încheia convenții colective la nivelurile corespunzătoare și de a recurge, în caz de conflicte de interese, la acțiuni colective pentru apărarea intereselor lor, inclusiv la grevă.


Articolul 29


Dreptul de acces la serviciile de plasament


Orice persoană are dreptul de acces la un serviciu gratuit de plasament.


Articolul 30


Protecția în cazul concedierii nejustificate


Orice lucrător are dreptul la protecție împotriva oricărei concedieri nejustificate, în conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale.



Articolul 31


Condiții de muncă echitabile și corecte


(1) Orice lucrător are dreptul la condiții de muncă care să respecte sănătatea, securitatea și demnitatea sa.


(2) Orice lucrător are dreptul la o limitare a duratei maxime de muncă și la perioade de odihnă zilnică și săptămânală, precum și la o perioadă anuală de concediu plătit.



Articolul 32


Interzicerea muncii copiilor și protecția tinerilor la locul de muncă


Încadrarea în muncă a copiilor este interzisă. Vârsta minimă de încadrare în muncă nu poate fi inferioară celei la care încetează perioada de școlarizare obligatorie, fără a aduce atingere normelor mai favorabile tinerilor și cu excepția unor derogări limitate.

Tinerii acceptați să lucreze trebuie să beneficieze de condiții de muncă adaptate vârstei și să fie protejați împotriva exploatării economice sau a oricărei activități care ar putea pune în pericol securitatea, sănătatea, dezvoltarea lor fizică, psihică, morală sau socială sau care le-ar putea compromite educația.



Articolul 33


Viața de familie și viața profesională


(1) Familia se bucură de protecție juridică, economică și socială.


(2) Pentru a putea concilia viața de familie și viața profesională, orice persoană are dreptul de a fi protejată împotriva oricărei concedieri din motive de maternitate, precum și dreptul la un concediu de maternitate plătit și la un concediu parental acordat în urma nașterii sau adopției unui copil.


Articolul 34


Securitatea socială și asistența socială


(1) Uniunea recunoaște și respectă dreptul de acces la prestațiile de securitate socială și la serviciile sociale care acordă protecție în caz de maternitate, boală, accident de muncă, dependență de alte persoane sau bătrânețe, precum și în caz de pierdere a locului de muncă, în conformitate cu normele stabilite de dreptul Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.



(2) Orice persoană care are reședința și se deplasează în mod legal în cadrul Uniunii are dreptul la prestații de securitate socială și la avantaje sociale, în conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale.

(3) Pentru a combate marginalizarea socială și sărăcia, Uniunea recunoaște și respectă dreptul la asistență socială și la asistență în ceea ce privește locuința, destinate să asigure o viață demnă tuturor celor care nu dispun de resurse suficiente, în conformitate cu normele stabilite de dreptul Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.


Articolul 35


Protecția sănătății


Orice persoană are dreptul de acces la asistența medicală preventivă și de a beneficia de îngrijiri medicale în condițiile stabilite de legislațiile și practicile naționale. În definirea și punerea în aplicare a tuturor politicilor și acțiunilor Uniunii se asigură un nivel ridicat de protecție a sănătății umane.



Articolul 36


Accesul la serviciile de interes economic general


Uniunea recunoaște și respectă accesul la serviciile de interes economic general, astfel cum se prevede în legislațiile și practicile naționale, în conformitate cu tratatele, în scopul promovării coeziunii sociale și teritoriale a Uniunii.


Articolul 37


Protecția mediului


Politicile Uniunii trebuie să prevadă un nivel ridicat de protecție a mediului și de îmbunătățire a calității acestuia, care să fie asigurat în conformitate cu principiul dezvoltării durabile.



Articolul 38


Protecția consumatorilor


Politicile Uniunii asigură un nivel ridicat de protecție a consumatorilor.


TITLUL V


DREPTURILE CETĂȚENILOR


Articolul 39


Dreptul de a alege și de a fi ales în Parlamentul European


(1) Orice cetățean al Uniunii are dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor pentru Parlamentul European, în statul membru în care acesta își are reședința, în aceleași condiții ca și resortisanții acestui stat.


(2) Membrii Parlamentului European sunt aleși prin vot universal direct, liber și secret.



Articolul 40


Dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor locale


Orice cetățean al Uniunii are dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor locale în statul membru în care acesta își are reședința, în aceleași condiții ca și resortisanții acestui stat.




Articolul 41


Dreptul la bună administrare


(1) Orice persoană are dreptul de a beneficia, în ce privește

problemele sale, de un tratament imparțial, echitabil și într-un termen rezonabil din partea instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii.


(2) Acest drept include în principal:


(a)


dreptul oricărei persoane de a fi ascultată înainte de luarea oricărei măsuri individuale care ar putea să îi aducă atingere;


(b)


dreptul oricărei persoane de acces la dosarul propriu, cu respectarea intereselor legitime legate de confidențialitate și de secretul profesional și comercial;



(c)


obligația administrației de a-și motiva deciziile.


(3) Orice persoană are dreptul la repararea de către Uniune a prejudiciilor cauzate de către instituțiile sau agenții acesteia în exercitarea funcțiilor lor, în conformitate cu principiile generale comune legislațiilor statelor membre.



(4) Orice persoană se poate adresa în scris instituțiilor Uniunii într-una din limbile tratatelor și trebuie să primească răspuns în aceeași limbă.


Articolul 42


Dreptul de acces la documente


Orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are

reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de acces la documentele instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, indiferent de suportul pe care se află aceste documente.


Articolul 43


Ombudsmanul European


Orice cetățean al Uniunii, precum și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru au dreptul de a sesiza Ombudsmanul European cu privire la cazurile de administrare defectuoasă în activitatea instituțiilor, organelor, oficiilor sau agențiilor Uniunii, cu excepția Curții de Justiție a Uniunii Europene în exercitarea funcției sale jurisdicționale.


Articolul 44


Dreptul de petiționare


Orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de a adresa petiții Parlamentului European.



Articolul 45


Libertatea de circulație și de ședere


(1) Orice cetățean al Uniunii are dreptul de circulație și de ședere liberă pe teritoriul statelor membre.


(2) Libertatea de circulație și de ședere poate fi acordată, în conformitate cu tratatele, resortisanților țărilor terțe stabiliți legal pe teritoriul unui stat membru.



Articolul 46


Protecția diplomatică și consulară


Orice cetățean al Uniunii beneficiază, pe teritoriul unei țări terțe în care statul membru, al cărui resortisant este, nu este reprezentat, de protecția autorităților diplomatice sau consulare ale oricărui stat membru, în aceleași condiții ca și resortisanții acelui stat.



TITLUL VI .


JUSTIȚIA


Articolul 47


Dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil


Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți garantate de dreptul Uniunii sunt încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe judecătorești, în conformitate cu condițiile stabilite de prezentul articol.


Orice persoană are dreptul la un proces echitabil, public și într-un termen rezonabil, în fața unei instanțe judecătorești independente și imparțiale, constituită în prealabil prin lege. Orice persoană are posibilitatea de a fi consiliată, apărată și reprezentată.


Asistența juridică gratuită se acordă celor care nu dispun de resurse suficiente, în măsura în care aceasta este necesară pentru a-i asigura accesul efectiv la justiție.



Articolul 48


Prezumția de nevinovăție și dreptul la apărare

(1) Orice persoană acuzată este prezumată nevinovată până ce vinovăția va fi stabilită în conformitate cu legea.


(2) Oricărei persoane acuzate îi este garantată respectarea dreptului la apărare.


Articolul 49


Principiile legalității și proporționalității infracțiunilor și pedepselor


(1) Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau omisiune care, în momentul săvârșirii, nu constituia infracțiune potrivit dreptului intern sau dreptului internațional. De asemenea, nu se poate aplica o pedeapsă mai mare decât cea aplicabilă la momentul săvârșirii infracțiunii. În cazul în care, ulterior săvârșirii infracțiunii, legea prevede o pedeapsă mai ușoară, se aplică aceasta din urmă.




(2) Prezentul articol nu aduce atingere judecării și pedepsirii unei persoane care s-a făcut vinovată de o acțiune sau omisiune care, în momentul săvârșirii, era incriminată pe baza principiilor generale recunoscute de comunitatea națiunilor.



(3) Pedepsele nu trebuie să fie disproporționate față de infracțiune.


Articolul 50


Dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceeași infracțiune



Nimeni nu poate fi judecat sau condamnat pentru o infracțiune pentru care a fost deja achitat sau condamnat în cadrul Uniunii, prin hotărâre judecătorească definitivă, în conformitate cu legea.


TITLUL VII


DISPOZIȚII GENERALE CARE REGLEMENTEAZĂ INTERPRETAREA ȘI APLICAREA CARTEI


Articolul 51


Domeniul de aplicare


(1) Dispozițiile prezentei carte se adresează instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, cu respectarea principiului subsidiarității, precum și statelor membre numai în cazul în care acestea pun în aplicare dreptul Uniunii. Prin urmare, acestea respectă drepturile și principiile și promovează aplicarea lor în conformitate cu atribuțiile pe care le au în acest sens și cu respectarea limitelor competențelor conferite Uniunii de tratate.



(2) Prezenta cartă nu extinde domeniul de aplicare a dreptului Uniunii în afara competențelor Uniunii, nu creează nici o competență sau sarcină nouă pentru Uniune și nu modifică competențele și sarcinile stabilite de tratate.


Articolul 52


Întinderea și interpretarea drepturilor și principiilor


(1) Orice restrângere a exercițiului drepturilor și libertăților recunoscute prin prezenta cartă trebuie să fie prevăzută de lege și să respecte substanța acestor drepturi și libertăți. Prin respectarea principiului proporționalității, pot fi impuse restrângeri numai în cazul în care acestea sunt necesare și numai dacă răspund efectiv obiectivelor de interes general recunoscute de Uniune sau necesității protejării drepturilor și libertăților celorlalți.


(2) Drepturile recunoscute prin prezenta cartă care fac obiectul unor dispoziții prevăzute de tratate se exercită în condițiile și cu respectarea limitelor stabilite de acestea.

(3) În măsura în care prezenta cartă conține drepturi ce corespund unor drepturi garantate prin Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, înțelesul și întinderea lor sunt aceleași ca și cele prevăzute de convenția menționată. Această dispoziție nu împiedică dreptul Uniunii să confere o protecție mai largă.



(4) În măsura în care prezenta cartă recunoaște drepturi fundamentale, așa cum rezultă acestea din tradițiile constituționale comune statelor membre, aceste drepturi sunt interpretate în conformitate cu tradițiile menționate.


(5) Dispozițiile prezentei carte care conțin principii pot fi puse în aplicare prin acte legislative și de punere în aplicare adoptate de instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, precum și prin acte ale statelor membre în cazurile în care acestea pun în aplicare dreptul Uniunii, în exercitarea competențelor lor respective. Invocarea lor în fața instanței judecătorești se admite numai în scopul interpretării și controlului legalității unor astfel de acte.


(6) Legislațiile și practicile naționale trebuie să fie luate în considerare pe deplin, după cum se precizează în prezenta cartă.


(7) Instanțele judecătorești ale Uniunii și ale statelor membre țin seama de explicațiile redactate în vederea orientării interpretării prezentei carte.



Articolul 53


Nivelul de protecție


Nici una dintre dispozițiile prezentei carte nu poate fi interpretată ca restrângând sau aducând atingere drepturilor omului și libertăților fundamentale recunoscute, în domeniile de aplicare corespunzătoare,


de dreptul Uniunii și dreptul internațional, precum și de convențiile internaționale la care Uniunea sau toate statele membre sunt părți, și în special Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și prin constituțiile statelor membre.



Articolul 54


Interzicerea abuzului de drept


Nici una dintre dispozițiile prezentei carte nu trebuie să fie interpretată ca implicând vreun drept de a desfășura orice activitate sau de a îndeplini orice act îndreptat împotriva oricăruia dintre drepturile și libertățile recunoscute prin prezenta cartă sau de a le impune restrângeri mai ample decât cele prevăzute prin prezenta cartă.


*


* *


Textul anterior preia, cu adaptări, carta proclamată la 7 decembrie 2000 și, de la data intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, înlocuiește respectiva cartă.