Carta Drepturilor, UE (adnotată)

/

Carta de los Derechos, de la UE (anotada)

Page start up on 02.04.2017_18.18 (Paterna, España)

1. Fuente documental / Sursa documentară: - Charter of Fundamental Rights > bytes .

2. Fuente documental / Sursa documentară: - La Carta de los Derechos Fundamentales - EurLex > bytes .

3, Fuente documental / Sursa documentară: - Carta drepturilor fundamentale > bytes .


Vease tambien / Vezi de asemenea: Multilingüismo / Multilingvism.

Pagina de față (de fapt secțiunea denumita mai jos "Coloana 3") este "În lucru". Când lucrările la aceasta secțiune vor lua sfârșit, acest anunț nu va mai fi aici.

Pana la finalizarea acestei lucrări, bucurați-va de . . . atât cât este (ne-uitând sa vizitați și varianta vecina, ne-adnotata, unde stau față în față (ca oglindindu-se una în alta) , versiunile în engleza, în spaniola și în româna)

Por el mismo autor / De acelasi autor:

Orice Carta, Lege, Regulament, Normativa este asemeni unui enunț al unei probleme (ca la aritmetica), al unei probleme sub care, când ajungem sa tragem linie (când am finalizat de citit enunțul, "rumegându-l" în același timp), trebuie sa ne dea un același rezultat.

Doua rezultate (răspunsuri) adevărate, la o aceeași problema, nu exista

In mod logic, si normal, explicatiile din tex . . .

Carta

Derechos Fundamentales

CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA .

El Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión proclaman solemnemente en tanto que Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea el texto que figura a continuación:

CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA

Los pueblos de Europa, al crear entre sí una unión cada vez más estrecha, han decidido compartir un porvenir pacífico basado en valores comunes.

Consciente de su patrimonio espiritual y moral, la Unión está fundada sobre los valores indivisibles y universales de la dignidad humana, la libertad, la igualdad y la solidaridad, y se basa en los principios de la democracia y el Estado de Derecho. Al instituir la ciudadanía de la Unión y crear un espacio de libertad, seguridad y justicia, sitúa a la persona en el centro de su actuación.

La Unión contribuye a defender y fomentar estos valores comunes dentro del respeto de la diversidad de culturas y tradiciones de los pueblos de Europa, así como de la identidad nacional de los Estados miembros y de la organización de sus poderes públicos a escala nacional, regional y local; trata de fomentar un desarrollo equilibrado y sostenible y garantiza la libre circulación de personas, servicios, mercancías y capitales, así como la libertad de establecimiento.

Para ello es necesario, dándoles mayor proyección mediante una Carta, reforzar la protección de los derechos fundamentales a tenor de la evolución de la sociedad, del progreso social y de los avances científicos y tecnológicos.

La presente Carta reafirma, dentro del respeto de las competencias y misiones de la Unión, así como del principio de subsidiariedad, los derechos que emanan, en particular, de las tradiciones constitucionales y las obligaciones internacionales comunes a los Estados miembros, del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, las Cartas Sociales adoptadas por la Unión y por el Consejo de Europa, así como de la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. En este contexto, los órganos jurisdiccionales de la Unión y de los Estados miembros interpretarán la Carta atendiendo debidamente a las explicaciones elaboradas bajo la autoridad del Praesidium de la Convención que redactó la Carta y actualizadas bajo la responsabilidad del Praesidium de la Convención Europea.

El disfrute de tales derechos conlleva responsabilidades y deberes tanto respecto de los demás como de la comunidad humana y de las generaciones futuras.

En consecuencia, la Unión reconoce los derechos, libertades y principios enunciados a continuación.

CARTA DREPTURILOR FUNDAMENTALE A UNIUNII EUROPENE

Popoarele Europei, prin crearea unei uniuni tot mai strânse între ele, au decis să împărtășească un viitor pașnic bazat pe valori comune.

Conștientă de patrimoniul său spiritual și moral, Uniunea este întemeiată pe valorile indivizibile și universale ale demnității umane, libertății, egalității și solidarității; aceasta se întemeiază pe principiile democrației și Statului de Drept.

Odata cu instituirea "cetateniei UE" si crearea unui spatiu de libertate, securitate si justitie, Uniunea situeaza persoana in centrul preocuparilor sale.

Uniunea situează persoana în centrul acțiunii sale, instituind cetățenia Uniunii și creând un spațiu de libertate, securitate și justiție.

Uniunea contribuie la păstrarea și la dezvoltarea acestor valori comune, respectând diversitatea culturilor și tradițiilor popoarelor Europei, precum și identitatea națională a statelor membre și organizarea autorităților lor publice la nivel național, regional și local; Uniunea caută să promoveze o dezvoltare echilibrată și durabilă și asigură libera circulație a persoanelor, capitalurilor, mărfurilor și serviciilor, precum și libertatea de stabilire.

În acest scop, este necesară consolidarea protecției drepturilor fundamentale, făcându-le mai vizibile prin Cartă, în spiritul evoluției societății, a progresului social și a dezvoltărilor științifice și tehnologice.

Prezenta Cartă reafirmă (în cadrul competențelor și misiunilor Uniunii, precum și prin respectarea principiului subsidiarității), drepturile care rezultă (în special), din tradițiile constituționale și din obligațiile internaționale comune ale Statelor Membre, din Convenția Europeana pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, din Cartele Sociale adoptate de către Uniune și de către Consiliul Europei, precum și jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene și a Curții Europene a Drepturilor Omului. În acest context, organele jurisdicționale ale Uniunii și ale Statelor Membre vor interpreta Carta, ținând seama (în mod corespunzător) de explicațiile elaborate sub autoritatea acelui Praesidium al Convenției care a redactat Carta, explicații actualizate sub responsabilitatea Președinției Convenției Europene.

Bucurarea de astfel de drepturi implică responsabilități și îndatoriri față de ceilalți, precum și față de comunitatea umană în general și față de generațiile viitoare.

În consecință, Uniunea recunoaște drepturile, libertățile și principiile enunțate în continuare.

Coloana 1.

Texto oficial, versión en español / Textul oficial al versiunii in spaniola.

Vease aqui / Vezi aici:

Version oficial en español / Varianta oficiala in limba spaniola



CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA .


El Parlamento Europeo , el Consejo y la Comisión proclaman solemnemente en tanto que Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea el texto que figura a continuación:

CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA


Los pueblos de Europa, al crear entre sí una unión cada vez más estrecha , han decidido compartir un porvenir pacífico basado en valores comunes .

Consciente de su patrimonio espiritual y moral , la Unión está fundada sobre los valores indivisibles y universales de la dignidad humana , la libertad , la igualdad y la solidaridad , y se basa en los principios de la democracia y el Estado de Derecho . Al instituir la ciudadanía de la Unión y crear un espacio de libertad , seguridad y justicia , sitúa a la persona en el centro de su actuación.



La Unión contribuye a defender y fomentar estos valores comunes dentro del respeto de la diversidad de culturas y tradiciones de los pueblos de Europa, así como de la identidad nacional de los Estados miembros y de la organización de sus poderes públicos a escala nacional, regional y local; trata de fomentar un desarrollo equilibrado y sostenible y garantiza la libre circulación de personas, servicios, mercancías y capitales, así como la libertad de establecimiento.

Para ello es necesario, dándoles mayor proyección mediante una Carta, reforzar la protección de los derechos fundamentales a tenor de la evolución de la sociedad, del progreso social y de los avances científicos y tecnológicos.

La presente Carta reafirma, dentro del respeto de las competencias y misiones de la Unión, así como del principio de subsidiariedad, los derechos que emanan, en particular, de las tradiciones constitucionales y las obligaciones internacionales comunes a los Estados miembros, del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, las Cartas Sociales adoptadas por la Unión y por el Consejo de Europa, así como de la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. En este contexto, los órganos jurisdiccionales de la Unión y de los Estados miembros interpretarán la Carta atendiendo debidamente a las explicaciones elaboradas bajo la autoridad del Praesidium de la Convención que redactó la Carta y actualizadas bajo la responsabilidad del Praesidium de la Convención Europea.

El disfrute de tales derechos conlleva responsabilidades y deberes tanto respecto de los demás como de la comunidad humana y de las generaciones futuras.

En consecuencia, la Unión reconoce los derechos, libertades y principios enunciados a continuación.


Coloana 2

Texto oficial, version rumana / Textul oficial versiunea romaneasca

Véase aqui / Vezi aici:

Version oficial en rumano / Varianta oficiala în limba română



CARTA DREPTURILOR FUNDAMENTALE A UNIUNII EUROPENE .


Parlamentul European, Consiliul și Comisia proclamă în mod solemn textul următor ca fiind Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene.


CARTA DREPTURILOR FUNDAMENTALE A UNIUNII EUROPENE


Popoarele Europei, stabilind între ele o uniune tot mai strânsă, au hotărât să împărtășească un viitor pașnic întemeiat pe valori comune.


Conștientă de patrimoniul său spiritual și moral, Uniunea este întemeiată pe valorile indivizibile și universale ale demnității umane, libertății, egalității și solidarității; aceasta se întemeiază pe principiile democrației și statului de drept. Uniunea situează persoana în centrul acțiunii sale, instituind cetățenia Uniunii și creând un spațiu de libertate, securitate și justiție.




Uniunea contribuie la păstrarea și la dezvoltarea acestor valori comune, respectând diversitatea culturilor și tradițiilor popoarelor Europei, precum și identitatea națională a statelor membre și organizarea autorităților lor publice la nivel național, regional și local; Uniunea caută să promoveze o dezvoltare echilibrată și durabilă și asigură libera circulație a persoanelor, serviciilor, mărfurilor și capitalurilor, precum și libertatea de stabilire.



În acest scop, este necesară consolidarea protecției drepturilor fundamentale, făcându-le mai vizibile prin cartă, în spiritul evoluției societății, a progresului social și a dezvoltărilor științifice și tehnologice.



Prezenta cartă reafirmă, cu respectarea competențelor și sarcinilor Uniunii, precum și a principiului subsidiarității, drepturile care rezultă în principal din tradițiile constituționale și din obligațiile internaționale comune statelor membre, din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, din Cartele sociale adoptate de Uniune și de către Consiliul Europei, precum și din jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene și a Curții Europene a Drepturilor Omului. În acest context, carta va fi interpretată de către instanțele judecătorești ale Uniunii și ale statelor membre, acordând atenția cuvenită explicațiilor redactate sub autoritatea prezidiului Convenției care a elaborat carta și actualizate sub răspunderea prezidiului Convenției Europene.


Beneficiul acestor drepturi implică responsabilități și îndatoriri atât față de terți, precum și față de comunitatea umană în general și față de generațiile viitoare.


În consecință, Uniunea recunoaște drepturile, libertățile și principiile enunțate în continuare.

Coloana 3 .

( Columna en obra / Coloana in lucru)



Version corregida, completada y admistrada por el admin / Versiune corectată, completată și îngrijită de admin .


CARTA DREPTURILOR FUNDAMENTALE A UNIUNII EUROPENE .


Parlamentul European , Consiliul și Comisia proclamă în mod solemn textul următor ca fiind Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene .


CARTA DREPTURILOR FUNDAMENTALE A UNIUNII EUROPENE


Popoarele Europei, prin crearea unei uniuni tot mai strânse între ele , au decis să împărtășească un viitor pașnic bazat pe valori comune .


Conștientă de patrimoniul său spiritual și moral, Uniunea este întemeiată pe valorile indivizibile și universale ale demnității umane, libertății, egalității și solidarității; aceasta se întemeiază pe principiile democrației și Statului de Drept. Odata cu instituirea "cetateniei UE" si crearea unui spatiu de libertate, securitate si justitie, Uniunea situeaza persoana in centrul preocuparilor sale.



Uniunea contribuie la păstrarea și la dezvoltarea acestor valori comune, respectând diversitatea culturilor și tradițiilor popoarelor Europei , precum și identitatea națională a Statelor membre și organizarea autorităților lor publice la nivel național , regional și local ; Uniunea caută să promoveze o dezvoltare echilibrată și durabilă și asigură libera circulație a persoanelor , capitalurilor , mărfurilor și serviciilor, precum și libertatea de stabilire .


În acest scop, este necesară consolidarea protecției drepturilor fundamentale , făcându-le mai vizibile prin Cartă , în spiritul evoluției societății , a progresului social și a dezvoltărilor științifice și tehnologice .



Prezenta Cartă reafirmă (în cadrul competențelor și misiunilor Uniunii , precum și prin respectarea principiului subsidiarității ), drepturile care rezultă (în special), din tradițiile constituționale și din obligațiile internaționale comune ale Statelor Membre , din Convenția Europeana pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale , din Cartele Sociale adoptate de către Uniune și de către Consiliul Europei , precum și jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene și a Curții Europene a Drepturilor Omului . În acest context , organele jurisdicționale ale Uniunii și ale Statelor Membre vor interpreta Carta , ținând seama (în mod corespunzător) de explicațiile elaborate sub autoritatea acelui Praesidium al Convenției care a redactat Carta , explicații actualizate sub responsabilitatea Președinției Convenției Europene .



Bucurarea de astfel de drepturi implică responsabilități și îndatoriri față de ceilalți, precum și față de comunitatea umană în general și față de generațiile viitoare.



În consecință, Uniunea recunoaște drepturile , libertățile și principiile enunțate în continuare.

TÍTULO I


DIGNIDAD


Artículo 1. Dignidad humana

La dignidad humana es inviolable. Será respetada y protegida.


Artículo 2. Derecho a la vida

1. Toda persona tiene derecho a la vida.

2. Nadie podrá ser condenado a la pena de muerte ni ejecutado.


Artículo 3


Derecho a la integridad de la persona


1. Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica.


2. En el marco de la medicina y la biología se respetarán en particular:


a) el consentimiento libre e informado de la persona de que se trate, de acuerdo con las modalidades establecidas por la ley;



b) la prohibición de las prácticas eugenésicas, en particular las que tienen como finalidad la selección de las personas;


c) la prohibición de que el cuerpo humano o partes del mismo en cuanto tales se conviertan en objeto de lucro;


d) la prohibición de la clonación reproductora de seres humanos.



Artículo 4


Prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes


Nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes.



Artículo 5


Prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado


1. Nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre.


2. Nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio.


3. Se prohíbe la trata de seres humanos.

TITLUL I


DEMNITATEA


Articolul 1


Demnitatea umană


Demnitatea umană este inviolabilă. Aceasta trebuie respectată și protejată.


Articolul 2


Dreptul la viață


(1) Orice persoană are dreptul la viață.


(2) Nimeni nu poate fi condamnat la pedeapsa cu moartea sau executat.


Articolul 3


Dreptul la integritate al persoanei

(1) Orice persoană are dreptul la integritate fizică și psihică.


(2) În domeniile medicinei și biologiei trebuie respectate în special:


(a) consimțământul liber și în cunoștință de cauză al persoanei interesate, în conformitate cu procedurile prevăzute de lege;


(b) interzicerea practicilor de eugenie, în special a celor care au drept scop selecția persoanelor;



(c) interzicerea utilizării corpului uman și a părților sale, ca atare, ca sursă de profit;



(d) interzicerea clonării ființelor umane în scopul reproducerii.



Articolul 4


Interzicerea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante


Nimeni nu poate fi supus torturii și nici pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante.



Articolul 5


Interzicerea sclaviei și a muncii forțate


(1) Nimeni nu poate fi ținut în sclavie sau în servitute.


(2) Nimeni nu poate fi constrâns să efectueze o muncă forțată sau obligatorie.


(3) Traficul de ființe umane este interzis.

TITLUL I


DEMNITATEA


Articolul 1


Demnitatea umană


Demnitatea umană este inviolabilă . Aceasta trebuie respectată și protejată.


Articolul 2


Dreptul la viață


(1) Orice persoană are dreptul la viață .


(2) Nimeni nu poate fi condamnat la pedeapsa cu moartea sau executat.


Articolul 3


Dreptul la integritate al persoanei


(1) Orice persoană are dreptul la integritate fizică și psihică (moral) .


(2) În domeniile medicinei și biologiei trebuie respectate în special:

(a) consimțământul liber și în cunoștință de cauză al persoanei interesate , în conformitate cu procedurile prevăzute de lege;


(b) interzicerea practicilor de eugenism , în special a celor care au drept finalitate selecția persoanelor;



(c) interzicerea utilizării corpului uman sau a părților sale, ca atare, ca sursă de profit;



(d) interzicerea clonării ființelor umane în scopul reproducerii .



Articolul 4


Interzicerea torturii și/sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante


Nimeni nu poate fi supus torturii și nici pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante.



Articolul 5


Interzicerea sclaviei și a muncii forțate


(1) Nimeni nu poate fi ținut în sclavie sau în servitute .


(2) Nimeni nu poate fi constrâns să efectueze o muncă forțată sau obligatorie .


(3) Traficul de ființe umane este interzis.

TÍTULO II


LIBERTADES


Artículo 6

Derecho a la libertad y a la seguridad


Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad.


Artículo 7

Respeto de la vida privada y familiar


Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, de su domicilio y de sus comunicaciones.


Artículo 8

Protección de datos de carácter personal


1. Toda persona tiene derecho a la protección de los datos de carácter personal que le conciernan.


2. Estos datos se tratarán de modo leal, para fines concretos y sobre la base del consentimiento de la persona afectada o en virtud de otro fundamento legítimo previsto por la ley. Toda persona tiene derecho a acceder a los datos recogidos que le conciernan y a obtener su rectificación.


3. El respeto de estas normas estará sujeto al control de una autoridad independiente.



Artículo 9


Derecho a contraer matrimonio y derecho a fundar una familia.


Se garantizan el derecho a contraer matrimonio y el derecho a fundar una familia según las leyes nacionales que regulen su ejercicio.


Artículo 10


Libertad de pensamiento, de conciencia y de religión


1. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. Este derecho implica la libertad de cambiar de religión o de convicciones, así como la libertad de manifestar su religión o sus convicciones individual o colectivamente, en público o en privado, a través del culto, la enseñanza, las prácticas y la observancia de los ritos.


2. Se reconoce el derecho a la objeción de conciencia de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio.




Artículo 11

Libertad de expresión y de información


1. Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. Este derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridades públicas y sin consideración de fronteras.


2. Se respetan la libertad de los medios de comunicación y su pluralismo.



Artículo 12

Libertad de reunión y de asociación


1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación en todos los niveles, especialmente en los ámbitos político, sindical y cívico, lo que supone el derecho de toda persona a fundar con otras sindicatos y a afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses.


2. Los partidos políticos a escala de la Unión contribuyen a expresar la voluntad política de los ciudadanos de la Unión.



Artículo 13

Libertad de las artes y de las ciencias


Las artes y la investigación científica son libres. Se respeta la libertad de cátedra.




Artículo 14

Derecho a la educación


1. Toda persona tiene derecho a la educación y al acceso a la formación profesional y permanente.


2. Este derecho incluye la facultad de recibir gratuitamente la enseñanza obligatoria.


3. Se respetan, de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio, la libertad de creación de centros docentes dentro del respeto de los principios democráticos, así como el derecho de los padres a garantizar la educación y la enseñanza de sus hijos conforme a sus convicciones religiosas, filosóficas y pedagógicas.


Artículo 15

Libertad profesional y derecho a trabajar



1. Toda persona tiene derecho a trabajar y a ejercer una profesión libremente elegida o aceptada.



2. Todo ciudadano de la Unión tiene libertad para buscar un empleo, trabajar, establecerse o prestar servicios en cualquier Estado miembro.


3. Los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los Estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas de que disfrutan los ciudadanos de la Unión.


Artículo 16

Libertad de empresa



Se reconoce la libertad de empresa de conformidad con el Derecho de la Unión y con las legislaciones y prácticas nacionales.



Artículo 17

Derecho a la propiedad


1. Toda persona tiene derecho a disfrutar de la propiedad de los bienes que haya adquirido legalmente, a usarlos, a disponer de ellos y a legarlos. Nadie puede ser privado de su propiedad más que por causa de utilidad pública, en los casos y condiciones previstos en la ley y a cambio, en un tiempo razonable, de una justa indemnización por su pérdida. El uso de los bienes podrá regularse por ley en la medida en que resulte necesario para el interés general.


2. Se protege la propiedad intelectual.



Artículo 18

Derecho de asilo


Se garantiza el derecho de asilo dentro del respeto de las normas de la Convención de Ginebra de 28 de julio de 1951 y del Protocolo de 31 de enero de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados y de conformidad con el Tratado de la Unión Europea y con el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (en lo sucesivo denominados «los Tratados»).



Artículo 19

Protección en caso de devolución, expulsión y extradición


1. Se prohíben las expulsiones colectivas.


2. Nadie podrá ser devuelto, expulsado o extraditado a un Estado en el que corra un grave riesgo de ser sometido a la pena de muerte, a tortura o a otras penas o tratos inhumanos o degradantes.

TITLUL II


LIBERTĂȚILE


Articolul 6

Dreptul la libertate și la siguranță


Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță.


Articolul 7

Respectarea vieții private și de familie


Orice persoană are dreptul la respectarea vieții private și de familie, a domiciliului și a secretului comunicațiilor.


Articolul 8

Protecția datelor cu caracter personal


(1) Orice persoană are dreptul la protecția datelor cu caracter personal care o privesc.



(2) Asemenea date trebuie tratate în mod corect, în scopurile precizate și pe baza consimțământului persoanei interesate sau în temeiul unui alt motiv legitim prevăzut de lege. Orice persoană are dreptul de acces la datele colectate care o privesc, precum și dreptul de a obține rectificarea acestora.


(3) Respectarea acestor norme se supune controlului unei autorități independente.



Articolul 9


Dreptul la căsătorie și dreptul de a întemeia o familie


Dreptul la căsătorie și dreptul de a întemeia o familie sunt garantate în conformitate cu legile interne care reglementează exercitarea acestor drepturi.


Articolul 10


Libertatea de gândire, de conștiință și de religie


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie. Acest drept implică libertatea de a-și schimba religia sau convingerea, precum și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea individual sau colectiv, în public sau în particular, prin intermediul cultului, învățământului, practicilor și îndeplinirii riturilor.


(2) Dreptul la obiecție pe motive de conștiință este recunoscut în conformitate cu legile interne care reglementează exercitarea acestui drept.



Articolul 11

Libertatea de exprimare și de informare


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a transmite informații sau idei fără amestecul autorităților publice și fără a ține seama de frontiere.


(2) Libertatea și pluralismul mijloacelor de informare în masă sunt respectate.



Articolul 12

Libertatea de întrunire și de asociere


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere la toate nivelurile și în special în domeniile politic, sindical și civic, ceea ce implică dreptul oricărei persoane de a înființa împreună cu alte persoane sindicate și de a se afilia la acestea pentru apărarea intereselor sale.


(2) Partidele politice la nivelul Uniunii contribuie la exprimarea voinței politice a cetățenilor Uniunii.



Articolul 13

Libertatea artelor și științelor


Artele și cercetarea științifică sunt libere. Libertatea universitară este respectată.




Articolul 14

Dreptul la educație


(1) Orice persoană are dreptul la educație, precum și la accesul la formare profesională și formare continuă.


(2) Acest drept include posibilitatea de a urma gratuit învățământul obligatoriu.



(3) Libertatea de a înființa instituții de învățământ cu respectarea principiilor democratice, precum și dreptul părinților de a asigura educarea și instruirea copiilor lor, potrivit propriilor convingeri religioase, filozofice și pedagogice, sunt respectate în conformitate cu legile interne care reglementează exercitarea acestora.



Articolul 15

Libertatea de alegere a ocupației și dreptul la muncă


(1) Orice persoană are dreptul la muncă și dreptul de a exercita o ocupație aleasă sau acceptată în mod liber.



(2) Orice cetățean al Uniunii are libertatea de a-și căuta un loc de muncă, de a lucra, de a se stabili sau de a presta servicii în orice stat membru.


(3) Resortisanții țărilor terțe care sunt autorizați să lucreze pe teritoriul statelor membre au dreptul la condiții de muncă echivalente acelora de care beneficiază cetățenii Uniunii.



Articolul 16

Libertatea de a desfășura o activitate comercială


Libertatea de a desfășura o activitate comercială este recunoscută în conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale.


Articolul 17

Dreptul de proprietate


(1) Orice persoană are dreptul de a deține în proprietate, de a folosi, de a dispune și de a lăsa moștenire bunurile pe care le-a dobândit în mod legal. Nimeni nu poate fi lipsit de bunurile sale decât pentru o cauză de utilitate publică, în cazurile și condițiile prevăzute de lege și în schimbul unei despăgubiri juste acordate în timp util pentru pierderea pe care a suferit-o. Folosința bunurilor poate fi reglementată prin lege în limitele impuse de interesul general.


(2) Proprietatea intelectuală este protejată.


Articolul 18

Dreptul de azil


Dreptul de azil este garantat cu respectarea normelor prevăzute de Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 și de Protocolul din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiaților și în conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumite în continuare „tratatele”).




Articolul 19

Protecția în caz de strămutare, expulzare sau extrădare


(1) Expulzările colective sunt interzise.


(2) Nimeni nu poate fi strămutat, expulzat sau extrădat către un stat unde există un risc serios de a fi supus pedepsei cu moartea, torturii sau altor pedepse sau tratamente inumane sau degradante.

TITLUL II


LIBERTĂȚILE


Articolul 6

Dreptul la libertate și la siguranță


Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță .


Articolul 7

Respectarea vieții private și de familie


Orice persoană are dreptul la respectarea vieții private și de familie , a domiciliului și a secretului comunicațiilor sale.


Articolul 8

Protecția datelor cu caracter personal


(1) Orice persoană are dreptul la protecția datelor cu caracter personal care o privesc.



(2) Asemenea date trebuie tratate în mod loial , în scopurile precizate și pe baza consimțământului persoanei interesate sau în temeiul unui alt motiv legitim prevăzut de lege. Orice persoană are dreptul de acces la datele colectate care o privesc , precum și dreptul de a obține rectificarea acestora.


(3) Respectarea acestor norme se supune controlului unei autorități independente .



Articolul 9


Dreptul la căsătorie și dreptul de a întemeia o familie


Dreptul la căsătorie și dreptul de a întemeia o familie sunt garantate în conformitate cu legile interne care reglementează exercitarea acestor drepturi .


Articolul 10


Libertatea de gândire , de conștiință și de religie


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de gândire , de conștiință și de religie . Acest drept implică libertatea de a-și schimba religia sau convingerea , precum și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea individual sau colectiv, în public sau în particular , prin intermediul cultului , educației , practicilor și îndeplinirii riturilor .



(2) Dreptul la obiecție pe motive de conștiință este recunoscut în conformitate cu legislația națională care reglementează exercitarea acestui drept.



Articolul 11

Libertatea de exprimare și de informare


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare . Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a transmite informații sau idei fără amestecul autorităților publice și fără a se ține seama de frontiere .


(2) Este obligatorie respectarea libertății și pluralității mijloacelor de informare în masă .


Articolul 12

Libertatea de întrunire și de asociere


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere la toate nivelurile și în special în domeniile politic , sindical și civic , ceea ce implică dreptul oricărei persoane de a înființa împreună cu alte persoane sindicate și de a se afilia la acestea pentru apărarea intereselor sale .


(2) Partidele politice la nivelul Uniunii contribuie la exprimarea voinței politice a cetățenilor Uniunii .



Articolul 13

Libertatea artelor și libertatea științelor


Artele și cercetarea științifică sunt libere. Libertatea academică (cu " Libertatea de catedra " , inclusa), trebuie respectată .



Articolul 14

Dreptul la educație


(1) Orice persoană are dreptul la educație , precum și la accesul la formare profesională și formare continuă .


(2) Acest drept include facultatea de a urma gratuit învățământul obligatoriu .



(3) Se respecta, în acord cu legislația națională, libertatea de a înființa centre (instituții) de învățământ cu respectarea principiilor democratice, precum și dreptul părinților de a asigura educarea și instruirea copiilor lor , potrivit propriilor convingeri religioase , filozofice și pedagogice ,




Articolul 15

Libertatea de alegere a profesiei și accesul neingradit la munca regularizata .


(1) Orice persoana beneficiaza de libertatea accederii in Muncă și la exercitarea unei profesii liber alese sau liber acceptate .


(2) Orice cetățean al Uniunii are libertatea de a-și căuta un loc de muncă , de a lucra , de a se stabili sau de a presta servicii în orice Stat Membru UE .


(3) Resortisanții țărilor terțe care sunt autorizați să lucreze pe teritoriul Statelor Membre UE au dreptul la condiții de muncă echivalente acelora de care beneficiază cetățenii Uniunii .



Articolul 16

Libertatea de a desfășura o activitate comercială


Libertatea de a desfășura o activitate comercială este recunoscută în conformitate cu Dreptul (Legislația) Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale .


Articolul 17

Dreptul de proprietate


(1) Orice persoană are dreptul de a deține în proprietate, de a folosi, de a dispune și de a lăsa moștenire bunurile pe care le-a dobândit în mod legal. Nimeni nu poate fi lipsit de bunurile sale decât pentru o cauză de utilitate publică , în cazurile și condițiile prevăzute de lege și în schimbul unei despăgubiri juste acordate în timp util pentru pierderea pe care a suferit-o. Folosința bunurilor poate fi reglementată prin lege în limitele impuse de interesul general.


(2) Proprietatea intelectuală este protejată.


Articolul 18

Dreptul de azil


Dreptul de azil este garantat cu respectarea normelor prevăzute de Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 și de Protocolul din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiaților și în conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumite în continuare „ Tratatele ”).




Articolul 19

Protecția în caz de strămutare , expulzare sau extrădare


(1) Expulzările colective sunt interzise.


(2) Nimeni nu poate fi strămutat, expulzat sau extrădat către un stat unde există un risc serios de a fi supus pedepsei cu moartea , torturii sau altor pedepse sau tratamente inumane sau degradante .

TÍTULO III


IGUALDAD


Artículo 20

Igualdad ante la ley


Todas las personas son iguales ante la ley.


Artículo 21

No discriminación


1. Se prohíbe toda discriminación, y en particular la ejercida por razón de sexo, raza, color, orígenes étnicos o sociales, características genéticas, lengua, religión o convicciones, opiniones políticas o de cualquier otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, patrimonio, nacimiento, discapacidad, edad u orientación sexual.


2. Se prohíbe toda discriminación por razón de nacionalidad en el ámbito de aplicación de los Tratados y sin perjuicio de sus disposiciones particulares.



Artículo 22

Diversidad cultural, religiosa y lingüística


La Unión respeta la diversidad cultural, religiosa y lingüística.


Artículo 23

Igualdad entre mujeres y hombres


La igualdad entre mujeres y hombres deberá garantizarse en todos los ámbitos, inclusive en materia de empleo, trabajo y retribución.


El principio de igualdad no impide el mantenimiento o la adopción de medidas que supongan ventajas concretas en favor del sexo menos representado.


Artículo 24


Derechos del niño


1. Los niños tienen derecho a la protección y a los cuidados necesarios para su bienestar. Podrán expresar su opinión libremente. Ésta será tenida en cuenta para los asuntos que les afecten, en función de su edad y madurez.


2. En todos los actos relativos a los niños llevados a cabo por autoridades públicas o instituciones privadas, el interés superior del niño constituirá una consideración primordial.


3. Todo niño tiene derecho a mantener de forma periódica relaciones personales y contactos directos con su padre y con su madre, salvo si ello es contrario a sus intereses.



Artículo 25

Derechos de las personas mayores


La Unión reconoce y respeta el derecho de las personas mayores a llevar una vida digna e independiente y a participar en la vida social y cultural.


Artículo 26

Integración de las personas discapacitadas


La Unión reconoce y respeta el derecho de las personas discapacitadas a beneficiarse de medidas que garanticen su autonomía, su integración social y profesional y su participación en la vida de la comunidad.

TITLUL III


EGALITATEA


Articolul 20

Egalitatea în fața legii


Toate persoanele sunt egale în fața legii.


Articolul 21

Nediscriminarea


(1) Se interzice discriminarea de orice fel, bazată pe motive precum sexul, rasa, culoarea, originea etnică sau socială, caracteristicile genetice, limba, religia sau convingerile, opiniile politice sau de orice altă natură, apartenența la o minoritate națională, averea, nașterea, un handicap, vârsta sau orientarea sexuală.


(2) În domeniul de aplicare a tratatelor și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale ale acestora, se interzice orice discriminare pe motiv de cetățenie.



Articolul 22

Diversitatea culturală, religioasă și lingvistică

Uniunea respectă diversitatea culturală, religioasă și lingvistică.


Articolul 23

Egalitatea între femei și bărbați


Egalitatea între femei și bărbați trebuie asigurată în toate domeniile, inclusiv în ceea ce privește încadrarea în muncă, munca și remunerarea.

Principiul egalității nu exclude menținerea sau adoptarea de măsuri care să prevadă avantaje specifice în favoarea sexului sub-reprezentat.


Articolul 24


Drepturile copilului


(1) Copiii au dreptul la protecția și îngrijirile necesare pentru asigurarea bunăstării lor. Ei își pot exprima în mod liber opinia. Aceasta se ia în considerare în problemele care îi privesc, în funcție de vârsta și gradul lor de maturitate.


(2) În toate acțiunile referitoare la copii, indiferent dacă sunt realizate de autorități publice sau de instituții private, interesul superior al copilului trebuie să fie considerat primordial.


(3) Orice copil are dreptul de a întreține cu regularitate relații personale și contacte directe cu ambii părinți, cu excepția cazului în care acestea sunt contrare interesului său.



Articolul 25

Drepturile persoanelor în vârstă


Uniunea recunoaște și respectă dreptul persoanelor în vârstă de a duce o viață demnă și independentă și de a participa la viața socială și culturală.


Articolul 26

Integrarea persoanelor cu handicap


Uniunea recunoaște și respectă dreptul persoanelor cu handicap de a beneficia de măsuri care să le asigure autonomia, integrarea socială și profesională, precum și participarea la viața comunității.

TITLUL III


EGALITATEA


Articolul 20

Egalitatea în fața legii


Toate persoanele sunt egale în fața legii .


Articolul 21

Ne discriminarea


(1) Se interzice discriminarea de orice fel, bazată pe motive precum sexul , rasa , culoarea , originea etnică sau socială , caracteristicile genetice, limba , religia sau convingerile , opiniile politice sau de orice altă natură , apartenența la o minoritate națională , averea , nașterea , un handicap , vârsta sau orientarea sexuală .


(2) În domeniul de aplicare a tratatelor și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale ale acestora, se interzice orice discriminare pe motiv de cetățenie .



Articolul 22

Diversitatea culturală , religioasă și lingvistică

Uniunea respectă diversitatea culturală , religioasă și lingvistică .


Articolul 23

Egalitatea între femei și bărbați


Egalitatea între femei și bărbați trebuie asigurată în toate domeniile, inclusiv în ceea ce privește încadrarea în muncă , munca și remunerarea .

Principiul egalității nu exclude menținerea sau adoptarea de măsuri care să prevadă avantaje specifice în favoarea sexului sub-reprezentat.


Articolul 24


Drepturile copilului


(1) Copiii au dreptul la protecția și îngrijirile necesare pentru asigurarea bunăstării lor . Ei își pot exprima în mod liber opinia . Aceasta se ia în considerare în problemele care îi privesc, în funcție de vârsta și gradul lor de maturitate .


(2) În toate acțiunile referitoare la copii , indiferent dacă sunt realizate de autorități publice sau de instituții private , interesul superior al copilului trebuie să fie considerat primordial.


(3) Orice copil are dreptul de a întreține cu regularitate relații personale și contacte directe cu tatăl și cu mama sa, cu excepția cazului în care acestea sunt contrare interesului său.



Articolul 25

Drepturile persoanelor în vârstă


Uniunea recunoaște și respectă dreptul persoanelor în vârstă de a duce o viață demnă și independentă și de a participa la viața socială și culturală.


Articolul 26

Integrarea persoanelor cu handicap


Uniunea recunoaște și respectă dreptul persoanelor cu handicap de a beneficia de măsuri care să le asigure autonomia , integrarea socială și profesională , precum și participarea la viața comunității .

TÍTULO IV


SOLIDARIDAD


Artículo 27

Derecho a la información y consulta de los trabajadores en la empresa


Deberá garantizarse a los trabajadores o a sus representantes, en los niveles adecuados, la información y consulta con suficiente antelación, en los casos y condiciones previstos en el Derecho de la Unión y en las legislaciones y prácticas nacionales.


Artículo 28

Derecho de negociación y de acción colectiva


Los trabajadores y los empresarios, o sus organizaciones respectivas, de conformidad con el Derecho de la Unión y con las legislaciones y prácticas nacionales, tienen derecho a negociar y celebrar convenios colectivos, en los niveles adecuados, y a emprender, en caso de conflicto de intereses, acciones colectivas para la defensa de sus intereses, incluida la huelga.



Artículo 29

Derecho de acceso a los servicios de colocación


Toda persona tiene derecho a acceder a un servicio gratuito de colocación.



Artículo 30

Protección en caso de despido injustificado


Todo trabajador tiene derecho a protección en caso de despido injustificado, de conformidad con el Derecho de la Unión y con las legislaciones y prácticas nacionales.



Artículo 31

Condiciones de trabajo justas y equitativas


1. Todo trabajador tiene derecho a trabajar en condiciones que respeten su salud, seguridad y dignidad.


2. Todo trabajador tiene derecho a la limitación de la duración máxima del trabajo y a períodos de descanso diarios y semanales, así como a un período de vacaciones anuales retribuidas.



Artículo 32

Prohibición del trabajo infantil y protección de los jóvenes en el trabajo


Se prohíbe el trabajo infantil. La edad mínima de admisión al trabajo no podrá ser inferior a la edad en que concluye el período de escolaridad obligatoria, sin perjuicio de disposiciones más favorables para los jóvenes y salvo excepciones limitadas.



Los jóvenes admitidos a trabajar deberán disponer de condiciones de trabajo adaptadas a su edad y estar protegidos contra la explotación

económica o contra cualquier trabajo que pueda ser perjudicial para su seguridad, su salud, su desarrollo físico, psíquico, moral o social, o que pueda poner en peligro su educación.


Artículo 33

Vida familiar y vida profesional


1. Se garantiza la protección de la familia en los planos jurídico, económico y social.


2. Con el fin de poder conciliar vida familiar y vida profesional, toda persona tiene derecho a ser protegida contra cualquier despido por una causa relacionada con la maternidad, así como el derecho a un permiso pagado por maternidad y a un permiso parental con motivo del nacimiento o de la adopción de un niño.



Artículo 34

Seguridad social y ayuda social


1. La Unión reconoce y respeta el derecho de acceso a las prestaciones de seguridad social y a los servicios sociales que garantizan una protección en casos como la maternidad, la enfermedad, los accidentes laborales, la dependencia o la vejez, así como en caso de pérdida de empleo, según las modalidades establecidas por el Derecho de la Unión y las legislaciones y prácticas nacionales.


2. Toda persona que resida y se desplace legalmente dentro de la Unión tiene derecho a las prestaciones de seguridad social y a las ventajas sociales de conformidad con el Derecho de la Unión y con las legislaciones y prácticas nacionales.


3. Con el fin de combatir la exclusión social y la pobreza, la Unión reconoce y respeta el derecho a una ayuda social y a una ayuda de vivienda para garantizar una existencia digna a todos aquellos que

no dispongan de recursos suficientes, según las modalidades establecidas por el Derecho de la Unión y por las legislaciones y prácticas nacionales.


Artículo 35

Protección de la salud


Toda persona tiene derecho a acceder a la prevención sanitaria y a beneficiarse de la atención sanitaria en las condiciones establecidas por las legislaciones y prácticas nacionales. Al definirse y ejecutarse todas las políticas y acciones de la Unión se garantizará un nivel elevado de protección de la salud humana.


Artículo 36

Acceso a los servicios de interés económico general


La Unión reconoce y respeta el acceso a los servicios de interés económico general, tal como disponen las legislaciones y prácticas nacionales, de conformidad con los Tratados, con el fin de promover la cohesión social y territorial de la Unión.


Artículo 37

Protección del medio ambiente


En las políticas de la Unión se integrarán y garantizarán, conforme al principio de desarrollo sostenible, un nivel elevado de protección del medio ambiente y la mejora de su calidad.



Artículo 38

Protección de los consumidores


En las políticas de la Unión se garantizará un nivel elevado de protección de los consumidores.

TITLUL IV


SOLIDARITATEA


Articolul 27

Dreptul lucrătorilor la informare și la consultare în cadrul întreprinderii


Lucrătorilor sau reprezentanților acestora li se garantează, la nivelurile corespunzătoare, informarea și consultarea în timp util, în cazurile și în condițiile prevăzute de dreptul Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.



Articolul 28

Dreptul de negociere și de acțiune colectivă



Lucrătorii și angajatorii sau organizațiile lor au dreptul, în conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale, de a negocia și de a încheia convenții colective la nivelurile corespunzătoare și de a recurge, în caz de conflicte de interese, la acțiuni colective pentru apărarea intereselor lor, inclusiv la grevă.



Articolul 29

Dreptul de acces la serviciile de plasament



Orice persoană are dreptul de acces la un serviciu gratuit de plasament.



Articolul 30

Protecția în cazul concedierii nejustificate


Orice lucrător are dreptul la protecție împotriva oricărei concedieri nejustificate, în conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale.



Articolul 31

Condiții de muncă echitabile și corecte


(1) Orice lucrător are dreptul la condiții de muncă care să respecte sănătatea, securitatea și demnitatea sa.


(2) Orice lucrător are dreptul la o limitare a duratei maxime de muncă și la perioade de odihnă zilnică și săptămânală, precum și la o perioadă anuală de concediu plătit.




Articolul 32

Interzicerea muncii copiilor și protecția tinerilor la locul de muncă


Încadrarea în muncă a copiilor este interzisă. Vârsta minimă de încadrare în muncă nu poate fi inferioară celei la care încetează perioada de școlarizare obligatorie, fără a aduce atingere normelor mai favorabile tinerilor și cu excepția unor derogări limitate.


Tinerii acceptați să lucreze trebuie să beneficieze de condiții de muncă adaptate vârstei și să fie protejați împotriva exploatării economice sau a oricărei activități care ar putea pune în pericol securitatea, sănătatea, dezvoltarea lor fizică, psihică, morală sau socială sau care le-ar putea compromite educația.



Articolul 33

Viața de familie și viața profesională


(1) Familia se bucură de protecție juridică, economică și socială.


(2) Pentru a putea concilia viața de familie și viața profesională, orice persoană are dreptul de a fi protejată împotriva oricărei concedieri din motive de maternitate, precum și dreptul la un concediu de maternitate plătit și la un concediu parental acordat în urma nașterii sau adopției unui copil.



Articolul 34

Securitatea socială și asistența socială


(1) Uniunea recunoaște și respectă dreptul de acces la prestațiile de securitate socială și la serviciile sociale care acordă protecție în caz de maternitate, boală, accident de muncă, dependență de alte persoane sau bătrânețe, precum și în caz de pierdere a locului de muncă, în conformitate cu normele stabilite de dreptul Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.



(2) Orice persoană care are reședința și se deplasează în mod legal în cadrul Uniunii are dreptul la prestații de securitate socială și la avantaje sociale, în conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale.


(3) Pentru a combate marginalizarea socială și sărăcia, Uniunea recunoaște și respectă dreptul la asistență socială și la asistență în ceea ce privește locuința, destinate să asigure o viață demnă tuturor celor care nu dispun de resurse suficiente, în conformitate cu normele stabilite de dreptul Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.


Articolul 35

Protecția sănătății


Orice persoană are dreptul de acces la asistența medicală preventivă și de a beneficia de îngrijiri medicale în condițiile stabilite de legislațiile și practicile naționale. În definirea și punerea în aplicare a tuturor politicilor și acțiunilor Uniunii se asigură un nivel ridicat de protecție a sănătății umane.



Articolul 36

Accesul la serviciile de interes economic general


Uniunea recunoaște și respectă accesul la serviciile de interes economic general, astfel cum se prevede în legislațiile și practicile naționale, în conformitate cu tratatele, în scopul promovării coeziunii sociale și teritoriale a Uniunii.


Articolul 37

Protecția mediului


Politicile Uniunii trebuie să prevadă un nivel ridicat de protecție a mediului și de îmbunătățire a calității acestuia, care să fie asigurat în conformitate cu principiul dezvoltării durabile.



Articolul 38

Protecția consumatorilor


Politicile Uniunii asigură un nivel ridicat de protecție a consumatorilor.

TITLUL IV


SOLIDARITATEA


Articolul 27

Dreptul lucrătorilor la informare și la consultare în cadrul întreprinderii


Lucrătorilor sau reprezentanților acestora li se garantează, la nivelurile corespunzătoare, informarea și consultarea în timp util, în cazurile și în condițiile prevăzute de Dreptul (Legislația) Uniunii și de legislațiile și practicile naționale .



Articolul 28

Dreptul de negociere și de acțiune colectivă



Lucrătorii și angajatorii sau organizațiile lor au dreptul, în conformitate cu Dreptul (Legislația) Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale , de a negocia și de a încheia convenții colective la nivelurile corespunzătoare și de a recurge, în caz de conflicte de interese , la acțiuni colective pentru apărarea intereselor lor , inclusiv la grevă .



Articolul 29

Dreptul de acces la serviciile de plasament



Orice persoană are dreptul de acces la un serviciu gratuit de plasament .



Articolul 30

Protecția în cazul concedierii nejustificate


Orice lucrător are dreptul la protecție împotriva oricărei concedieri nejustificate, în conformitate cu Dreptul (Legislația) Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale .


Articolul 31

Condiții de muncă echitabile și corecte


(1) Orice lucrător are dreptul la condiții de muncă care să respecte sănătatea, securitatea și demnitatea sa .


(2) Orice lucrător are dreptul la o limitare a duratei maxime de muncă și la perioade de odihnă zilnică și săptămânală , precum și la o perioadă anuală de concediu plătit .




Articolul 32

Interzicerea muncii copiilor și protecția tinerilor la locul de muncă


Încadrarea în muncă a copiilor este interzisă . Vârsta minimă de încadrare în muncă nu poate fi inferioară celei la care încetează perioada de școlarizare obligatorie , fără a aduce atingere normelor mai favorabile tinerilor și cu excepția unor derogări limitate.


Tinerii acceptați să lucreze trebuie să beneficieze de condiții de muncă adaptate vârstei și să fie protejați împotriva exploatării economice sau a oricărei activități care ar putea pune în pericol securitatea , sănătatea , dezvoltarea lor fizică , psihică, morală sau socială sau care le-ar putea compromite educația.


Articolul 33


Viața de familie și viața profesională


(1) Familia se bucură de protecție juridică , economică și socială.


(2) Pentru a putea concilia viața de familie și viața profesională , orice persoană are dreptul de a fi protejată împotriva oricărei concedieri din motive de maternitate, precum și dreptul la un concediu de maternitate plătit și la un concediu parental acordat în urma nașterii sau adopției unui copil.



Articolul 34

Securitatea socială și asistența socială


(1) Uniunea recunoaște și respectă dreptul de acces la prestațiile de securitate socială și la serviciile sociale care acordă protecție în caz de maternitate, boală , accident de muncă , dependență de alte persoane sau bătrânețe, precum și în caz de pierdere a locului de muncă , în conformitate cu normele stabilite de Dreptul (Legislația) Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.


(2) Orice persoană care are reședința și se deplasează în mod lega l în cadrul Uniunii are dreptul la prestații de securitate socială și la avantaje sociale , în conformitate cu Dreptul (Legislația) Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale.


(3) Pentru a combate marginalizarea socială și sărăcia, Uniunea recunoaște și respectă dreptul la asistență socială și la asistență în ceea ce privește locuința , destinate să asigure o viață demnă tuturor celor care nu dispun de resurse suficiente , în conformitate cu normele stabilite de Dreptul (Legislația) Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.


Articolul 35

Protecția sănătății


Orice persoană are dreptul de acces la asistența medicală preventivă și de a beneficia de îngrijiri medicale în condițiile stabilite de legislațiile și practicile naționale. În definirea și punerea în aplicare a tuturor politicilor și acțiunilor Uniunii se asigură un nivel ridicat de protecție a sănătății umane .



Articolul 36

Accesul la serviciile de interes economic general


Uniunea recunoaște și respectă accesul la serviciile de interes economic general , astfel cum se prevede în legislațiile și practicile naționale, în conformitate cu tratatele, în scopul promovării coeziunii sociale și teritoriale a Uniunii.


Articolul 37

Protecția mediului


În politicile Uniunii , va fi integrat și garantat ( în conformitate cu principiul dezvoltării durabile ), un nivel ridicat de protecție a mediului și de continu ă îmbunătățire calității acestuia,



Articolul 38

Protecția consumatorilor


Politicile Uniunii asigură un nivel ridicat de protecție a consumatorilor.

TÍTULO V


CIUDADANÍA


Artículo 39

Derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo


1. Todo ciudadano de la Unión tiene derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo en el Estado miembro en que resida, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado.


2. Los diputados al Parlamento Europeo serán elegidos por sufragio universal libre, directo y secreto.


Artículo 40

Derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales


Todo ciudadano de la Unión tiene derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales del Estado miembro en que resida, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado.



Artículo 41

Derecho a una buena administración


1. Toda persona tiene derecho a que las instituciones, órganos y organismos de la Unión traten sus asuntos imparcial y equitativamente y dentro de un plazo razonable.


2. Este derecho incluye en particular:


a) el derecho de toda persona a ser oída antes de que se tome en contra suya una medida individual que la afecte desfavorablemente;


b) el derecho de toda persona a acceder al expediente que le concierna, dentro del respeto de los intereses legítimos de la confidencialidad y del secreto profesional y comercial;


c) la obligación que incumbe a la administración de motivar sus decisiones.


3. Toda persona tiene derecho a la reparación por la Unión de los daños causados por sus instituciones o sus agentes en el ejercicio de sus funciones, de conformidad con los principios generales comunes a los Derechos de los Estados miembros.


4. Toda persona podrá dirigirse a las instituciones de la Unión en una de las lenguas de los Tratados y deberá recibir una contestación en esa misma lengua.


Artículo 42

Derecho de acceso a los documentos


Todo ciudadano de la Unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene derecho a acceder a los documentos de las instituciones, órganos y organismos de la Unión, cualquiera que sea su soporte.



Artículo 43

El defensor del pueblo europeo


Todo ciudadano de la Unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene derecho a someter al Defensor del Pueblo Europeo los casos de mala administración en la actuación de las instituciones, órganos u organismos de la Unión, con exclusión del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en el ejercicio de sus funciones jurisdiccionales.



Artículo 44

Derecho de petición


Todo ciudadano de la Unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene el derecho de petición ante el Parlamento Europeo.



Artículo 45

Libertad de circulación y de residencia


1. Todo ciudadano de la Unión tiene derecho a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros.


2. Podrá concederse libertad de circulación y de residencia, de conformidad con lo dispuesto en los Tratados, a los nacionales de terceros países que residan legalmente en el territorio de un Estado miembro.


Artículo 46

Protección diplomática y consular


Todo ciudadano de la Unión podrá acogerse, en el territorio de un tercer país en el que no esté representado el Estado miembro del que sea nacional, a la protección de las autoridades diplomáticas y consulares de cualquier Estado miembro, en las mismas condiciones que los nacionales de este Estado.

TITLUL V


DREPTURILE CETĂȚENILOR


Articolul 39

Dreptul de a alege și de a fi ales în Parlamentul European


(1) Orice cetățean al Uniunii are dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor pentru Parlamentul European, în statul membru în care acesta își are reședința, în aceleași condiții ca și resortisanții acestui stat.


(2) Membrii Parlamentului European sunt aleși prin vot universal direct, liber și secret.



Articolul 40

Dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor locale


Orice cetățean al Uniunii are dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor locale în statul membru în care acesta își are reședința, în aceleași condiții ca și resortisanții acestui stat.



Articolul 41

Dreptul la bună administrare


(1) Orice persoană are dreptul de a beneficia, în ce privește problemele sale, de un tratament imparțial, echitabil și într-un termen rezonabil din partea instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii.


(2) Acest drept include în principal:


(a) dreptul oricărei persoane de a fi ascultată înainte de luarea oricărei măsuri individuale care ar putea să îi aducă atingere;


(b) dreptul oricărei persoane de acces la dosarul propriu, cu respectarea intereselor legitime legate de confidențialitate și de secretul profesional și comercial;



(c) obligația administrației de a-și motiva deciziile.


(3) Orice persoană are dreptul la repararea de către Uniune a prejudiciilor cauzate de către instituțiile sau agenții acesteia în exercitarea funcțiilor lor, în conformitate cu principiile generale comune legislațiilor statelor membre.



(4) Orice persoană se poate adresa în scris instituțiilor Uniunii într-una din limbile tratatelor și trebuie să primească răspuns în aceeași limbă.


Articolul 42

Dreptul de acces la documente


Orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de acces la documentele instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, indiferent de suportul pe care se află aceste documente.


Articolul 43

Ombudsmanul European


Orice cetățean al Uniunii, precum și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru au dreptul de a sesiza Ombudsmanul European cu privire la cazurile de administrare defectuoasă în activitatea instituțiilor, organelor, oficiilor sau agențiilor Uniunii, cu excepția Curții de Justiție a Uniunii Europene în exercitarea funcției sale jurisdicționale.


Articolul 44

Dreptul de petiționare


Orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de a adresa petiții Parlamentului European.



Articolul 45

Libertatea de circulație și de ședere


(1) Orice cetățean al Uniunii are dreptul de circulație și de ședere liberă pe teritoriul statelor membre.


(2) Libertatea de circulație și de ședere poate fi acordată, în conformitate cu tratatele, resortisanților țărilor terțe stabiliți legal pe teritoriul unui stat membru.



Articolul 46

Protecția diplomatică și consulară


Orice cetățean al Uniunii beneficiază, pe teritoriul unei țări terțe în care statul membru, al cărui resortisant este, nu este reprezentat, de protecția autorităților diplomatice sau consulare ale oricărui stat membru, în aceleași condiții ca și resortisanții acelui stat.


TITLUL V


DREPTURILE CETĂȚENILOR


Articolul 39

Dreptul de a alege și de a fi ales în Parlamentul European


(1) Orice cetățean al Uniunii are dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor pentru Parlamentul European , în Statul membru în care acesta își are reședința, în aceleași condiții ca și resortisanții acestui stat.


(2) Membrii Parlamentului European sunt aleși prin vot universal direct, liber și secret .



Articolul 40

Dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor locale


Orice cetățean al Uniunii are dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor locale în statul membru în care acesta își are reședința, în aceleași condiții ca și resortisanții acestui stat.



Articolul 41

Dreptul la bună administrare


(1) Orice persoană are dreptul de a beneficia, în ce privește problemele sale, de un tratament imparțial, echitabil și într-un termen rezonabil din partea instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii.


(2) Acest drept include în principal:


(a) dreptul oricărei persoane de a fi ascultată înainte de luarea oricărei măsuri individuale care ar putea să îi aducă atingere;



(b) dreptul oricărei persoane de acces la dosarul propriu, cu respectarea intereselor legitime legate de confidențialitate și de secretul profesional și comercial;


(c) obligația administrației de a-și motiva deciziile.


(3) Orice persoană are dreptul la repararea de către Uniune a prejudiciilor cauzate de către instituțiile sau agenții acesteia în exercitarea funcțiilor lor, în conformitate cu principiile generale comune legislațiilor statelor membre.



(4) Orice persoană se poate adresa în scris instituțiilor Uniunii într-una din limbile tratatelor și trebuie să primească răspuns în aceeași limbă.


Articolul 42

Dreptul de acces la documente


Orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de acces la documentele instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, indiferent de suportul pe care se află aceste documente.


Articolul 43

Ombudsmanul European


Orice cetățean al Uniunii, precum și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru au dreptul de a sesiza Ombudsmanul European cu privire la cazurile de administrare defectuoasă în activitatea instituțiilor, organelor, oficiilor sau agențiilor Uniunii, cu excepția Curții de Justiție a Uniunii Europene în exercitarea funcției sale jurisdicționale.


Articolul 44

Dreptul de petiționare


Orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de a adresa petiții Parlamentului European.



Articolul 45

Libertatea de circulație și de ședere


(1) Orice cetățean al Uniunii are dreptul de circulație și de ședere liberă pe teritoriul statelor membre.


(2) Libertatea de circulație și de ședere poate fi acordată, în conformitate cu tratatele, resortisanților țărilor terțe stabiliți legal pe teritoriul unui stat membru.



Articolul 46

Protecția diplomatică și consulară


Orice cetățean al Uniunii beneficiază, pe teritoriul unei țări terțe în care statul membru, al cărui resortisant este, nu este reprezentat, de protecția autorităților diplomatice sau consulare ale oricărui stat membru, în aceleași condiții ca și resortisanții acelui stat.


TÍTULO VI


JUSTICIA

Artículo 47


Derecho a la tutela judicial efectiva y a un juez imparcial


Toda persona cuyos derechos y libertades garantizados por el Derecho de la Unión hayan sido violados tiene derecho a la tutela judicial efectiva respetando las condiciones establecidas en el presente artículo.


Toda persona tiene derecho a que su causa sea oída equitativa y públicamente y dentro de un plazo razonable por un juez independiente e imparcial, establecido previamente por la ley. Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.


Se prestará asistencia jurídica gratuita a quienes no dispongan de recursos suficientes siempre y cuando dicha asistencia sea necesaria para garantizar la efectividad del acceso a la justicia.


Artículo 48

Presunción de inocencia y derechos de la defensa


1. Todo acusado se presume inocente mientras su culpabilidad no haya sido declarada legalmente.


2. Se garantiza a todo acusado el respeto de los derechos de la defensa.


Artículo 49

Principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas


1. Nadie podrá ser condenado por una acción o una omisión que, en el momento en que haya sido cometida, no constituya una infracción

según el Derecho interno o el Derecho internacional. Del mismo modo, no podrá imponerse una pena más grave que la aplicable en el momento en que la infracción haya sido cometida. Si con posterioridad a esta infracción la ley dispone una pena más leve, deberá aplicarse ésta.



2. El presente artículo no impedirá el juicio y el castigo de una persona culpable de una acción o una omisión que, en el momento en que haya sido cometida, fuera constitutiva de delito según los principios generales reconocidos por el conjunto de las naciones.


3. La intensidad de las penas no deberá ser desproporcionada en relación con la infracción.


Artículo 50

Derecho a no ser juzgado o condenado penalmente dos veces por la misma infracción


Nadie podrá ser juzgado o condenado penalmente por una infracción respecto de la cual ya haya sido absuelto o condenado en la Unión mediante sentencia penal firme conforme a la ley.

TITLUL VI .


JUSTIȚIA

Articolul 47


Dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil


Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți garantate de dreptul Uniunii sunt încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe judecătorești, în conformitate cu condițiile stabilite de prezentul articol.


Orice persoană are dreptul la un proces echitabil, public și într-un termen rezonabil, în fața unei instanțe judecătorești independente și imparțiale, constituită în prealabil prin lege. Orice persoană are posibilitatea de a fi consiliată, apărată și reprezentată.


Asistența juridică gratuită se acordă celor care nu dispun de resurse suficiente, în măsura în care aceasta este necesară pentru a-i asigura accesul efectiv la justiție.


Articolul 48

Prezumția de nevinovăție și dreptul la apărare


(1) Orice persoană acuzată este prezumată nevinovată până ce vinovăția va fi stabilită în conformitate cu legea.

(2) Oricărei persoane acuzate îi este garantată respectarea dreptului la apărare.



Articolul 49

Principiile legalității și proporționalității infracțiunilor și pedepselor


(1) Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau omisiune care, în momentul săvârșirii, nu constituia infracțiune potrivit dreptului intern sau dreptului internațional. De asemenea, nu se poate aplica o pedeapsă mai mare decât cea aplicabilă la momentul săvârșirii infracțiunii. În cazul în care, ulterior săvârșirii infracțiunii, legea prevede o pedeapsă mai ușoară, se aplică aceasta din urmă.




(2) Prezentul articol nu aduce atingere judecării și pedepsirii unei persoane care s-a făcut vinovată de o acțiune sau omisiune care, în momentul săvârșirii, era incriminată pe baza principiilor generale recunoscute de comunitatea națiunilor.


(3) Pedepsele nu trebuie să fie disproporționate față de infracțiune.



Articolul 50

Dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceeași infracțiune



Nimeni nu poate fi judecat sau condamnat pentru o infracțiune pentru care a fost deja achitat sau condamnat în cadrul Uniunii, prin hotărâre judecătorească definitivă, în conformitate cu legea.

TITLUL VI .


JUSTIȚIA

Articolul 47


Dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil


Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți garantate de dreptul Uniunii sunt încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe judecătorești, în conformitate cu condițiile stabilite de prezentul articol.


Orice persoană are dreptul la un proces echitabil, public și într-un termen rezonabil, în fața unei instanțe judecătorești independente și imparțiale, constituită în prealabil prin lege. Orice persoană are posibilitatea de a fi consiliată, apărată și reprezentată.


Asistența juridică gratuită se acordă celor care nu dispun de resurse suficiente, în măsura în care aceasta este necesară pentru a-i asigura accesul efectiv la justiție.


Articolul 48

Prezumția de nevinovăție și dreptul la apărare


(1) Orice persoană acuzată este prezumată nevinovată până ce vinovăția va fi stabilită în conformitate cu legea.


(2) Oricărei persoane acuzate îi este garantată respectarea dreptului la apărare.


Articolul 49

Principiile legalității și proporționalității infracțiunilor și pedepselor


(1) Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau omisiune care, în momentul săvârșirii, nu constituia infracțiune potrivit dreptului intern sau dreptului internațional. De asemenea, nu se poate aplica o pedeapsă mai mare decât cea aplicabilă la momentul săvârșirii infracțiunii. În cazul în care, ulterior săvârșirii infracțiunii, legea prevede o pedeapsă mai ușoară, se aplică aceasta din urmă.




(2) Prezentul articol nu aduce atingere judecării și pedepsirii unei persoane care s-a făcut vinovată de o acțiune sau omisiune care, în momentul săvârșirii, era incriminată pe baza principiilor generale recunoscute de comunitatea națiunilor.


(3) Pedepsele nu trebuie să fie disproporționate față de infracțiune.



Articolul 50

Dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceeași infracțiune



Nimeni nu poate fi judecat sau condamnat pentru o infracțiune pentru care a fost deja achitat sau condamnat în cadrul Uniunii, prin hotărâre judecătorească definitivă, în conformitate cu legea.

TÍTULO VII


DISPOSICIONES GENERALES QUE RIGEN LA INTERPRETACIÓN Y LA APLICACIÓN DE LA CARTA


Artículo 51

Ámbito de aplicación


1. Las disposiciones de la presente Carta están dirigidas a las instituciones, órganos y organismos de la Unión, dentro del respeto del principio de subsidiariedad, así como a los Estados miembros únicamente cuando apliquen el Derecho de la Unión. Por consiguiente, éstos respetarán los derechos, observarán los principios y promoverán su aplicación, con arreglo a sus respectivas competencias y dentro de los límites de las competencias que los Tratados atribuyen a la Unión.


2. La presente Carta no amplía el ámbito de aplicación del Derecho de la Unión más allá de las competencias de la Unión, ni crea ninguna competencia o misión nuevas para la Unión, ni modifica las competencias y misiones definidas en los Tratados.


Artículo 52

Alcance e interpretación de los derechos y principios


1. Cualquier limitación del ejercicio de los derechos y libertades reconocidos por la presente Carta deberá ser establecida por la ley y respetar el contenido esencial de dichos derechos y libertades. Dentro del respeto del principio de proporcionalidad, sólo podrán introducirse limitaciones cuando sean necesarias y respondan efectivamente a objetivos de interés general reconocidos por la Unión o a la necesidad de protección de los derechos y libertades de los demás.


2. Los derechos reconocidos por la presente Carta que constituyen disposiciones de los Tratados se ejercerán en las condiciones y dentro de los límites determinados por éstos.


3. En la medida en que la presente Carta contenga derechos que correspondan a derechos garantizados por el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, su sentido y alcance serán iguales a los que les confiere dicho Convenio. Esta disposición no obstará a que el Derecho de la Unión conceda una protección más extensa.


4. En la medida en que la presente Carta reconozca derechos fundamentales resultantes de las tradiciones constitucionales comunes a los Estados miembros, dichos derechos se interpretarán en armonía con las citadas tradiciones.


5. Las disposiciones de la presente Carta que contengan principios podrán aplicarse mediante actos legislativos y ejecutivos adoptados por las instituciones, órganos y organismos de la Unión, y por actos de los Estados miembros cuando apliquen el Derecho de la Unión, en el ejercicio de sus competencias respectivas. Sólo podrán alegarse ante un órgano jurisdiccional en lo que se refiere a la interpretación y control de la legalidad de dichos actos.


6. Se tendrán plenamente en cuenta las legislaciones y prácticas nacionales según lo especificado en la presente Carta.


7. Las explicaciones elaboradas para guiar en la interpretación de la presente Carta serán tenidas debidamente en cuenta por los órganos jurisdiccionales de la Unión y de los Estados miembros.


Artículo 53

Nivel de protección


Ninguna de las disposiciones de la presente Carta podrá interpretarse como limitativa o lesiva de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos, en su respectivo ámbito de aplicación, por el Derecho de la Unión, el Derecho internacional y los convenios internacionales de los que son parte la Unión o todos los Estados miembros, y en particular el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, así como por las constituciones de los Estados miembros.


Artículo 54

Prohibición del abuso de derecho


Ninguna de las disposiciones de la presente Carta podrá ser interpretada en el sentido de que implique un derecho cualquiera a dedicarse a una actividad o a realizar un acto tendente a la destrucción de los derechos o libertades reconocidos en la presente Carta o a limitaciones más amplias de estos derechos y libertades que las previstas en la presente Carta.


El texto supra recoge, adaptándola, la Carta proclamada el 7 de diciembre de 2000, a la que sustituirá a partir del día de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa.

TITLUL VII


DISPOZIȚII GENERALE CARE REGLEMENTEAZĂ INTERPRETAREA ȘI APLICAREA CARTEI


Articolul 51

Domeniul de aplicare


(1) Dispozițiile prezentei carte se adresează instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, cu respectarea principiului subsidiarității, precum și statelor membre numai în cazul în care acestea pun în aplicare dreptul Uniunii. Prin urmare, acestea respectă drepturile și principiile și promovează aplicarea lor în conformitate cu atribuțiile pe care le au în acest sens și cu respectarea limitelor competențelor conferite Uniunii de tratate.



(2) Prezenta cartă nu extinde domeniul de aplicare a dreptului Uniunii în afara competențelor Uniunii, nu creează nici o competență sau sarcină nouă pentru Uniune și nu modifică competențele și sarcinile stabilite de tratate.


Articolul 52

Întinderea și interpretarea drepturilor și principiilor


(1) Orice restrângere a exercițiului drepturilor și libertăților recunoscute prin prezenta cartă trebuie să fie prevăzută de lege și să respecte substanța acestor drepturi și libertăți. Prin respectarea principiului proporționalității, pot fi impuse restrângeri numai în cazul în care acestea sunt necesare și numai dacă răspund efectiv obiectivelor de interes general recunoscute de Uniune sau necesității protejării drepturilor și libertăților celorlalți.



(2) Drepturile recunoscute prin prezenta cartă care fac obiectul unor dispoziții prevăzute de tratate se exercită în condițiile și cu respectarea limitelor stabilite de acestea.


(3) În măsura în care prezenta cartă conține drepturi ce corespund unor drepturi garantate prin Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, înțelesul și întinderea lor sunt aceleași ca și cele prevăzute de convenția menționată. Această dispoziție nu împiedică dreptul Uniunii să confere o protecție mai largă.



(4) În măsura în care prezenta cartă recunoaște drepturi fundamentale, așa cum rezultă acestea din tradițiile constituționale comune statelor membre, aceste drepturi sunt interpretate în conformitate cu tradițiile menționate.


(5) Dispozițiile prezentei carte care conțin principii pot fi puse în aplicare prin acte legislative și de punere în aplicare adoptate de instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, precum și prin acte ale statelor membre în cazurile în care acestea pun în aplicare dreptul Uniunii, în exercitarea competențelor lor respective. Invocarea lor în fața instanței judecătorești se admite numai în scopul interpretării și controlului legalității unor astfel de acte.


(6) Legislațiile și practicile naționale trebuie să fie luate în considerare pe deplin, după cum se precizează în prezenta cartă.


(7) Instanțele judecătorești ale Uniunii și ale statelor membre țin seama de explicațiile redactate în vederea orientării interpretării prezentei carte.



Articolul 53

Nivelul de protecție


Nici una dintre dispozițiile prezentei carte nu poate fi interpretată ca restrângând sau aducând atingere drepturilor omului și libertăților fundamentale recunoscute, în domeniile de aplicare corespunzătoare, de dreptul Uniunii și dreptul internațional, precum și de convențiile internaționale la care Uniunea sau toate statele membre sunt părți, și în special Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și prin constituțiile statelor membre.



Articolul 54

Interzicerea abuzului de drept


Nici una dintre dispozițiile prezentei carte nu trebuie să fie interpretată ca implicând vreun drept de a desfășura orice activitate sau de a îndeplini orice act îndreptat împotriva oricăruia dintre drepturile și libertățile recunoscute prin prezenta cartă sau de a le impune restrângeri mai ample decât cele prevăzute prin prezenta cartă.



Textul anterior preia, cu adaptări, carta proclamată la 7 decembrie 2000 și, de la data intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, înlocuiește respectiva cartă.

TITLUL VII


DISPOZIȚII GENERALE CARE REGLEMENTEAZĂ INTERPRETAREA ȘI APLICAREA CARTEI


Articolul 51

Domeniul de aplicare


(1) Dispozițiile prezentei Carte se adresează instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, cu respectarea principiului subsidiarității, precum și Statelor membre numai în cazul în care acestea pun în aplicare Dreptul (Legislația) Uniunii . Prin urmare, acestea respectă drepturile și principiile și promovează aplicarea lor în conformitate cu atribuțiile pe care le au în acest sens și cu respectarea limitelor competențelor conferite Uniunii de tratate.


(2) Prezenta cartă nu extinde domeniul de aplicare a dreptului Uniunii în afara competențelor Uniunii, nu creează nici o competență sau sarcină nouă pentru Uniune și nu modifică competențele și sarcinile stabilite de tratate.


Articolul 52

Întinderea și interpretarea drepturilor și principiilor


(1) Orice restrângere a exercițiului drepturilor și libertăților recunoscute prin prezenta cartă trebuie să fie prevăzută de lege și să

respecte substanța acestor drepturi și libertăți. Prin respectarea principiului proporționalității, pot fi impuse restrângeri numai în cazul în care acestea sunt necesare și numai dacă răspund efectiv obiectivelor de interes general recunoscute de Uniune sau necesității protejării drepturilor și libertăților celorlalți.


(2) Drepturile recunoscute prin prezenta cartă care fac obiectul unor dispoziții prevăzute de tratate se exercită în condițiile și cu respectarea limitelor stabilite de acestea.


(3) În măsura în care prezenta cartă conține drepturi ce corespund unor drepturi garantate prin Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, înțelesul și întinderea lor sunt aceleași ca și cele prevăzute de convenția menționată. Această dispoziție nu împiedică dreptul Uniunii să confere o protecție mai largă.



(4) În măsura în care prezenta cartă recunoaște drepturi fundamentale, așa cum rezultă acestea din tradițiile constituționale comune statelor membre, aceste drepturi sunt interpretate în conformitate cu tradițiile menționate.


(5) Dispozițiile prezentei carte care conțin principii pot fi puse în aplicare prin acte legislative și de punere în aplicare adoptate de instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, precum și prin acte ale statelor membre în cazurile în care acestea pun în aplicare dreptul Uniunii, în exercitarea competențelor lor respective. Invocarea lor în fața instanței judecătorești se admite numai în scopul interpretării și controlului legalității unor astfel de acte.


(6) Legislațiile și practicile naționale trebuie să fie luate în considerare pe deplin, după cum se precizează în prezenta cartă.


(7) Instanțele judecătorești ale Uniunii și ale statelor membre țin seama de explicațiile redactate în vederea orientării interpretării prezentei carte.



Articolul 53

Nivelul de protecție


Nici una dintre dispozițiile prezentei carte nu poate fi interpretată ca restrângând sau aducând atingere drepturilor omului și libertăților fundamentale recunoscute, în domeniile de aplicare corespunzătoare, de dreptul Uniunii și dreptul internațional, precum și de convențiile internaționale la care Uniunea sau toate statele membre sunt părți, și în special Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și prin constituțiile statelor membre.



Articolul 54

Interzicerea abuzului de drept


Nici una dintre dispozițiile prezentei carte nu trebuie să fie interpretată ca implicând vreun drept de a desfășura orice activitate sau de a îndeplini orice act îndreptat împotriva oricăruia dintre drepturile și libertățile recunoscute prin prezenta cartă sau de a le impune restrângeri mai ample decât cele prevăzute prin prezenta cartă.



Textul anterior preia, cu adaptări, carta proclamată la 7 decembrie 2000 și, de la data intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, înlocuiește respectiva cartă

Coloana A.

Texto oficial, versión en español / Textul oficial al versiunii in spaniola.

Vease aqui / Vezi aici:

Version oficial en español / Varianta oficiala in limba spaniola



CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA .


El Parlamento Europeo , el Consejo y la Comisión proclaman solemnemente en tanto que Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea el texto que figura a continuación:


CARTA DE LOS DERECHOS FUNDAMENTALES DE LA UNIÓN EUROPEA

Los pueblos de Europa, al crear entre sí una unión cada vez más estrecha , han decidido compartir un porvenir pacífico basado en valores comunes .

Consciente de su patrimonio espiritual y moral , la Unión está fundada sobre los valores indivisibles y universales de la dignidad humana , la libertad , la igualdad y la solidaridad , y se basa en los principios de la democracia y el Estado de Derecho . Al instituir la ciudadanía de la Unión y crear un espacio de libertad , seguridad y justicia , sitúa a la persona en el centro de su actuación.



La Unión contribuye a defender y fomentar estos valores comunes dentro del respeto de la diversidad de culturas y tradiciones de los pueblos de Europa, así como de la identidad nacional de los Estados miembros y de la organización de sus poderes públicos a escala nacional, regional y local; trata de fomentar un desarrollo equilibrado y sostenible y garantiza la libre circulación de personas, servicios, mercancías y capitales, así como la libertad de establecimiento.

Para ello es necesario, dándoles mayor proyección mediante una Carta, reforzar la protección de los derechos fundamentales a tenor de la evolución de la sociedad, del progreso social y de los avances científicos y tecnológicos.


La presente Carta reafirma, dentro del respeto de las competencias y misiones de la Unión, así como del principio de subsidiariedad, los derechos que emanan, en particular, de las tradiciones constitucionales y las obligaciones internacionales comunes a los Estados miembros, del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, las Cartas Sociales adoptadas por la Unión y por el Consejo de Europa, así como de la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. En este contexto, los órganos jurisdiccionales de la Unión y de los Estados miembros interpretarán la Carta atendiendo debidamente a las explicaciones elaboradas bajo la autoridad del Praesidium de la Convención que redactó la Carta y actualizadas bajo la responsabilidad del Praesidium de la Convención Europea.

El disfrute de tales derechos conlleva responsabilidades y deberes tanto respecto de los demás como de la comunidad humana y de las generaciones futuras.

En consecuencia, la Unión reconoce los derechos, libertades y principios enunciados a continuación.



TÍTULO I


DIGNIDAD


Artículo 1. Dignidad humana

La dignidad humana es inviolable. Será respetada y protegida.



Artículo 2. Derecho a la vida

1. Toda persona tiene derecho a la vida.

2. Nadie podrá ser condenado a la pena de muerte ni ejecutado.



Artículo 3


Derecho a la integridad de la persona


1. Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica.


2. En el marco de la medicina y la biología se respetarán en particular:


a) el consentimiento libre e informado de la persona de que se trate, de acuerdo con las modalidades establecidas por la ley;


b) la prohibición de las prácticas eugenésicas, en particular las que tienen como finalidad la selección de las personas;


c) la prohibición de que el cuerpo humano o partes del mismo en cuanto tales se conviertan en objeto de lucro;


d) la prohibición de la clonación reproductora de seres humanos.



Artículo 4


Prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes


Nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes.



Artículo 5


Prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado


1. Nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre.


2. Nadie podrá ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio.


3. Se prohíbe la trata de seres humanos.


TÍTULO II


LIBERTADES


Artículo 6


Derecho a la libertad y a la seguridad


Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad.


Artículo 7


Respeto de la vida privada y familiar


Toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, de su domicilio y de sus comunicaciones.


Artículo 8


Protección de datos de carácter personal


1. Toda persona tiene derecho a la protección de los datos de carácter personal que le conciernan.


2. Estos datos se tratarán de modo leal, para fines concretos y sobre la base del consentimiento de la persona afectada o en virtud de otro fundamento legítimo previsto por la ley. Toda persona tiene derecho a acceder a los datos recogidos que le conciernan y a obtener su rectificación.


3. El respeto de estas normas estará sujeto al control de una autoridad independiente.


Artículo 9


Derecho a contraer matrimonio y derecho a fundar una familia.

Se garantizan el derecho a contraer matrimonio y el derecho a fundar una familia según las leyes nacionales que regulen su ejercicio.


Artículo 10


Libertad de pensamiento, de conciencia y de religión


1. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. Este derecho implica la libertad de cambiar de religión o de convicciones, así como la libertad de manifestar su religión o sus convicciones individual o colectivamente, en público o en privado, a través del culto, la enseñanza, las prácticas y la observancia de los ritos.


2. Se reconoce el derecho a la objeción de conciencia de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio.



Artículo 11


Libertad de expresión y de información


1. Toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. Este derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridades públicas y sin consideración de fronteras.


2. Se respetan la libertad de los medios de comunicación y su pluralismo.


Artículo 12


Libertad de reunión y de asociación


1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación en todos los niveles, especialmente en los ámbitos político, sindical y cívico, lo que supone el derecho de toda persona a fundar con otras sindicatos y a afiliarse a los mismos para la defensa de sus intereses.


2. Los partidos políticos a escala de la Unión contribuyen a expresar la voluntad política de los ciudadanos de la Unión.


Artículo 13


Libertad de las artes y de las ciencias


Las artes y la investigación científica son libres. Se respeta la libertad de cátedra.



Artículo 14


Derecho a la educación


1. Toda persona tiene derecho a la educación y al acceso a la formación profesional y permanente.


2. Este derecho incluye la facultad de recibir gratuitamente la enseñanza obligatoria.


3. Se respetan, de acuerdo con las leyes nacionales que regulen su ejercicio, la libertad de creación de centros docentes dentro del respeto de los principios democráticos, así como el derecho de los padres a garantizar la educación y la enseñanza de sus hijos conforme a sus convicciones religiosas, filosóficas y pedagógicas.


Artículo 15


Libertad profesional y derecho a trabajar



1. Toda persona tiene derecho a trabajar y a ejercer una profesión libremente elegida o aceptada.


2. Todo ciudadano de la Unión tiene libertad para buscar un empleo, trabajar, establecerse o prestar servicios en cualquier Estado miembro.


3. Los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los Estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas de que disfrutan los ciudadanos de la Unión.


Artículo 16


Libertad de empresa


Se reconoce la libertad de empresa de conformidad con el Derecho de la Unión y con las legislaciones y prácticas nacionales.


Artículo 17


Derecho a la propiedad


1. Toda persona tiene derecho a disfrutar de la propiedad de los bienes que haya adquirido legalmente, a usarlos, a disponer de ellos y a legarlos. Nadie puede ser privado de su propiedad más que por causa de utilidad pública, en los casos y condiciones previstos en la ley y a cambio, en un tiempo razonable, de una justa indemnización por su pérdida. El uso de los bienes podrá regularse por ley en la medida en que resulte necesario para el interés general.


2. Se protege la propiedad intelectual.



Artículo 18


Derecho de asilo


Se garantiza el derecho de asilo dentro del respeto de las normas de la Convención de Ginebra de 28 de julio de 1951 y del Protocolo de 31 de enero de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados y de conformidad con el Tratado de la Unión Europea y con el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (en lo sucesivo denominados «los Tratados»).



Artículo 19


Protección en caso de devolución, expulsión y extradición


1. Se prohíben las expulsiones colectivas.


2. Nadie podrá ser devuelto, expulsado o extraditado a un Estado en el que corra un grave riesgo de ser sometido a la pena de muerte, a tortura o a otras penas o tratos inhumanos o degradantes.


TÍTULO III


IGUALDAD


Artículo 20


Igualdad ante la ley


Todas las personas son iguales ante la ley.


Artículo 21


No discriminación


1. Se prohíbe toda discriminación, y en particular la ejercida por razón de sexo, raza, color, orígenes étnicos o sociales, características genéticas, lengua, religión o convicciones, opiniones políticas o de cualquier otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, patrimonio, nacimiento, discapacidad, edad u orientación sexual.


2. Se prohíbe toda discriminación por razón de nacionalidad en el ámbito de aplicación de los Tratados y sin perjuicio de sus disposiciones particulares.



Artículo 22


Diversidad cultural, religiosa y lingüística


La Unión respeta la diversidad cultural, religiosa y lingüística.


Artículo 23


Igualdad entre mujeres y hombres

La igualdad entre mujeres y hombres deberá garantizarse en todos los ámbitos, inclusive en materia de empleo, trabajo y retribución.


El principio de igualdad no impide el mantenimiento o la adopción de medidas que supongan ventajas concretas en favor del sexo menos representado.


Artículo 24


Derechos del niño


1. Los niños tienen derecho a la protección y a los cuidados necesarios para su bienestar. Podrán expresar su opinión libremente. Ésta será tenida en cuenta para los asuntos que les afecten, en función de su edad y madurez.



2. En todos los actos relativos a los niños llevados a cabo por autoridades públicas o instituciones privadas, el interés superior del niño constituirá una consideración primordial.


3. Todo niño tiene derecho a mantener de forma periódica relaciones personales y contactos directos con su padre y con su madre, salvo si ello es contrario a sus intereses.


Artículo 25


Derechos de las personas mayores


La Unión reconoce y respeta el derecho de las personas mayores a llevar una vida digna e independiente y a participar en la vida social y cultural.


Artículo 26


Integración de las personas discapacitadas


La Unión reconoce y respeta el derecho de las personas

discapacitadas a beneficiarse de medidas que garanticen su autonomía, su integración social y profesional y su participación en la vida de la comunidad.


TÍTULO IV


SOLIDARIDAD


Artículo 27


Derecho a la información y consulta de los trabajadores en la empresa


Deberá garantizarse a los trabajadores o a sus representantes, en los niveles adecuados, la información y consulta con suficiente antelación, en los casos y condiciones previstos en el Derecho de la Unión y en las legislaciones y prácticas nacionales.


Artículo 28


Derecho de negociación y de acción colectiva


Los trabajadores y los empresarios, o sus organizaciones respectivas, de conformidad con el Derecho de la Unión y con las legislaciones y prácticas nacionales, tienen derecho a negociar y celebrar convenios colectivos, en los niveles adecuados, y a emprender, en caso de conflicto de intereses, acciones colectivas para la defensa de sus intereses, incluida la huelga.


Artículo 29

Derecho de acceso a los servicios de colocación


Toda persona tiene derecho a acceder a un servicio gratuito de colocación.


Artículo 30


Protección en caso de despido injustificado


Todo trabajador tiene derecho a protección en caso de despido injustificado, de conformidad con el Derecho de la Unión y con las legislaciones y prácticas nacionales.



Artículo 31


Condiciones de trabajo justas y equitativas


1. Todo trabajador tiene derecho a trabajar en condiciones que respeten su salud, seguridad y dignidad.


2. Todo trabajador tiene derecho a la limitación de la duración máxima del trabajo y a períodos de descanso diarios y semanales, así como a un período de vacaciones anuales retribuidas.



Artículo 32


Prohibición del trabajo infantil y protección de los jóvenes en el trabajo


Se prohíbe el trabajo infantil. La edad mínima de admisión al trabajo no podrá ser inferior a la edad en que concluye el período de escolaridad obligatoria, sin perjuicio de disposiciones más favorables para los jóvenes y salvo excepciones limitadas.


Los jóvenes admitidos a trabajar deberán disponer de condiciones de trabajo adaptadas a su edad y estar protegidos contra la explotación

económica o contra cualquier trabajo que pueda ser perjudicial para su seguridad, su salud, su desarrollo físico, psíquico, moral o social, o que pueda poner en peligro su educación.


Artículo 33


Vida familiar y vida profesional


1. Se garantiza la protección de la familia en los planos jurídico, económico y social.


2. Con el fin de poder conciliar vida familiar y vida profesional, toda persona tiene derecho a ser protegida contra cualquier despido por una causa relacionada con la maternidad, así como el derecho a un permiso pagado por maternidad y a un permiso parental con motivo del nacimiento o de la adopción de un niño.


Artículo 34


Seguridad social y ayuda social


1. La Unión reconoce y respeta el derecho de acceso a las prestaciones de seguridad social y a los servicios sociales que garantizan una protección en casos como la maternidad, la enfermedad, los accidentes laborales, la dependencia o la vejez, así como en caso de pérdida de empleo, según las modalidades establecidas por el Derecho de la Unión y las legislaciones y prácticas nacionales.


2. Toda persona que resida y se desplace legalmente dentro de la Unión tiene derecho a las prestaciones de seguridad social y a las ventajas sociales de conformidad con el Derecho de la Unión y con las legislaciones y prácticas nacionales.


3. Con el fin de combatir la exclusión social y la pobreza, la Unión reconoce y respeta el derecho a una ayuda social y a una ayuda de vivienda para garantizar una existencia digna a todos aquellos que

no dispongan de recursos suficientes, según las modalidades establecidas por el Derecho de la Unión y por las legislaciones y prácticas nacionales.


Artículo 35


Protección de la salud


Toda persona tiene derecho a acceder a la prevención sanitaria y a beneficiarse de la atención sanitaria en las condiciones establecidas por las legislaciones y prácticas nacionales. Al definirse y ejecutarse todas las políticas y acciones de la Unión se garantizará un nivel elevado de protección de la salud humana.


Artículo 36


Acceso a los servicios de interés económico general


La Unión reconoce y respeta el acceso a los servicios de interés económico general, tal como disponen las legislaciones y prácticas nacionales, de conformidad con los Tratados, con el fin de promover la cohesión social y territorial de la Unión.


Artículo 37


Protección del medio ambiente


En las políticas de la Unión se integrarán y garantizarán, conforme al principio de desarrollo sostenible, un nivel elevado de protección del medio ambiente y la mejora de su calidad.



Artículo 38


Protección de los consumidores


En las políticas de la Unión se garantizará un nivel elevado de protección de los consumidores.


TÍTULO V


CIUDADANÍA


Artículo 39


Derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo


1. Todo ciudadano de la Unión tiene derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo en el Estado miembro en que resida, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado.


2. Los diputados al Parlamento Europeo serán elegidos por sufragio universal libre, directo y secreto.


Artículo 40


Derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales


Todo ciudadano de la Unión tiene derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales del Estado miembro en que resida, en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado.


Artículo 41


Derecho a una buena administración


1. Toda persona tiene derecho a que las instituciones, órganos y organismos de la Unión traten sus asuntos imparcial y equitativamente y dentro de un plazo razonable.


2. Este derecho incluye en particular:


a) el derecho de toda persona a ser oída antes de que se tome en contra suya una medida individual que la afecte desfavorablemente;


b) el derecho de toda persona a acceder al expediente que le concierna, dentro del respeto de los intereses legítimos de la confidencialidad y del secreto profesional y comercial;


c) la obligación que incumbe a la administración de motivar sus decisiones.


3. Toda persona tiene derecho a la reparación por la Unión de los daños causados por sus instituciones o sus agentes en el ejercicio de sus funciones, de conformidad con los principios generales comunes a los Derechos de los Estados miembros.


4. Toda persona podrá dirigirse a las instituciones de la Unión en una de las lenguas de los Tratados y deberá recibir una contestación en esa misma lengua.


Artículo 42


Derecho de acceso a los documentos


Todo ciudadano de la Unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene derecho a acceder a los documentos de las instituciones, órganos y organismos de la Unión, cualquiera que sea su soporte.


Artículo 43


El defensor del pueblo europeo


Todo ciudadano de la Unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene derecho a someter al Defensor del Pueblo Europeo los casos de mala administración en la actuación de las instituciones, órganos u organismos de la Unión, con exclusión del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en el ejercicio de sus funciones jurisdiccionales.



Artículo 44


Derecho de petición


Todo ciudadano de la Unión y toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro tiene el derecho de petición ante el Parlamento Europeo.


Artículo 45


Libertad de circulación y de residencia


1. Todo ciudadano de la Unión tiene derecho a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros.


2. Podrá concederse libertad de circulación y de residencia, de conformidad con lo dispuesto en los Tratados, a los nacionales de terceros países que residan legalmente en el territorio de un Estado miembro.


Artículo 46


Protección diplomática y consular


Todo ciudadano de la Unión podrá acogerse, en el territorio de un tercer país en el que no esté representado el Estado miembro del que sea nacional, a la protección de las autoridades diplomáticas y consulares de cualquier Estado miembro, en las mismas condiciones que los nacionales de este Estado.

TÍTULO VI


JUSTICIA

Artículo 47


Derecho a la tutela judicial efectiva y a un juez imparcial


Toda persona cuyos derechos y libertades garantizados por el Derecho de la Unión hayan sido violados tiene derecho a la tutela judicial efectiva respetando las condiciones establecidas en el presente artículo.


Toda persona tiene derecho a que su causa sea oída equitativa y públicamente y dentro de un plazo razonable por un juez independiente e imparcial, establecido previamente por la ley. Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.


Se prestará asistencia jurídica gratuita a quienes no dispongan de recursos suficientes siempre y cuando dicha asistencia sea necesaria para garantizar la efectividad del acceso a la justicia.


Artículo 48


Presunción de inocencia y derechos de la defensa


1. Todo acusado se presume inocente mientras su culpabilidad no haya sido declarada legalmente.


2. Se garantiza a todo acusado el respeto de los derechos de la defensa.



Artículo 49


Principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas


1. Nadie podrá ser condenado por una acción o una omisión que, en el momento en que haya sido cometida, no constituya una infracción

según el Derecho interno o el Derecho internacional. Del mismo modo, no podrá imponerse una pena más grave que la aplicable en el momento en que la infracción haya sido cometida. Si con posterioridad a esta infracción la ley dispone una pena más leve, deberá aplicarse ésta.



2. El presente artículo no impedirá el juicio y el castigo de una persona culpable de una acción o una omisión que, en el momento en que haya sido cometida, fuera constitutiva de delito según los principios generales reconocidos por el conjunto de las naciones.


3. La intensidad de las penas no deberá ser desproporcionada en relación con la infracción.


Artículo 50


Derecho a no ser juzgado o condenado penalmente dos veces por la misma infracción


Nadie podrá ser juzgado o condenado penalmente por una infracción respecto de la cual ya haya sido absuelto o condenado en la Unión mediante sentencia penal firme conforme a la ley.


TÍTULO VII


DISPOSICIONES GENERALES QUE RIGEN LA INTERPRETACIÓN Y LA APLICACIÓN DE LA CARTA


Artículo 51

Ámbito de aplicación


1. Las disposiciones de la presente Carta están dirigidas a las instituciones, órganos y organismos de la Unión, dentro del respeto del principio de subsidiariedad, así como a los Estados miembros únicamente cuando apliquen el Derecho de la Unión. Por consiguiente, éstos respetarán los derechos, observarán los principios y promoverán su aplicación, con arreglo a sus respectivas competencias y dentro de los límites de las competencias que los Tratados atribuyen a la Unión.


2. La presente Carta no amplía el ámbito de aplicación del Derecho de la Unión más allá de las competencias de la Unión, ni crea ninguna competencia o misión nuevas para la Unión, ni modifica las competencias y misiones definidas en los Tratados.


Artículo 52


Alcance e interpretación de los derechos y principios


1. Cualquier limitación del ejercicio de los derechos y libertades reconocidos por la presente Carta deberá ser establecida por la ley y respetar el contenido esencial de dichos derechos y libertades. Dentro del respeto del principio de proporcionalidad, sólo podrán introducirse limitaciones cuando sean necesarias y respondan efectivamente a objetivos de interés general reconocidos por la Unión o a la necesidad de protección de los derechos y libertades de los demás.


2. Los derechos reconocidos por la presente Carta que constituyen disposiciones de los Tratados se ejercerán en las condiciones y dentro de los límites determinados por éstos.


3. En la medida en que la presente Carta contenga derechos que correspondan a derechos garantizados por el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, su sentido y alcance serán iguales a los que les confiere dicho Convenio. Esta disposición no obstará a que el Derecho de la Unión conceda una protección más extensa.


4. En la medida en que la presente Carta reconozca derechos fundamentales resultantes de las tradiciones constitucionales comunes a los Estados miembros, dichos derechos se interpretarán en armonía con las citadas tradiciones.


5. Las disposiciones de la presente Carta que contengan principios podrán aplicarse mediante actos legislativos y ejecutivos adoptados por las instituciones, órganos y organismos de la Unión, y por actos de los Estados miembros cuando apliquen el Derecho de la Unión, en el ejercicio de sus competencias respectivas. Sólo podrán alegarse ante un órgano jurisdiccional en lo que se refiere a la interpretación y control de la legalidad de dichos actos.


6. Se tendrán plenamente en cuenta las legislaciones y prácticas nacionales según lo especificado en la presente Carta.


7. Las explicaciones elaboradas para guiar en la interpretación de la presente Carta serán tenidas debidamente en cuenta por los órganos jurisdiccionales de la Unión y de los Estados miembros.


Artículo 53


Nivel de protección


Ninguna de las disposiciones de la presente Carta podrá interpretarse como limitativa o lesiva de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos, en su respectivo ámbito de aplicación, por el Derecho de la Unión, el Derecho internacional y los convenios internacionales de los que son parte la Unión o todos los Estados miembros, y en particular el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, así como por las constituciones de los Estados miembros.


Artículo 54


Prohibición del abuso de derecho


Ninguna de las disposiciones de la presente Carta podrá ser interpretada en el sentido de que implique un derecho cualquiera a dedicarse a una actividad o a realizar un acto tendente a la destrucción de los derechos o libertades reconocidos en la presente Carta o a limitaciones más amplias de estos derechos y libertades que las previstas en la presente Carta.


*


* *


El texto supra recoge, adaptándola, la Carta proclamada el 7 de diciembre de 2000, a la que sustituirá a partir del día de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa.

Coloana B

( Columna en obra / Coloana in lucru)


Version corregida, completada y admistrada por el admin / Versiune corectată, completată și îngrijită de admin .


CARTA DREPTURILOR FUNDAMENTALE A UNIUNII EUROPENE .



Parlamentul European , Consiliul și Comisia proclamă în mod solemn textul următor ca fiind Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene .


CARTA DREPTURILOR FUNDAMENTALE A UNIUNII EUROPENE


Popoarele Europei, prin crearea unei uniuni tot mai strânse între ele , au decis să împărtășească un viitor pașnic bazat pe valori comune .


Conștientă de patrimoniul său spiritual și moral, Uniunea este întemeiată pe valorile indivizibile și universale ale demnității umane, libertății, egalității și solidarității; aceasta se întemeiază pe principiile democrației și Statului de Drept. Odata cu instituirea "cetateniei UE" si crearea unui spatiu de libertate, securitate si justitie, Uniunea situeaza persoana in centrul preocuparilor sale.



Uniunea contribuie la păstrarea și la dezvoltarea acestor valori comune, respectând diversitatea culturilor și tradițiilor popoarelor Europei , precum și identitatea națională a Statelor membre și organizarea autorităților lor publice la nivel național , regional și local ; Uniunea caută să promoveze o dezvoltare echilibrată și durabilă și asigură libera circulație a persoanelor , capitalurilor , mărfurilor și serviciilor, precum și libertatea de stabilire .


În acest scop, este necesară consolidarea protecției drepturilor fundamentale , făcându-le mai vizibile prin Cartă , în spiritul evoluției societății , a progresului social și a dezvoltărilor științifice și tehnologice .


Prezenta Cartă reafirmă (în cadrul competențelor și misiunilor Uniunii , precum și prin respectarea principiului subsidiarității ), drepturile care rezultă (în special), din tradițiile constituționale și din obligațiile internaționale comune ale Statelor Membre , din Convenția Europeana pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale , din Cartele Sociale adoptate de către Uniune și de către Consiliul Europei , precum și jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene și a Curții Europene a Drepturilor Omului . În acest context , organele jurisdicționale ale Uniunii și ale Statelor Membre vor interpreta Carta , ținând seama (în mod corespunzător) de explicațiile elaborate sub autoritatea acelui Praesidium al Convenției care a redactat Carta , explicații actualizate sub responsabilitatea Președinției Convenției Europene


Beneficierea de astfel de drepturi implică responsabilități și îndatoriri față de ceilalți, precum și față de comunitatea umană în general și față de generațiile viitoare.

În consecință, Uniunea recunoaște drepturile , libertățile și principiile enunțate în continuare.

TITLUL I


DEMNITATEA


Articolul 1. Demnitatea umană

Demnitatea umană este inviolabilă . Aceasta trebuie respectată și protejată.


Articolul 2. Dreptul la viață

(1) Orice persoană are dreptul la viață .

(2) Nimeni nu poate fi condamnat la pedeapsa cu moartea sau executat.


Articolul 3


Dreptul la integritate al persoanei


(1) Orice persoană are dreptul la integritate fizică și psihică (moral) .

(2) În domeniile medicinei și biologiei trebuie respectate în special:



(a) consimțământul liber și în cunoștință de cauză al persoanei interesate , în conformitate cu procedurile prevăzute de lege;


(b) interzicerea practicilor de eugenism , în special a celor care au drept finalitate selecția persoanelor;


(c) interzicerea utilizării corpului uman sau a părților sale, ca atare, ca sursă de profit;


(d) interzicerea clonării ființelor umane în scopul reproducerii .



Articolul 4


Interzicerea torturii și/sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante


Nimeni nu poate fi supus torturii și nici pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante.



Articolul 5


Interzicerea sclaviei și a muncii forțate


(1) Nimeni nu poate fi ținut în sclavie sau în servitute .


(2) Nimeni nu poate fi constrâns să efectueze o muncă forțată sau obligatorie .


(3) Traficul de ființe umane este interzis.


TITLUL II


LIBERTĂȚILE


Articolul 6


Dreptul la libertate și la siguranță


Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță .


Articolul 7


Respectarea vieții private și de familie


Orice persoană are dreptul la respectarea vieții private și de familie , a domiciliului și a secretului comunicațiilor sale.


Articolul 8


Protecția datelor cu caracter personal


(1) Orice persoană are dreptul la protecția datelor cu caracter personal care o privesc.


(2) Asemenea date trebuie tratate în mod loial , în scopurile precizate și pe baza consimțământului persoanei interesate sau în temeiul unui alt motiv legitim prevăzut de lege. Orice persoană are dreptul de acces la datele colectate care o privesc , precum și dreptul de a obține rectificarea acestora.


(3) Respectarea acestor norme se supune controlului unei autorități independente .


Articolul 9


Dreptul la căsătorie și dreptul de a întemeia o familie

Dreptul la căsătorie și dreptul de a întemeia o familie sunt garantate în conformitate cu legile interne care reglementează exercitarea acestor drepturi .


Articolul 10


Libertatea de gândire , de conștiință și de religie


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de gândire , de conștiință și de religie . Acest drept implică libertatea de a-și schimba religia sau convingerea , precum și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea individual sau colectiv, în public sau în particular , prin intermediul cultului , educației , practicilor și îndeplinirii riturilor .


(2) Dreptul la obiecție pe motive de conștiință este recunoscut în conformitate cu legislația națională care reglementează exercitarea acestui drept.


Articolul 11


Libertatea de exprimare și de informare


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare . Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a transmite informații sau idei fără amestecul autorităților publice și fără a se ține seama de frontiere .


(2) Este obligatorie respectarea libertății și pluralității mijloacelor de informare în masă .


Articolul 12


Libertatea de întrunire și de asociere


(1) Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere la toate nivelurile și în special în domeniile politic , sindical și civic , ceea ce implică dreptul oricărei persoane de a înființa împreună cu alte persoane sindicate și de a se afilia la acestea pentru apărarea intereselor sale .


(2) Partidele politice la nivelul Uniunii contribuie la exprimarea voinței politice a cetățenilor Uniunii .


Articolul 13


Libertatea artelor și libertatea științelor


Artele și cercetarea științifică sunt libere. Libertatea academică (cu " Libertatea de catedra " , inclusa), trebuie respectată .



Articolul 14


Dreptul la educație


(1) Orice persoană are dreptul la educație , precum și la accesul la formare profesională și formare continuă .


(2) Acest drept include facultatea de a urma gratuit învățământul obligatoriu .


(3) Se respecta, în acord cu legislația națională, libertatea de a înființa centre (instituții) de învățământ cu respectarea principiilor democratice, precum și dreptul părinților de a asigura educarea și instruirea copiilor lor , potrivit propriilor convingeri religioase , filozofice și pedagogice ,


Articolul 15


Libertatea de alegere a profesiei și accesul neingradit la munca regularizata .


(1) Orice persoana beneficiaza de libertatea accederii in Muncă și la exercitarea unei profesii liber alese sau liber acceptate .


(2) Orice cetățean al Uniunii are libertatea de a-și căuta un loc de muncă , de a lucra , de a se stabili sau de a presta servicii în orice Stat Membru UE .


(3) Resortisanții țărilor terțe care sunt autorizați să lucreze pe teritoriul Statelor Membre UE au dreptul la condiții de muncă echivalente acelora de care beneficiază cetățenii Uniunii .



Articolul 16


Libertatea de a desfășura o activitate comercială

Libertatea de a desfășura o activitate comercială este recunoscută în conformitate cu Dreptul (Legislația) Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale .


Articolul 17


Dreptul de proprietate


(1) Orice persoană are dreptul de a deține în proprietate, de a folosi, de a dispune și de a lăsa moștenire bunurile pe care le-a dobândit în mod legal. Nimeni nu poate fi lipsit de bunurile sale decât pentru o cauză de utilitate publică , în cazurile și condițiile prevăzute de lege și în schimbul unei despăgubiri juste acordate în timp util pentru pierderea pe care a suferit-o. Folosința bunurilor poate fi reglementată prin lege în limitele impuse de interesul general.

(2) Proprietatea intelectuală este protejată.



Articolul 18


Dreptul de azil


Dreptul de azil este garantat cu respectarea normelor prevăzute de Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 și de Protocolul din 31 ianuarie 1967 privind statutul refugiaților și în conformitate cu Tratatul privind Uniunea Europeană și cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumite în continuare „ Tratatele ”).



Articolul 19


Protecția în caz de strămutare , expulzare sau extrădare


(1) Expulzările colective sunt interzise.



(2) Nimeni nu poate fi strămutat, expulzat sau extrădat către un stat unde există un risc serios de a fi supus pedepsei cu moartea , torturii sau altor pedepse sau tratamente inumane sau degradante .




TITLUL III


EGALITATEA


Articolul 20


Egalitatea în fața legii


Toate persoanele sunt egale în fața legii .


Articolul 21


Ne discriminarea


(1) Se interzice discriminarea de orice fel, bazată pe motive precum sexul , rasa , culoarea , originea etnică sau socială , caracteristicile genetice, limba , religia sau convingerile , opiniile politice sau de orice altă natură , apartenența la o minoritate națională , averea , nașterea , un handicap , vârsta sau orientarea sexuală .


(2) În domeniul de aplicare a tratatelor și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale ale acestora, se interzice orice discriminare pe motiv de cetățenie .



Articolul 22


Diversitatea culturală , religioasă și lingvistică



Uniunea respectă diversitatea culturală , religioasă și lingvistică .


Articolul 23


Egalitatea între femei și bărbați


Egalitatea între femei și bărbați trebuie asigurată în toate domeniile, inclusiv în ceea ce privește încadrarea în muncă , munca și remunerarea .


Principiul egalității nu exclude menținerea sau adoptarea de măsuri care să prevadă avantaje specifice în favoarea sexului sub-reprezentat.


Articolul 24


Drepturile copilului


(1) Copiii au dreptul la protecția și îngrijirile necesare pentru asigurarea bunăstării lor . Ei își pot exprima în mod liber opinia . Aceasta se ia în considerare în problemele care îi privesc, în funcție de vârsta și gradul lor de maturitate .



(2) În toate acțiunile referitoare la copii , indiferent dacă sunt realizate de autorități publice sau de instituții private , interesul superior al copilului trebuie să fie considerat primordial.


(3) Orice copil are dreptul de a întreține cu regularitate relații personale și contacte directe cu tatăl și cu mama sa, cu excepția cazului în care acestea sunt contrare interesului său.



Articolul 25


Drepturile persoanelor în vârstă


Uniunea recunoaște și respectă dreptul persoanelor în vârstă de a duce o viață demnă și independentă și de a participa la viața socială și


culturală.


Articolul 26


Integrarea persoanelor cu handicap


Uniunea recunoaște și respectă dreptul persoanelor cu handicap de a beneficia de măsuri care să le asigure autonomia , integrarea socială și profesională , precum și participarea la viața comunității .


TITLUL IV


SOLIDARITATEA


Articolul 27


Dreptul lucrătorilor la informare și la consultare în cadrul întreprinderii


Lucrătorilor sau reprezentanților acestora li se garantează, la nivelurile corespunzătoare, informarea și consultarea în timp util, în cazurile și în condițiile prevăzute de Dreptul (Legislația) Uniunii și de legislațiile și practicile naționale .



Articolul 28


Dreptul de negociere și de acțiune colectivă



Lucrătorii și angajatorii sau organizațiile lor au dreptul, în conformitate cu Dreptul (Legislația) Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale , de a negocia și de a încheia convenții colective la nivelurile corespunzătoare și de a recurge, în caz de conflicte de interese , la acțiuni colective pentru apărarea intereselor lor , inclusiv la grevă .


Articolul 29


Dreptul de acces la serviciile de plasament


Orice persoană are dreptul de acces la un serviciu gratuit de plasament .



Articolul 30


Protecția în cazul concedierii nejustificate


Orice lucrător are dreptul la protecție împotriva oricărei concedieri nejustificate, în conformitate cu Dreptul (Legislația) Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale .




Articolul 31


Condiții de muncă echitabile și corecte


(1) Orice lucrător are dreptul la condiții de muncă care să respecte sănătatea, securitatea și demnitatea sa .


(2) Orice lucrător are dreptul la o limitare a duratei maxime de muncă și la perioade de odihnă zilnică și săptămânală , precum și la o perioadă anuală de concediu plătit .



Articolul 32


Interzicerea muncii copiilor și protecția tinerilor la locul de muncă


Încadrarea în muncă a copiilor este interzisă . Vârsta minimă de încadrare în muncă nu poate fi inferioară celei la care încetează perioada de școlarizare obligatorie , fără a aduce atingere normelor mai favorabile tinerilor și cu excepția unor derogări limitate.



Tinerii acceptați să lucreze trebuie să beneficieze de condiții de muncă adaptate vârstei și să fie protejați împotriva exploatării economice sau a oricărei activități care ar putea pune în pericol securitatea , sănătatea , dezvoltarea lor fizică , psihică, morală sau socială sau care le-ar putea compromite educația.


Articolul 33


Viața de familie și viața profesională


(1) Familia se bucură de protecție juridică , economică și socială.


(2) Pentru a putea concilia viața de familie și viața profesională , orice persoană are dreptul de a fi protejată împotriva oricărei concedieri din motive de maternitate, precum și dreptul la un concediu de maternitate plătit și la un concediu parental acordat în urma nașterii sau adopției unui copil.




Articolul 34


Securitatea socială și asistența socială


(1) Uniunea recunoaște și respectă dreptul de acces la prestațiile de securitate socială și la serviciile sociale care acordă protecție în caz de maternitate, boală , accident de muncă , dependență de alte persoane sau bătrânețe, precum și în caz de pierdere a locului de muncă , în conformitate cu normele stabilite de Dreptul (Legislația) Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.


(2) Orice persoană care are reședința și se deplasează în mod lega l în cadrul Uniunii are dreptul la prestații de securitate socială și la avantaje sociale , în conformitate cu Dreptul (Legislația) Uniunii și cu legislațiile și practicile naționale.



(3) Pentru a combate marginalizarea socială și sărăcia, Uniunea recunoaște și respectă dreptul la asistență socială și la asistență în ceea ce privește locuința , destinate să asigure o viață demnă tuturor celor care nu dispun de resurse suficiente , în conformitate cu normele stabilite de Dreptul (Legislația) Uniunii și de legislațiile și practicile naționale.



Articolul 35


Protecția sănătății


Orice persoană are dreptul de acces la asistența medicală preventivă și de a beneficia de îngrijiri medicale în condițiile stabilite de legislațiile și practicile naționale. În definirea și punerea în aplicare a tuturor politicilor și acțiunilor Uniunii se asigură un nivel ridicat de protecție a sănătății umane .


Articolul 36


Accesul la serviciile de interes economic general


Uniunea recunoaște și respectă accesul la serviciile de interes economic general , astfel cum se prevede în legislațiile și practicile naționale, în conformitate cu tratatele, în scopul promovării coeziunii sociale și teritoriale a Uniunii.


Articolul 37


Protecția mediului


În politicile Uniunii , va fi integrat și garantat ( în conformitate cu principiul dezvoltării durabile ), un nivel ridicat de protecție a mediului și de continu ă îmbunătățire calității acestuia,



Articolul 38


Protecția consumatorilor


Politicile Uniunii asigură un nivel ridicat de protecție a consumatorilor.


TITLUL V


DREPTURILE CETĂȚENILOR


Articolul 39


Dreptul de a alege și de a fi ales în Parlamentul European


(1) Orice cetățean al Uniunii are dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor pentru Parlamentul European , în Statul membru în care acesta își are reședința, în aceleași condiții ca și resortisanții acestui stat.


(2) Membrii Parlamentului European sunt aleși prin vot universal direct, liber și secret .



Articolul 40


Dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor locale


Orice cetățean al Uniunii are dreptul de a alege și de a fi ales în cadrul alegerilor locale în statul membru în care acesta își are reședința, în aceleași condiții ca și resortisanții acestui stat.

Articolul 41


Dreptul la bună administrare


(1) Orice persoană are dreptul de a beneficia, în ce privește problemele sale, de un tratament imparțial, echitabil și într-un termen rezonabil din partea instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii.


(2) Acest drept include în principal:


(a) dreptul oricărei persoane de a fi ascultată înainte de luarea oricărei măsuri individuale care ar putea să îi aducă atingere;



(b) dreptul oricărei persoane de acces la dosarul propriu, cu respectarea intereselor legitime legate de confidențialitate și de secretul profesional și comercial;



(c) obligația administrației de a-și motiva deciziile.


(3) Orice persoană are dreptul la repararea de către Uniune a prejudiciilor cauzate de către instituțiile sau agenții acesteia în exercitarea funcțiilor lor, în conformitate cu principiile generale comune legislațiilor statelor membre.



(4) Orice persoană se poate adresa în scris instituțiilor Uniunii într-una din limbile tratatelor și trebuie să primească răspuns în aceeași limbă.


Articolul 42


Dreptul de acces la documente


Orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de acces la documentele instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, indiferent de suportul pe care se află aceste documente.


Articolul 43


Ombudsmanul European


Orice cetățean al Uniunii, precum și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru au dreptul de a sesiza Ombudsmanul European cu privire la cazurile de administrare defectuoasă în activitatea instituțiilor, organelor, oficiilor sau agențiilor Uniunii, cu excepția Curții de Justiție a Uniunii Europene în exercitarea funcției sale jurisdicționale.



Articolul 44


Dreptul de petiționare


Orice cetățean al Uniunii și orice persoană fizică sau juridică care are reședința sau sediul social într-un stat membru are dreptul de a adresa petiții Parlamentului European.



Articolul 45


Libertatea de circulație și de ședere


(1) Orice cetățean al Uniunii are dreptul de circulație și de ședere liberă pe teritoriul statelor membre.


(2) Libertatea de circulație și de ședere poate fi acordată, în conformitate cu tratatele, resortisanților țărilor terțe stabiliți legal pe teritoriul unui stat membru.


Articolul 46


Protecția diplomatică și consulară


Orice cetățean al Uniunii beneficiază, pe teritoriul unei țări terțe în care statul membru, al cărui resortisant este, nu este reprezentat, de protecția autorităților diplomatice sau consulare ale oricărui stat membru, în aceleași condiții ca și resortisanții acelui stat.



TITLUL VI .


JUSTIȚIA


Articolul 47


Dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil


Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți garantate de dreptul Uniunii sunt încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe judecătorești, în conformitate cu condițiile stabilite de prezentul articol.



Orice persoană are dreptul la un proces echitabil, public și într-un termen rezonabil, în fața unei instanțe judecătorești independente și imparțiale, constituită în prealabil prin lege. Orice persoană are posibilitatea de a fi consiliată, apărată și reprezentată.


Asistența juridică gratuită se acordă celor care nu dispun de resurse suficiente, în măsura în care aceasta este necesară pentru a-i asigura accesul efectiv la justiție.



Articolul 48

Prezumția de nevinovăție și dreptul la apărare


(1) Orice persoană acuzată este prezumată nevinovată până ce vinovăția va fi stabilită în conformitate cu legea.


(2) Oricărei persoane acuzate îi este garantată respectarea dreptului la apărare.



Articolul 49


Principiile legalității și proporționalității infracțiunilor și pedepselor


(1) Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau omisiune care, în momentul săvârșirii, nu constituia infracțiune potrivit dreptului intern sau dreptului internațional. De asemenea, nu se poate aplica o pedeapsă mai mare decât cea aplicabilă la momentul săvârșirii infracțiunii. În cazul în care, ulterior săvârșirii infracțiunii, legea prevede o pedeapsă mai ușoară, se aplică aceasta din urmă.




(2) Prezentul articol nu aduce atingere judecării și pedepsirii unei persoane care s-a făcut vinovată de o acțiune sau omisiune care, în momentul săvârșirii, era incriminată pe baza principiilor generale recunoscute de comunitatea națiunilor.



(3) Pedepsele nu trebuie să fie disproporționate față de infracțiune.



Articolul 50


Dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceeași infracțiune


Nimeni nu poate fi judecat sau condamnat pentru o infracțiune pentru care a fost deja achitat sau condamnat în cadrul Uniunii, prin hotărâre judecătorească definitivă, în conformitate cu legea.


TITLUL VII


DISPOZIȚII GENERALE CARE REGLEMENTEAZĂ INTERPRETAREA ȘI APLICAREA CARTEI


Articolul 51


Domeniul de aplicare


(1) Dispozițiile prezentei Carte se adresează instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, cu respectarea principiului subsidiarității, precum și Statelor membre numai în cazul în care acestea pun în aplicare Dreptul (Legislația) Uniunii . Prin urmare, acestea respectă drepturile și principiile și promovează aplicarea lor în conformitate cu atribuțiile pe care le au în acest sens și cu respectarea limitelor competențelor conferite Uniunii de tratate.



(2) Prezenta cartă nu extinde domeniul de aplicare a dreptului Uniunii în afara competențelor Uniunii, nu creează nici o competență sau sarcină nouă pentru Uniune și nu modifică competențele și sarcinile stabilite de tratate.



Articolul 52


Întinderea și interpretarea drepturilor și principiilor


(1) Orice restrângere a exercițiului drepturilor și libertăților recunoscute prin prezenta cartă trebuie să fie prevăzută de lege și să

respecte substanța acestor drepturi și libertăți. Prin respectarea principiului proporționalității, pot fi impuse restrângeri numai în cazul în care acestea sunt necesare și numai dacă răspund efectiv obiectivelor de interes general recunoscute de Uniune sau necesității protejării drepturilor și libertăților celorlalți.



(2) Drepturile recunoscute prin prezenta cartă care fac obiectul unor dispoziții prevăzute de tratate se exercită în condițiile și cu respectarea limitelor stabilite de acestea.


(3) În măsura în care prezenta cartă conține drepturi ce corespund unor drepturi garantate prin Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, înțelesul și întinderea lor sunt aceleași ca și cele prevăzute de convenția menționată. Această dispoziție nu împiedică dreptul Uniunii să confere o protecție mai largă.



(4) În măsura în care prezenta cartă recunoaște drepturi fundamentale, așa cum rezultă acestea din tradițiile constituționale comune statelor membre, aceste drepturi sunt interpretate în conformitate cu tradițiile menționate.



(5) Dispozițiile prezentei carte care conțin principii pot fi puse în aplicare prin acte legislative și de punere în aplicare adoptate de instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, precum și prin acte ale statelor membre în cazurile în care acestea pun în aplicare dreptul Uniunii, în exercitarea competențelor lor respective. Invocarea lor în fața instanței judecătorești se admite numai în scopul interpretării și controlului legalității unor astfel de acte.


(6) Legislațiile și practicile naționale trebuie să fie luate în considerare pe deplin, după cum se precizează în prezenta cartă.


(7) Instanțele judecătorești ale Uniunii și ale statelor membre țin seama de explicațiile redactate în vederea orientării interpretării prezentei carte.



Articolul 53


Nivelul de protecție


Nici una dintre dispozițiile prezentei carte nu poate fi interpretată ca restrângând sau aducând atingere drepturilor omului și libertăților fundamentale recunoscute, în domeniile de aplicare corespunzătoare, de dreptul Uniunii și dreptul internațional, precum și de convențiile internaționale la care Uniunea sau toate statele membre sunt părți, și în special Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și prin constituțiile statelor membre.




Articolul 54


Interzicerea abuzului de drept


Nici una dintre dispozițiile prezentei carte nu trebuie să fie interpretată ca implicând vreun drept de a desfășura orice activitate sau de a îndeplini orice act îndreptat împotriva oricăruia dintre drepturile și libertățile recunoscute prin prezenta cartă sau de a le impune restrângeri mai ample decât cele prevăzute prin prezenta cartă.



*


* *


Textul anterior preia, cu adaptări, carta proclamată la 7 decembrie 2000 și, de la data intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, înlocuiește respectiva cartă.