Ecuanimitate 

Ecuanimidad

  

ecuanimidad - sinonimos y antonimos.

 

În loc de prefață

Nu cu multe zile în urmă, pornisem la inițierea unei pagini menite să găzduiască un termen care are un înalt grad de întrepătrundere cu termenul "ecuanimitate", fiind vorba de termenul "reziliență".

De un înalt grad de "imperturbabilitate", de "reziliență", trebuie să dispună (spre un exemplu) membrii unui echipaj de zbor, de pe avioanele de pasageri, membri care trebuie (cel puțin în buna teorie), să dispună de o "stăpânire de sine", fără cusur.

Dar, imperturbabil poate fi și cineva care asistă la săvârșirea unui sadism, a unei violări, a unui viol, iar termenul "ecuanimitate", nu la acest tip de imperturbabilitate se referă.

Eu zic că ecuanimitatea este o continuă înclinație a cuiva de a fi un just arbitru al întâmplărilor care se petrec în cadrul orizontului său, fiind în continuă incompatibilitate cu ceea ce se numește "furatul la joc", dispunând în același timp de suficientă capacitate de auto-control și de control, încât nici să nu fure dar nici să nu se lase furat.

În finalul acestei introduceri vin și spun că limba română nu dispune de un "sinonim complet" (100 %), al termenului "ecuanimidad", așa că cea mai bună soluție este încorporarea cuvântului nou "ecuanimitate".

Deși cuvântul "imperturbabilitate" este cel mai apropiat (având să zicem o sinonimie de 80%), doar dacă îl însumăm cu alte "sinonime apropiate" (imparțialitate, echitate, obiectivitate, echilibru, corectitudine, rectitudine), abia atunci ne apropiem la un grad de sinonimie de, hai să zicem, 97-98 %.

De câteva momente (decembrie 2020), am modificat tilul la forma "Ecuanimitate / Ecuanimidad", deși (în subsidiar) găsesc că unul dintre cele mai apropiate sinonime, din cuvintele care există deja și în Dex, este cuvântul "imperturbabilitate" (care cuvânt are în limba română un singur sinonim; termenul "calm".....

La introducerea în traducătorul automat a termenului spaniol "ecuanimidad" și a sinonimelor lui cele mai apropiate, cuvănt-corespondent al termenului "ecuanimidad" apare același cuvânt "calm", cu care colaboratorul român la Wikipedia a denumit articolul creat de el, pe un același palier cu termenul englez "ecuanimity", cu termenul spaniol "ecuanimidad", și cu alte.

Acolo, la locul faptei, am deschis eu o discuție legată de tema asta, dar până la ziua de azi, invitația mea la dezbaterea cazului, nu a depășit faza de monolog.

Inițial, eu însumi denumisem (prin martie 2020) această pagină în care ne aflăm, cu denumirea "Cumpătare/Ecuanimidad".

După cum tocmai am terminat de comentat pe undeva pe valurile Facebook-ului, sap de toată viața la a afla cum se numește "boala" asta cu care m-a pricopsit pe mine ori nativitatea, ori practica trăită, ori ambele, și care "boală" m-a situat mereu într-o inferioritate numerică pe care aș putea-o denumi "covârșitoare"... dacă ar exista ceva care să mă covârșească (din punct de vedere psihologic).

E indescriptibil de greu să trăiești într-o lume în care folosirea ghearelor și a colților este și la ființa umană... ca și la pisică, iar tu să-ți refuzi chiar și ideea de a părăsi "pielea de om", pentru a te pune în "piele de pisică", și a te comporta ca atare...

De ce știu eu, un simplu șofer, toate astea?

Păi, din simplul motiv că, de 61 de ani (fără vreo două săptămâni), eu, așa sunt, și de-aia, în loc să pot ține rândul cu cei... normal (și uman, până la urmă) înarmați, am tot pierdut, și pierdut... teren, ajungând să am, ceea ce prin atletism se numește, un mare handicap (ca opus al lui "atu", sau al lui "avantaj").

 Preambulo

Como acabo de comentar por alla, por las ondas del Facebook, he estado investigando toda mi vida para averiguar cómo se llama esta "enfermedad", que me ha convertido en natividad, o práctica vivida, o ambas, y qué "enfermedad" siempre me colocó en una inferioridad numérica que podría llamar "abrumadora" ... si había algo que me abrumara (psicológicamente).

Es indescriptiblemente difícil vivir en un mundo donde el uso de garras y colmillos está en el ser humano ... como en el gato, y rechazas incluso la idea de dejarle la "piel humana". te pone en "piel de gato", y comportarte como tal ..

Cuando el término español "ecuanimidad" y sus sinónimos más cercanos se ingresan en el traductor automático, la palabra correspondiente del término "ecuanimidad" aparece como la misma palabra "calma", con la que el colaborador rumano de Wikipedia nombró el artículo que creó, en el mismo con el término inglés "ecuanimity", con el término español "ecuanimidad", y otros.

Allí, en la escena del crimen, abrí una discusión sobre este tema, pero hasta la fecha, mi invitación a debatir el caso no ha pasado de la fase de monólogo.

Inicialmente, yo mismo nombré (hasta marzo de 2020) esta página en la que estamos, con el nombre "Templanza / Ecuanimidad".

Por unos momentos (diciembre de 2020), cambié el título por la forma "Ecuanimidad / Ecuanimidad", aunque (en la alternativa) encuentro que uno de los sinónimos más cercanos, de las palabras que ya existen en Dex, es la palabra "imperturbabilidad" (qué palabra sólo tiene un sinónimo en rumano, "calma" ... seguirá.

Al final de esta introducción vengo y digo que el idioma rumano no tiene un "sinónimo completo" (100%), del término "ecuanimidad", por lo que la mejor solución es incorporar la nueva palabra "ecuanimidad".

Aunque la palabra "imperturbabilidad" es la más cercana (teniendo que decir una sinonimia del 80%), sólo si la resumimos con otros "sinónimos cercanos" (imparcialidad, equidad, objetividad, equilibrio, corrección, rectitud), sólo entonces nos acercamos a grado de sinonimia de, digamos, 97-98%.

No hace muchos días comencé a abrir una página destinada a albergar un término que tiene un alto grado de interpenetración con el término "ecuanimidad", siendo el término "resiliencia".

Un alto grado de "imperturbabilidad", de "resiliencia", debe tener (por ejemplo) los miembros de una tripulación de vuelo, de los aviones de pasajeros, miembros que deben (al menos en buena teoría), tener un " autocontrol ", impecable.

Pero quien es testigo de un sadismo, una violación, una violación también puede ser imperturbable, y el término "ecuanimidad" no se refiere a este tipo de imperturbabilidad.

Digo que la ecuanimidad es una inclinación continua de uno a ser árbitro justo de los hechos que se desarrollan en su horizonte, estando en constante incompatibilidad con lo que se llama "robar en juego", teniendo suficiente autosuficiencia. -control y control, para no robar pero no para ser robado.

La camisa.

¿Por qué sé yo, un simple conductor, todo esto?

Bueno, por la simple razón de que, durante 61 años (sin unas dos semanas), yo, así soy, y por eso, en lugar de poder seguir el ritmo de los ... normales (y humanos, después de todo) armados, Seguí perdiendo, y perdí ... terreno, consiguiendo tener, lo que en el atletismo se llama, un gran handicap (en contraposición a "triunfo" o "ventaja").


 Columna 1


Texto del articulo " Ecuanimidad - Wikipedia ".


 

La ecuanimidad (Latín: æquanimĭtas, -ātis) es un estado de estabilidad y compostura psicológica que no se ve perturbado por la experiencia o exposición a emociones, dolor u otros fenómenos que pueden causar la pérdida del equilibrio de la mente. La virtud y el valor de la ecuanimidad son exaltados y defendidos por varias religiones pertenecientes a la familia dhármica , las religiones abrahámicas y filosofías antiguas como el estoicismo .

Vezi schimb de pareri si in Facebook (la 10.12.2020_09.52, la 10.12.2020_11.02 si la 15.04.2021_20.19 ) pe tema "Ecuanimitate".  aici. Vezi si incercarea mea de la 04.12.2020_16.12 de a determina contribuitorii români să transforme "ciotul pus în ușă", într-un articol care chiar să servească la informarea utilizatorului de limba română. Dacă nu ar fi fost ciot creat acolo, eu aș fi putut aduce versiunea de pe sectiunea in limba spaniola de la acel moment, la ințelesul vorbitorului de limbă română. Asta pentru că nu știu engleza, atât cât știu spaniolă. Pentru ca dacă consideram că am suficiente cunoștințe de engleză, aduceam conținutul de pe versiunea în limba engleză. 

Véase el intercambio de opiniones en Facebook (el 10.12.2020_09.52, el 10.12.2020_11.02 y el 15.04.2021_20.19) sobre el tema "Ecuanimidad". aquí. Véase también mi intento del 12.04.2020_16.12 de determinar a los colaboradores rumanos que conviertan "aquel esbozo" en un artículo que realmente sirva para informar al usuario del idioma rumano. Si el esbozo no se hubiera creado allí, podría haber llevado yo la versión en español de aquel momento, al entendimiento del rumanohablante. Eso ocurre así  porque no sé inglés tanto como español. Porque si pensara que tengo suficientes conocimientos de inglés, traería el contenido de la versión en inglés.


Vezi schimb de pareri și in Facebook (la 10.12.2020_09.52, la 10.12.2020_11.02 si la 15.04.2021_20.19 ) pe tema "Ecuanimitate".  aici. Vezi și incercarea mea de la 04.12.2020_16.12 de a determina contribuitorii români să transforme "ciotul pus în ușă", într-un articol care chiar să servească la informarea utilizatorului de limba română. Dacă nu ar fi fost ciot creat acolo, eu aș fi putut aduce versiunea în limba spaniolă de la acel moment, la ințelesul vorbitorului de limbă română. Asta pentru că nu știu engleza, atât cât știu spaniolă. Pentru ca dacă consideram că am suficiente cunoștințe de engleză, aduceam conținutul de pe versiunea în limba engleză. 


 Cu mult drag nepoților mei (și generației lor).

 A mis nietos, con cariño (y a la generación de ellos). 

 To my grandchildren, with love (and to their generation).