Adopția lingvistică / Adopción linguistica

Page start up on 24.04.2022_02.52 (UTC+1 / Paterna, España)

Termenul "Adopción lingüística" (Adopția lingvistică sau Imprumutul lingistic) îmi rezultă (după cum se vede în captura din josul paginii), a fi un neologism, cel putin la nivelul acesta enciclopedic pe care il oferă cea mai cunoscută enciclopedie digitală a momentului.

Text extras din pagina termenului "Adopción lingüística"


Término que en 1924 propuso el filólogo Américo Castro Quesada, así como el de importación lingüística, para sustituir la denominación préstamo lingüístico, ya que cuando un elemento de una lengua es adquirido por otra, nunca se devuelve


Traducere facuta de admin


"Adopția lingvistica" este un termen pe care (în 1924) l-a propus filologul Américo Castro Quesada (la fel ca și termenul "import lingvistic"), pentru a substitui denumirea "împrumut lingvistic" (loanword) bazat pe faptul că atunci când un element al unei limbi este achiziționat de o alta, nu este acesta un lucru care se mai poate returna (cum se petrec lucrurile în cazul clasicului "împrumut").

Vezi si termenul "Împrumut lingvistic / Prestamo linguistico"