فێری زمانان بە
ئەڤە لیستەکا بێژوهەڤوکێت ئنگلیزینە من یێت دگوهارتینە زمانێ عەرەبی وکوردی یان ئەوێت بەرامبەرێ وان ب وێ وات ورامانێ، دا مەبەست ژێ ب هێتە وەرگرتن ژلایێ هەر کەسەکی دڤێت بهای وسودێ ژڤان هەر سێ زمانان بگریت. ئەڤ رستێت ژێری ئەون یێت دهێنە ب کارهینان روژانە دناڤ شوپا زمانیدا ل هەمی شوین وجهان. هێڤیدارم ب دلێ هەوەبن.
١- ئەو ب چ یێ مژیلە؟ ئەو ب چ یێ شەپرزەیە؟
What’s he up to? - فيما هو مشغول؟
٢- باوریێ ب وی کەسی نە ئینە دێ تە خاپینیت
Don’t trust that man he’ll do the dirty on you - لا تثق في هذا الرجل انه سوف يخدعك
٣- سەر وێ رەوشێ هەرە
- Stay the way you are استمر على حالك
٤- دێ چەوا شێم وی سەردابەم؟
How can I get around him -? كيف يمكنني خداعه؟
٥- ها ئەڤە یە من تورەدکەت
And that’s what vexes me- وهذا هو ما يضايقني
٦- من ژی ماڤێ هەی ڤێ ببەم
I might as well have it- من حقي أن آخذها
٧- خو بدە پاش ژئاریشا
-Steer clear of troubles ابتعد عن المتاعب
٨- ئەز گەلەکێ شەرمکری مە
-I’m terribly sorry أنا في منتهى الأسف
٩- تو یێ کەربا من دئینی
-You get my goat أنت تثير غضبي
١٠- تو چەندێ قەلسی
You are very close- أنت بخيل جداً
١١- ئەرێ تو توشێ ئاریشانی؟
-Are you facing any problems? هل تواجه أي مشاكل؟
١٢- ئەز دشێم وەل وی بکەم ل بەر بهێت
-I can bring him to agree to the plan يمكنني أن أجعله يوافق على الخطة
-Ragtag and bobtail كل من هب ودب
١٣- راخیت وماخیت
The years slipped by- مرت السنين دون أن نحس بها
١٤- نە یا بەر ئاقلە- چ مانا تێنینە
It does not make sense - ليس له معنى
١٥- خو زەحمەت نەدە – ستو یێ خو نەشکێنە سەر ڤی کاری
-Do not break your neck on this job لا ترهق نفسك
١٦- ئەز گەلەکێ ل وی گەریام
I have been looking all over for him- لقد بحثت عنه طويلاً
١٧- ئەز حەز ڤێکەڤتنێ دکەم
I like to mix with crowds- أنني أحب الاختلاط مع الناس
١٨- ئەگەر هەمی تشت ب درستی ب رێڤە چو
-If all goes well لو كل شيء صار على مايرام
١٩- چ بەر نەماینە من نە خلخلاندن
-I left no stone unturned لم أترك باباً دون أن أطرقه
٢٠- من تێبینەکا دی یا هەی
-I have another vision لي وجهة نظر أخرى
٢١- نێزیکترین دەم بو تەیێ باشبیت
-At your earliest convenience في أقرب وقت يناسبك
٢٢- هاتە گوهێ من ئەوا تە بەحسا من کری
-I got wind of what you were saying about me لقد سمعت ما قتله عني
٢٣- داخازا من ئەوە ب زانم کا چیە چێدبیت
I wish I knew what’s afoot- أتمنى لو كنت أعرف ما يجري
٢٤- ئەو چ دبێژیت؟
What is he driving at? - ما الذي يعنيه؟
٢٥- بەس مە ب خاپینە
-Stop having us on كف عن خداعنا
٢٦- ئەو چیە تو ل مە دڤەشێری؟
-What are keeping back? ما هو السر الذي تخفيه؟
٢٧- گەلەک یا هاتیە گوتن سەبارەتێ ڤێ چەندێ
Enough has been said in this respect- لقد قيل الكثير بهذا الخصوص
٢٨- دڤێت ئەڤ پیلانە سەرکەڤتنێ بینیت
-The plan is bound to succeed لا بد أن تنجح الخطة
٢٩- تشتەکێ خەلەت چێ بویە؟
Is anything amiss? - هل حدث خطأ؟
٣٠- نەیا گرنگە کی وێ ب کەت
-No matter who does it ليس مهم من يفعلها
٣١- پێ دخو ل دیف بەرکا خو درێژکە
Cut your coat according to your cloth- على قدر لحافك مد رجليك
٣٢- نەوێریان بهێن
-They did not dare to come لم يجرؤوا على الحضور
٣٣- دڤێت تو خو پارێزی ژئاریشان
-You must try to keep out of trouble حاول أن تتجنب المشاكل
٣٤- نێزیکێ نەبینێ یە
-It’s next to impossible يكاد أن يكون في حكم المستحيل
٣٥- چێترە تو راستیێ بێژی
-You may just as well say the truth من الأفضل أن تقول الحقيقة
٣٦- مە چ خش نەبون ئەم نەبەین
-We have never doubted of win لم نشك أبدا في الفوز
٣٧- ئەڤە تە ناگەهینتە چ جهان
-This will not get you anywhere يجدر أن تقول الحقيقة
٣٨- بەری نوکە ئەز ل وێرێ بوم
I have been there already- أنا كنت هناك سابقاً
٣٩- بلا خەمێت تە بو تە بن
-Keep your troubles to yourself أحتفظ بمشاكلك لنفسك
٤٠- من چ سود ژێ وەرنەگرتن
-It didn’t do me any good لم ينفعني ذلك بشيء
٤١- نە ئەڤە، نە یا دی
-Neither this nor that لا هذا ولا ذاك
٤٢- ئەڤە دێ پەیوەندیا چاکتر لێ کەت
-This help to break the ice هذا يساعد على تحسين العلاقات
٤٣- سوپاس بو پالپشتا تە دگەل من
-Thanks for your encouragement شكراً لتشجيعك لي
٤٤- ئەز ب کەسێ ڤە نەیێ گرێدای مە
-I am not in touch with anyone لست على صلة بأي أحد
٤٥- پشتی ژیەکێ درێژ
-Till all is blue بعد عمر طويل
٤٦- نە بو تە، نە بو من
Not for you, nor yet for me- ليست لك ولا حتى لي
٤٧- دەرفەتێ بدە هەمیا یا بێ جوداهی
Give them all an even break- أعط الجميع فرصة متكافئة
٤٨- نە تشتەکێ پێدڤیێ گوتنێ یە
-Nothing to speak of شيء لا يستحق الذكر
٤٩- دەمەکێ گرانبو
It was a crucial period- لقد كانت فترة عصيبة
٥٠- بەرا ب دەستێ چەپێ نەهاڤێژە
-Don’t put the cart before the horse لا تقلب الأوضاع
٥١- تە چ دڤیا من کربا ل وێ رەوشێ ئەز تێدا؟
-What would you have me do in that case? ماذا تريدني أن أفعل في تلك الحالة؟
٥٢- من داخازە ژتە پتر گوهداریێ بدەیە بابەتی
Please give attention to this matter- أرجو أن تهتم بهذا الموضوع
٥٣- ئەڤە نە ب سەر بابەتی ڤەیە- ئەڤە یا دویرە ژبابەتی
-This is beside the mark هذا خارج عن الموضوع
٥٤- من دڤیا بو رونکەم، بەس خو تێ نەگەهاند
-I tried to bring it home, but he didn’t understand حاولت أن أوضح له كل شيء ولكنه لم يفهم
٥٥- یا باشە خو تا گێرنەکەی
-It is much better to sit on the rails من الأفضل أن تكون على الحياد
٥٦- وێ دگەل خەلکی بکە، یا تە دڤێت دگەل ب هێتە کرن
-Use others as you would like them to use you عامل الناس كما تحب أن يعاملوك
٥٧- پشت گوهێ خو ڤە پاڤێژە ئەوا دبێژن
-Take no notice of what they say لا تهتم بما يقولون
٥٨- باش گوهێ خو بدە ئەوا ئەز دبێژم
Take note of what I say- تنبه لما أقول
٥٩- دێ گەلەک دەمی کێشیت؟
-Will that take long? هل يستغرق هذا وقت طويلاً؟
٦٠- ئەز هەستکەم دێ سەرکەڤتنێ ئینم
-I have a hunch that I’ll make it عندي شعور داخلي بأنني سأوفق
٦١- ب تەقە لەقێ
-By hook or by crook بأية وسيلة
٦٢- تشتەکێ نە هندێ گرنگە
-A matter of no consequence أمر لا أهمية له، مسألة لا عواقب لها
٦٣- بلا دهزرا تە دابیت رەوشتێت خەلکی
-Consider the feelings of others راع مشاعر الآخرين
٦٤- ئەو چەندێ چلە
He is such a drag- يا له من شخص ممل
٦٥- ئەڤە یا ب سەر گێژی یە
It is attended with difficulties- انه أمر محفوف بالصعاب
٦٦- ئەز دێ پیتێ دەمە هەمی رەخ وئالان
I’ll examine the various aspects of subject- سأدرس الموضوع من مختلف جوانبه
٦٧- ئەری ئەڤە خلاسیکە؟
-Will that be all? أترغب في شيء آخر؟
٦٨- ئەو کر دپشت منرا
-He did that behind my back لقد فعل ذلك دون علمي
٦٩- باوریی پی نەئینە، دبیت تە بن گەرکەت
Don’t rely on him, he may fail you- لا تعتمد عليه فقد يخذلك
٧٠- ئەز دێ چم، خو تو نەهێلی
-I’ll go, even if you forbid me سأذهب حتى لو منعتي
٧١- ببورە، ئەز چ تێنەگەهشتم
Sorry, I didn’t catch that- معذرة لم أفهم جيداً
٧٢- ئەڤا من گوتی ل سەر تە ناهێت
-What I have said doesn’t apply to you ما قلته لا ينطبق عليه
٧٣- هەر دەم ئەو وی دئێشینن
-They always play him up هم دائماً يضايقونه
٧٤- ب دلێ خو بکە
Do it at leisure- أعملها على مهلك
٧٥- نە جهێ ئالوزیێ یە
-No call for anxiety لا داعي للقلق
٧٦- من داخازە تو ئەڤێ پێش من ڤە بکەی
Please act for me in this matter- من فضلك تولى هذا الأمر نيابة عني
٧٧- دەستا نە داهێلە
Do something instead of looking about- لا تقف مكتوف اليدين
٧٨- ژێ نە ستینە
-Don’t take it away from him لا تأخذه منه
٧٩- ئەرێ ئەڤە ژمن دگریت؟
-Does this concern me? هل هذا يخصني؟
٨٠- وان ب خەم ڤە نە وەرگرت
-They did not pay an attention لم يعيروا أي اهتمام
٨١- ب راستیێ حەسیا
-The truth downed on him لقد أدرك الحقيقة
٨٢- مروڤەکێ هەستیارە
-A man with a cheerful disposition رجل مرح الطبع
٨٣- قەت نە شێت خو دویرکەت ژئاریشان
-He can’t keep out of trouble لا يستطيع الخروج من المشاكل
٨٤- من هزرەکا دیارا هەی کا دێ چێ کەین
-I have a clear conception of what must be done عندي فكرة واضحة عما يجب عمله
٨٥- گەنگەشا مە گەهشتە کولمان
-We argued till we came to blows وصل بنا الجدال إلى حد العراك
٨٦- ئەو نە هندێ پێکهاتیە
-He is not up to the standard required ليس في المستوى المطلوب
٨٧- ئەو کەسەکێ هەژی یە بو ڤێ بەرپرسیارێ
He's the only man fit to take the responsibility- انه الرجل الوحيد المناسب لتولي هذه المسئولية
٨٨- راستی دێ بەیان بیت
-The truth will be out إن الحق سينكشف
٨٩- بەحس وخەبەر دەملدەست بەر بەلاڤبون
-The news was soon circulated انتشرت الأخبار في الحال
٩٠- ل تە دیار نابیت
-You don’t look like it لا يبدو عليك ذلك
٩١- دێ کەم ل سەر پەرێت تەیران
I’ll do it like a bird- سأفعلها عن طيب خاطر
٩٢- ل هەمی دەمان کابێ وی یێ چکە
He always falls on his feet- دائماً ينجو من المخاطر
٩٣- باور ناکەم ئەو دێ ب جهئینیت
-I don’t think he will bring it off لا أعتقد أنه سينجح
٩٤- ئەڤرۆ ئەو چێترە ژدوهی
-He is much better today than yesterday انه أفضل اليوم من أمس
٩٥- دەمەکێ تەنگاڤە دژیانا مندا
-A critical moment in my life لحظة حرجة في حياتي
٩٦- پیچ پیچ رەوش یا چێترتر لێ دهێت
-Things are beginning to go much better for us لقد بدأت الأمور تتحسن لصالحنا
٩٧- هزرێت کرێت ژمن نەکە
-Don’t put me in your black books لا تسيء الظن بي
٩٨- ئەوا تە گوتی نە دجهێ خو دا بو
-Didn’t you think it was out of place to say that? ألا تعتقد أنه ليس من المناسب أن تقول ذلك؟
٩٩- نە دکێشا هندێ تو هندە تۆرە بوی
-There is no occasion for you to lose your temper ليس هناك سبب يدعوك للغضب
١٠٠- دێ تە دەمە پاش ژوان ئاستەنگان
-I’ll save you the trouble سأوفر عليك المتاعب
١٠١- زۆرا دویرە ژهشا مروڤی
-Beyond human comprehension فوق إدراك البشر
١٠٢- ئەڤ کورە پێدڤیێ تۆرە یە
-That boy needs keeping under هذا الولد يحتاج إلى تأديب
١٠٣- ئاخڤتنا وی جهێ خو ل گوهداران کر
-His speech held his audience spellbound كان لحديثه وقع السحر على مستمعيه
١٠٤- ئەز وی ژ تڵ ڤە ناس دکەم
-I have a nodding acquaintance with him أنني أعرفه معرفة سطحية
١٠٥- ب حیل وحەوالان ئارمانجێت خو ب جهئنان
He gained his ends by art- حقق أهدافه بالمكر والحيلة
١٠٦- ج شاشی دڤێدا نینە
-This is a matter of course هذا الأمر لاغرابة فيه
١٠٧- ئەو پێدڤیێ هاریکاریێ یە
-He is in instant need of help هو في حاجة ماسة للمساعدة
١٠٨- خو تویشێ ئاریشێت ب ترسکر
-He got himself into serious trouble أوقع نفسه في متاعب خطيرة
١٠٩- هەرێ پێدڤیێ دراڤی یە
-He always in want of money هو دائماً في حاجة للمال
١١٠- عزرا تە نەیا درستە
That’s a lame excuse- هذا عذر غير مقبول
١١١- ئەزێ تۆرە من ژرەفتارێت وی
-I’m much annoyed at his behaviors إنني مستاء كثيراً من تصرفاته
١١٢- ئەم دێ لێ بورین ژبەر ژیێ وی بچیک
-We must make allowance for his youth يجب أن نراعي صغر سنه
١١٣- من نەڤێت رویچکێ تە جارەکا دی ببینم
-I don’t want to see him again for a very long time لا أريد أن أرى وجهه مرة أخرى
١١٤- چ یا تودبێژی دێ کەڤتە گوهەکێ کەر، ئەوا تودبێژی دێ پشت گوهێ خوڤە هاڤێژێت
-What you say to him it will fall on deaf ears كل ما تقول له سوف يتجاهله
١١٥- گوهنادەتە کریارێت خو
He never counts the cost of his actions- لا يعمل حساب لنتائج أعماله
١١٦- ئەڤ هەڤیرە دێ هێشتا ئاڤێ ڤەخوت
This will bring about much trouble- سيؤدي هذا إلى متاعب كثيرة
١١٧- ج لێ قەومی یە؟
-What ails him? ماذا أصابه؟
١١٨- هەمیا حەفە دەفە بزانن کا چ چێبویە
-All agog to know what happened الجميع في غاية اللهفة لمعرفة ما حدث
١١٩- چەند بزاڤ کر، خڕ ژخو
-After all his efforts, he has failed فشل رغم كل جهوده
١٢٠- ئەو نە ل دیف وێ بو ئەوا من هزر ژێکری
-I was wrong about him لقد خاب ظني فيه
١٢١- یێ هزر بەلاڤە
He seems to have an aberration of mind- يبدو أنه متشتت التفكير
١٢٢- من دڤێت تو ب زانی کا چەندێ پەشیمانم
-I do want you to know how sorry I am أود أن تعلم أسفي البالغ
١٢٣- بلا ئەڤە ببیت گوهارک ب گوهێ تەڤە بیت
-Let this be an example to you ليكن هذا عبرة لك
١٢٤- ئەڤە نا بیتە جهێ مەترسیێ
-There is nothing to be afraid of ليس هناك ما نخشاه
١٢٥- ژهەمی لایاڤە
-The ins and out من مختلف الجوانب
١٢٦- چ ب مە نەما ژبلی هەولدانێ
We can but try- ليس أمامنا إلا التجربة
١٢٧- ئەو نە یێ بازارێ یە
-He is an awkward customer انه شخص يصعب التعامل معه
١٢٨- چ ب من نامینیت ژبلی حەزا خو دیارکەم بو مێرینیا تە
-I can’t but admire your courage لا يسعني إلا أن ابدي إعجابي بشجاعتك
١٢٩- تە گەلەک قەنجی ل من کرین
-You have done me many good turns لقد أسديت لي عدة خدمات
١٣٠- ئەز چاکیێت تە قەت ژبیرناکەم
I appreciate your kindness- أعترف بجميل لطفك
١٣١- نوکە، دا ب زڤرین سەر ئەوا گرنگ
Now, let’s get down to the nitty-gritty- الآن ، لنأت إلى جوهر القضية
١٣٢- کی سەبەبکارێ ڤێ تارێتێ یە
-Who is to blame for this disaster? من المسئول عن هذه الكارثة؟
١٣٣- نەکە سەر بەرکێ، ڤێ نهینیێ دەرنەکە
Don’t let the cat out of the bag- لا تفشي السر
١٣٤- خو ئالوز نەکە، ئەز دێ چارە سەرکەم
-Don’t worry about me, I’ll get by لا تقلق من ناحيتي ، فإنني سأتدبر الأمر
١٣٥- سەر وبەرێت وی دخرابن
-His affairs were in a sad plight كانت أموره في حالة سيئة
١٣٦- هەر دکەڤیتە ناڤ ئاڤێت گەرم
He is always getting in hot water- دائما ما يقع في مشاكل صعبة
١٣٧- چ نەخوشی بو مە ژێ چێنابن
-It will be no trouble لن يسبب لنا أية متاعب
١٣٨- ئەزێ نا هاتی مە
-I feel terrible أشعر بعدم الارتياح
١٣٩- پشتا خو ب وی گەرم کە
-He is reliable ممكن الاعتماد عليه
١٤٠- جهێ حەزا مە یە باوریا هوین دەنە مە
-We appreciate your confidence in us نقدر ثقتكم بنا
١٤١- ل دیف داخازێت هەوە
According to your request- بناء على طلبكم
١٤٢- من پێ خوشە تە خەما مە هەلگرتی
I appreciate your concern- أشكرك على اهتمامك
١٤٣- بلا ئومیدا مە بەرەف خێرێ بیت
-Let’s hope for the best دعنا نأمل خيراً
١٤٤- نە یێ فێلباز بە
-Don’t be a sucker لا تكن غشاشاً
١٤٥- گەنگی تو دوهی نڤستی؟
-When did you hit the sack last night? متى تنام في الليل؟
١٤٦- هزرا تە دجهدا یە
-Your idea is really red hot فكرتك جداً مهمة
١٤٧- ترسنوک نەبە
-Don’t be a chicken لا تكن جبان
١٤٨- هزار جاران من ئەڤ چیروکە یا بهیستی
-I have heard that line a million times سمعت هذه القصص مليون مره
١٤٩- سەرەدانەکا سەر پێ دا من
He gave me a cat walk- مرعلي مرور الكرام
١٥٠- ئەڤە ژقەنجێێت تەنە
It’s most kind of you- هذا لطف منك
١٥١- ئەڤرۆ ئەز ژکارکەتم
I got canned today at work- لقد فصلت من عملي اليوم
١٥٢- خو گەلەک ئیزا نەدە
-Don’t get too stressed out لا ترهق نفسك
١٥٣- وەسا دیارە یا ب زەحمەتە
It seems to be somewhat difficult- يبدو أنه صعب نوعاً ما
١٥٤- ئرەێ دهێلن تو وێ ب کەی؟
-Would you be permitted to do it? أيسمح لك بعمل ذلك؟
١٥٥- ئەگەر خڕ تشت ب درستی ب رێڤە چون
If all goes well- إذا سارت الأمور على مايرام
١٥٦- ئەڤە خڕ ب من ڤە ناهێت ب جهبینم
-I can’t get through all my work لا أستطيع أن أنجز كل عملي
١٥٧- دڤێت ئەز ب گەهمە هەولێرێ ل دۆرێت پێنجێ
-I must get to Arbil by five يجب أن أصل إلى لندن عند الخامسة
١٥٨- ب یارمەتی، رێکە ڤەکەن
-Please get out of the way من فضلك أفسح الطريق
١٥٩- خو تورە نەکە، خو عێجز نەکە
Don’t get worried- لاتنزعج
١٦٠- زۆر تۆرە بو
-He got very angry صار غاضباً جداً
١٦١- گەنگی بەحس وخەبەر گەهشتنە تە؟
When did you get the news? - متى استلمت الخبر؟
١٦٢- دڤێت ئەز قومارەکێ ب دەست خو بێخم
I’ll have to get a taxi- علي أن أحصل على سيارة
١٦٣- ئەو خانیێ تە ڤیای تە ب دەست خو ئێخست؟
-Did you get the house you wanted? هل حصلت على البيت الذي أردته؟
١٦٤- دکێل ب سەر کەت
-The smoke went upwards صعد الدخان إلى فوق
١٦٥- زەندێ خو ژۆردا داوزاند
-He moved his arm downwards حرك ذراعه إلى الأسفل
١٦٦- چ بو ڤێ نا هێتە گوتن
-No question about it لاجدال في ذلك
١٦٧- کار بەرەف خرابیێ ڤە دچن
-Things have come to a sad pass لقد تدهورت الأمور إلى حد خطير
١٦٨- ئەڤ مژارە وێڤەی سنۆرێت هزرا منە
-This subject is about me هذا الموضوع أعلى من مستوى إدراكي
١٦٩- ئەز قەت نزانم کا چ دێ چیبیت
-I don’t know what will come about لأدري ماذا سيحدث
١٧٠- بو ڤێ رەوشێ گیروبون نە ڤێت
A situation that permits of no delay- موقف لايسمح بأي تأخير
١٧١- ئەڤ ئاریشە نا هێتە چارەسەرکرن
-A difficult problem to deal with مشكلة يصعب معالجتها
١٧٢- دێ ڤێ بو دانم چاکی
I shall esteem it a favor- سأعتبرها معروف منك
١٧٣- دڤێت تو برایارەکێ بدەی
-You must come to a decision يجب أن تصل إلى قرار
١٧٤- هێدی هێدی دێ دهەمیێ گەهی
-You will understand everything by and by ستفهم كل شيء فيما بعد
١٧٥- هەولدان یا بێ بهایە
-It’s no good trying لاجدوى من المحاولة
١٧٦- ئەڤی کاری ئەز گەلەک ئێشاندم
This matter put me out a great deal- لقد أغضبتني هذه المسألة كثيراً
١٧٧- زویتر، چێتر
-The sooner the better خير البر عاجله
١٧٨- ب جاڤێ رەش نە سەحکە تشتان
Don’t look on the dark side of the things- لا تتشائم
١٧٩- چ لێ قەومیە؟ چ ب سەری هاتیە؟
-What is the matter with him? ماذا جرى له؟
١٨٠- تو چ هزرێ نا دەیە رۆژێت دهێن
-You have no thought of the coming days إنك لا تفكر في الأيام القادمة
١٨١- ئەز دبێژم خڕ تشت ئاشکرا بون نوکە
I think that’s quite clear now- أعتقد أن الأمر واضح جداً الآن
١٨٢- من زۆری ل تە نەکرینە تو ئمزاکەی
I didn’t force your hand to sign- لم أرغمك على التوقيع
١٨٣- دڤێت یاسا ب یا خو بکەت
-The law must take its course القانون يجب أن يأخذ مجراه
١٨٤- چ شک وگومان تێدا نینن
-Beyond all dispute من غير أدنى شك
١٨٥- عنرینێ خو ل سەری دا
-He had a nervous breakdown أصيب بانهيار عصبي
١٨٦- رۆژەک ژرۆژان
-Once upon a time في يوم من الأيام
١٨٧- بەری چەند رۆژان
-A few days ago, منذ بضعة أيام
١٨٨- ئەز نزانم کا دێ شێم هێم یان نە
-I don’t know whether I can come or not لا أدري إن كنت سأتمكن من الحضور أم لا
١٨٩- دڤیا تە زانیبا ئەڤە تە نەکربا
You caught to know better than to do that- ما كان يجب أن تفعل ذلك
١٩٠- یا دبن رەفتارێت تە
At your disposal- تحت تصرفك
١٩١- یا دیارە وەک چاڤێ رۆژێ
It is abundantly clear- الأمر واضح وضوحاً شديداً
١٩٢- ئەم پێدڤیێ دەست ئانەهیێ نە
-We stand in need of help إننا بحاجة إلى العون
١٩٣- چەند خولەکا دێ تە گیروکەم
-I shall keep you only for a few minutes سأؤخرك لبضع دقائق
١٩٤- تو نزانی ئەز کیمە
-You have the advantage of me أنت تعرف من أنا
١٩٥- ئەز ب دەڤێ خو دبێژم ئەزێ خەلەتم
I allow that I was wrong- اقر بأنني كنت مخطئاً
١٩٦- ئەم ڤێکەڤتن ل دەمێ مە گوتی
-We met at the agreed time تقابلنا في الوقت المتفق عليه
١٩٧- یێ ب خەمە، یێ دامایە
-He looks blue يبدو حزيناً
١٩٨- دێ گەهیە حەقێ خو
You will catch it! ستنال جزاءك
١٩٩- دێ وەلێ کەم ن زڤریت ل ئاخڤتنا خو
-I’ll make him eat his words سأجبره أن يتراجع عن قوله
٢٠٠- ئەڤرۆ ئەز زوی ژخەو را بوم
-You are astir early this morning أنت مستيقظ باكراً هذا الصباح
٢٠١- یاریێت بچیکانە
Babyish behavior- تصرف صبياني
٢٠٢- رەخ نەگرە ل خەلکی ل سەر سەر وبەران
-Do not judge a person by externals لا تحكم على شخص بمظاهره الخارجية
٢٠٣- هزرێ خو ل سەرێ مندا
-The idea flashed into my mind لاحت الفكرة في عقلي
٢٠٤- هێڤیێ یا خو ل سەر سینگی مندای
-Hope still flickered in my breast مازال الأمل يختلج في صدري
٢٠٥- ئەز ڤەگەراندم ب وان سەر ودلانڤە، شولێ من ب جهنەئینا
-He failed me in my need خذلني عند حاجتي
٢٠٦- دڤێت تو پتر یێ شدیای بی دگەل وان
-You must be firm with them يجب أن تكون حازماً معهم
٢٠٧- خەلەتی ژمنە
-The fault is mine الغلطة غلطتي
٢٠٨- بێ خەمی عەیبا وی یا مەزنە
-Carelessness is his greatest fault اللامبالاة هي عيبه الأكبر
٢٠٩- ژخرابیێ بو پیسیترێ
-From bad to worse من سيء إلى أسوء
٢١٠- ئەم ژێک ناگرن
We are at issue- نحن على خلاف
٢١١- هندە جاران راستی ژئاشوبێ غەریبترە
-Truth is often stranger than fiction الحقيقة أحياناً أغرب من الخيال
٢١٢- نەکامی دکەڤتە بەر کێ ژدەری؟
-At whose door should the blame lie? على من يلقى اللوم؟
٢١٣- ئەزێ شاشم
I’m balled up- أنا مشوش
٢١٤- ل خوشیا ونەخوشیا، ل شەهیا ورەشیا، ل شەهیا وبەهیا
In weal and woe- في السراء و الضراء
٢١٥- رەنگێ من هاتە گوهارتن ژترسێ
I turned white with fear- تبدل لوني من الخوف
٢١٦- ترانا دگەل من نەکە، حەنەکا من نەکە
Don’t banter with me- لا تمزح معي
٢١٧- خو راگرە
-Keep your temper أحتفظ بهدوء أعصابك
٢١٨- ها نوکە تە زانی ئەزێ ل سەر راستیێ
-There now, I was right أنت ترى الآن أنني كنت على الحق
٢١٩- وی چ دەست دڤێدا نینە
-He has no hand in the matter لا يد له في الموضوع
٢٢٠- ئەز چ تێ نەگەهشتم کا وی چ گوت
I could make nothing of what he said- لم أفهم شيئاً مما قال
٢٢١- من چ نەما ژڤێ پێڤەتر بێژم
-I have nothing further to say ليس لدي أكثر من ذلك لقوله
٢٢٢- ژنکا من یا ستوەرە
-My wife is a barren woman زوجتي أمرآة عاقر
٢٢٣- نە هندا گرنگە
-It is no great matter ليس بالأمر المهم
٢٢٤- ئەڤە ژمێژە یا چێبوی
-This happened long ago حدث هذا من زمن طويل
٢٢٥- خڕ تشت دگەل یێت دجهدا
-Things are well with us الأمر معنا على ما يرام
٢٢٦- دگەل من بە
Abide with me- أبقى معي
٢٢٧- یێ ل هێڤیا کەسەکی
-Abide somebody’s coming ينتظر قدوم شخص
٢٢٨- رەوش ژبەرێ چێترە
-It is better than it used to be الحال أحسن من ذي قبل
٢٢٩- چ خێر وبەرەکەتە
What a blessing it is! يا لها من نعمة
٢٣٠- هێڤیدارم من ل شەرمێ نەدەی
-Please, spear me blushes أرجوأن لا تخجلني
٢٣١- تەعانەک نژناند ل دۆر بیستانی
-Built a fence about the garden بنى سورا حول الحديقة
٢٣٢- تو دزانی من چ دڤێت؟
-Do you know what I mean? هل تعرف ماذا أعني؟
٢٣٣- وێ بکە یا تو دبینی درستە
-Do what you think is right أفعل ما تراه صواباً
٢٣٤- حسێبکە یا ب دویماهی هاتی
-Considered done أعتبر المسألة منتهية
٢٣٥- چ ژمن چێنابیت دراستا وێدا
-I can’t do anything about that لا حيلة لي في ذلك
٢٣٦- ئەزێ چاڤە رێ مە بوهێش پێزانیا
-I was aglow for further information كنت أتحرق شوقاً لمزيد من المعلومات
٢٣٧- حێجەتا تە نە دجهدایە
-This argument is by no mean water tight هذه الحجة غير مقنعة على الإطلاق
٢٣٨- پرسا تە یا جهگرە
You may well ask! سؤالك في محله
٢٣٩- چ داعی نە بو ڤێ بێژیت
-He has no warrant for saying so ليس لديه مبرر لقول هذا
٢٤٠- یێ چویە دناڤ هزر وبیراندا
-He was deep in thought كان غارقاً في تفكيره
٢٤١- ئەم دگەل ئێک دخوشن
On good terms with- على علاقة طيبة مع
٢٤٢- ئەم پێک نە دخوشن
-On bad terms with على علاقة سيئة مع
٢٤٣- ئەرێ تە ئەڤە کریە؟
Are you the one who has done this? - أأنت فعلت هذا؟
٢٤٤- تە هەردو بەرزەکرن دنیا وئاخرەت
-You lost both this world and the hereafter خسرت الدنيا و الآخرة
٢٤٥- وێ بکە یا دبێژنە تە
Do what you are commanded- أفعل ما تؤمر
٢٤٦- چ فایدە دوێدا هەیە؟
-What good will it do? وما نفع ذلك؟
٢٤٧- ژیان نەهەمی شول وکارە
-Life isn’t all business الحياة ليست كلها عمل
٢٤٨- ئەرێ بێ زەحمەت؟
-Would you mind? أتسمح – من فضلك؟
٢٤٩- ئەرێ دێ شی بێژیە من؟
-Would you mind telling me? أتسمح بأن تخبرني؟
٢٥٠- چ تشتی نەهێلە ڤەشارتی
Let it all hang out- لا تخفي شيء
٢٥١- ئەز یێ باشم ئەڤرۆ
-I feel well today أشعربصحة جيدة اليوم
٢٥٢- ئەز هزردکەم دێ ل ڤێرێ بیت دەمەکێ نێزیک
-I think he’ll be here shortly أظن أنه سيكون هنا قريباً
٢٥٣- دەمە ئەم بچن
It’s time to go- حان الوقت للذهاب
٢٥٤- دەنگی بلندکە
-Turn up the sound أرفع الصوت
٢٥٥- ترومبێلەکێ لێدا
The car ran him over- دهسته سيارة
٢٥٦- خڕ ب دویماهی هات
It’s all over- انتهى كل شيء
٢٥٧- پێداچون سەر بابەتی هاتە کرن
-Go into the matter بحث المسألة
٢٥٨- من کەس نەدیت
-I saw none لم أرى أحد
٢٥٩- کەس نەهات، چ کەس نەهات
-None came لم يأتي أحد
٣٦٠- هێڤیدارم پێش من ڤە سوپاسیا وی بکە
-Please thank him on my behalf من فضلك أشكره نيابة عني
٢٦١- ما ل سەر یا خو، ژیا خو لێڤە نەبو
-He put his foot down أصر على موقفه
٢٦٢- ل دویماهیێ گەهشتە حەقێ خو
-He got his deserts in the end نال ما يستحقه في النهاية
٢٦٣- تە ئەو کر، یان نە؟
-Did you, or didn’t you? هل فعلت ذلك أم لا؟
١١-٢-٢٠١٩ دهوك – أحمد علي حسن