Các em thân mến,
Để hoài niệm tình bạn cao đẹp giữa thầy Hiêu trưởng Lài và ông Bang Xi, thầy cũng góp 2 bài thơ, một Hoa một Việt như sau :
Tha hương hốt ngộ cựu tri âm, 他 乡 忽 遇 旧 知 音
Vị tố đa niên tưởng niệm tâm, 未 诉 多 年 想 念 心
Tái thứ phân ly thán vĩnh biệt, 再 次 分 离 叹 永 别
Sanh ly vị liễu tử biệt lâm. 生 离 未 了 死 别 临
Bài thơ Việt cũng làm theo ý của bài thơ chữ Hoa :
Mấy mươi năm xa quê hương xứ sở,
Bỗng được tin bạn cũ vẫn hãy còn,
Mạng Tân Hưng vừa nối kết vuông tròn,
Chưa kịp tỏ hết nỗi niềm mong nhớ,
Bạn lại ra đi, lần nầy, Ôi, muôn thuở !
Lòng ngỡ ngàng, còn tưởng vẫn trong mơ,
Trễ còn hơn không gặp nữa bao giờ,
Vĩnh biệt bạn, nhưng lòng luôn tưởng nhớ !
Đỗ Chiêu Đức kính.