越南知多少-66

越南华人(续之

明命皇(Vua Gia Long)在位时期:(1820-1840

场景十一:永清镇明香社唐人会(徐观会)为胞弟徐观良呈报,他今年(1824)二十一岁,籍贯在美盛坫,未加入任何村社的支校船队。现在请求将他登记到明香社的簿册裡,承受赋税等事项。假如所述不实或逃避应履行的赋税等事项,则他本人罪受重罚。

永清鎮明香社客會徐观會

一、承開:由彼有親弟名客良徐观良,年庚二十一歲,貫在美盛坫,無入何支校隊船。今乞將客良入簿與本社,受其搜稅諸務。若彼奸開不實及客良逃脫膺償搜稅各項,再有重罪。茲開!

明命五年二月初三日 立開客會徐观會點指

客良徐观良點指 本字客會手記

(“貫”的通用越语是 quê quán,指出生及成长的地方。)

场景十二:定遠府永平县平隆总,住在龙湖村的唐人客春(阮阳春)呈报,由于他是唐人的後裔,今年(1824)二十八岁,未入任何村社的支校船队。现在同意登记到明香社的簿册裡,承受赋税等事项。假如有任何人争认,则他本人将为此受罚。

定遠府永平縣平隆總寓竜湖村唐人客春阮陽春

一、承開:由兹彼是唐人彼裔,年庚二十八岁,無入枝校隊船何村。膺順入與本社,受其搜諸務。若彼何人爭認,則甘受其罪。為此,茲開!

明命五年二月初三日 立開客春點指

本字記

唐人彼裔彼裔应是後裔之误。枝校和之前的一些场景裡的支校又是同音字的问题。膺順是越语 ưng thuận 的喃字,意指答应或同意。)

场景十三:永清镇明香社的唐人清(连庆清)呈报,由于他的父兄都登记在明香社裡,他今年(1825)十八岁,在竜湖村出生和成长,未入任何村社的支校船队。现在他愿意登记在明香社的簿册裡,承受赋税等事项。假如所述不实,愿受重罪。

永清鎮明香社客清連慶清

一、承開:由彼父兄在簿本社,彼連慶清,年庚十八歲,貫在竜湖村,未入何村支隊校船。今彼順入與本社,受其搜稅諸務。若奸開,甘受眾罪。茲開!

明命六年十月二十五日 立開人客清連慶清手記

本字記

场景十四:定远府永安县安忠总永福村的寡妇阮氏顏呈报,她的丈夫是唐人顺(林世顺),今年(182557岁,因病重而在十一月初一日去世,葬在她所住的村庄。她在今天(十一月初七日)向本社呈报,内容如以上所述。假如所述不实,愿意受重罪。呈文是她的儿子林峕写的。

定遠府永安縣安忠總永福村关(鰥?)妻阮氏顏

一、承開:由兹十一月初一日,彼夫即客順林世順,年庚五十七歲,臨病重而死,葬在伊村。今彼就呈本社,所開依如內詞。若彼奸開不實,甘受重罪。茲開!

明命六年十一月初七日 立開人并妻阮氏顏點指

寫字親子名峕記

(“关妻”的“关”字是同音字“鰥”字之误,“鰥妻”意指寡妇。首次“甘”字写对了。)

场景十五:永清镇明香社名叫寿的乡职人員和民众在1826年二月初一日立下证词,说明社内有两名负责秤斤甲的外地人被挑选,跟着一名知县或知府级的官员去办公务。于是,乡职人員和民众在簿册内每年拨出一笔资金(数目模糊不清),作为支付给暂代他俩职务的人。

永清鎮明香社鄉聀壽及與民等

一、立詞:由茲本社有擇保遠民秤斤甲二人,從知收應候公務。于茲鄉聀與民等每年收(授?)給秤斤甲據內簿遠民每一???????,以便借他人替行公務。為此茲詞!

明命七年二月初一日 立開詞人鄉聀壽點指

客夫手記 客多手記 客德手記 客竜本字記

(“鄉聀”的“聀”字是繁体“職”和简体“职”的异体字,越南人偏爱这写法。)

场景十六:嘉定城总镇官为发证书事:根据永清镇的申请说,挑选出两名明乡人,帶隨產業和家小,搭乘广南镇阮文评征船,來京充当鋪戶。决定签发证书,准许二人带着钱财和亲人共四人,搭乘该船來京,由戶部官员接待和处理。假如私自藏匿滞留,是犯法的。证书结束,上述是证书。证书是签发给永清镇明乡社的郭逢富和江光郎,日期是1830年闰四月初七日。

嘉定城總鎮官 為憑給事:茲據永清鎮申稱挑出在轄明鄉貳名,帶隨產業、家小,搭從廣南鎮阮文評征船,來京充當鋪戶等語。輒此合行憑給該明鄉貳名,聽帶隨產業之錢銀物件,並隨從親人肆名氏,搭從該船來京,由戶部?官應候。若躲避稽留,有干公法。須至憑給者

右憑給

永清鎮屬明鄉 名富郭逢富、名郎江光郎執照

明命拾壹年閏肆月初柒日

(明香社已改称明乡社。“憑給”是越语 bằng cấp 的喃字,指文凭或证明文件。“須至”是公文的结尾用语,表示结束。)

场景十七:永清镇明香社名叫富(郭逢富)和名叫郎(江光郎)领证书事,由于季节风的顺畅,他俩已整装待发,前往京城充當鋪戶,现在(1830年闰四月十六日)他俩已在本社领到该证书,以便作为通行和合编軍防之用。

永清鎮明鄉社名富郭逢富、名郎江光郎為領憑給事:由茲風信順時,彼等已整備行裝,來京充當鋪戶,承領在城憑給。在本社,茲彼等已領訖,以便通行,及合編軍防為憑。茲領!

明命拾壹年閏肆月拾陸日 名富手字記 名郎本字記

“名富”和“名郎”有别于“客富”和“客郎”,说明他俩是明乡人而不是唐人。)

场景十八:户部在明乡人郭逢富和江光郎到达後,作出裁决,根据明命皇18304月所颁布上谕,即日起才前往京城充当铺户的明乡人,必须逐回原籍,依照旧例纳税。就此发出这一新的证件,让他俩带着随行亲人,一起回嘉定城报到,由钦差总镇官遣返,並告知凡经过的地方关卡,让他们凭此证件通过。证书结束,上述是证书。证书是给明乡郭逢富、江光郎等。

戶部為憑給事:茲接欽差嘉定城總鎮官咨,敘『據永清鎮挑出該鎮明鄉之郭逢富、江光郎弍名,帶隨產業家小,搭配私船來京充當鋪戶在城,各已放給引文,來京由部』等語。茲該弍名現已就部,恭照本年閏肆月日,奉上諭內壹款:『著照該明鄉,現在充鋪,干名各按轄逐回原籍;仍著該地方官,各照該等稅額,依舊徵收;自明命拾壹年以後等因,欽此!』遵此,在案其該弍名應行放回原籍,輒此合行憑給,宜帶將隨從之親人名氏,水陸隨便,返回嘉定城,由欽差總鎮官,即返回原籍,依舊受納稅例。凡前途經過屯守各所並聽通。

須至憑給者

右憑給:明鄉郭逢富、江光郎等據此。

明命拾壹年五月拾日 由有戶部之印

郭逢富承抄納 江光郎承抄納

(倒大霉的两名明乡人,因明命皇的新决策而失去了到嘉定城,今之西贡,安家立业的机会。明命皇禁止居住在乡镇的明乡人移居到城裡,避免他们与城裡的唐人接触,並禁止他们回中国寻根,以便早日把他们同化掉。“須至憑給者,右憑給”意指致须证件者,上述内容即证件。)

场景十九:永清镇明乡社的各乡职等为新旧社长移交事编辑清单,名叫致的社长因照顾老母亲而请辞,乡职们推举李进讨接任,李已领社长证件及开始履行公务。乡职们在议事厅开会,进行移交所有印章、人丁名册、收录和送达的申请书函、银税、文书、差、付、派、票、詞等各类文件,一一移交给李进讨社长,並清楚地逐一纪录下来。该移交清单完成于明命十二年(1831)七月二十六日,在移交清单上见证及签名的乡职人员有五位“役目” 级别的參、安、祿、安、綿,和一位“卞”级别的忍。

永清鎮明鄉社各聀等為編盤交事:由茲社長致有单申侍養孝母,致本社保舉內社李進討為社長,茲已領憑給為社長應行公務。茲本社會在家亭乞交篆文木記、執憑、丁簿及官文书红本,録送单申、銀稅,并前公、昔文书、差詞、付詞等張各項新舊若干,交許社長討,列陳于後:

內以下

一单申在城?朱示,大紙壹張。

一朱示抄,有已呈朱跡,大紙弍張。

一新式执憑丁簿,大紙壹張。

一执憑丁簿,自癸卯至辛亥共肆拾五年,有內癸卯至辛亥共九年一簿拾壹本,內有壬子至癸亥拾弍年共一簿弍拾五本,自甲子至乙亥拾弍年共一簿弍拾肆本,內自丙子至丁亥拾弍年共一簿弍拾三本,內自癸卯至丁亥共四十五年,合共丁簿八十四本。

一奉旨单申,并差、付、派、票、詞及公跡回唐,雜銅搜,回首逢衣裙受納搜,經緻烏艚納母絲搜,烏銘、白錫、前芽藤繩、秤斤人上陣各項、文书大小紙,合共壹百四十壹張,內大紙捌拾張,內小紙六十壹張。

一文契大小紙陸張。內買土家署山、煤諒文契大紙弍張,內客祿、氏嬈、客討、客堅共小紙四張。

一旨準銀稅一本,大紙柒張。

一由遺編功昔壹本,小紙陸張。

一由自明命柒年以前,舊詞開入一簿續逃、死各項,共壹集四十捌張。

(“盤交”是移交的越语说法。“會在家亭”指在议事厅开会。“交許社長討”指交付给名叫讨的社长。)

一单申續逃、死,共大紙陸張。

一明命捌年单申自前續逃夗及逢衣并傳詞各項,壹集,共拾張。

一明命玖年領篆文木記在鎮,壹面。

一由舊皃子五面,內印難壹面、內派壹面、保壹面、來壹面、行方壹面。

一戊子、己丑、庚寅执憑丁簿,叁本。

一選簿付寫示下,弍本。

一单銀稅,大紙肆張。內除壹張將入庚寅以為单稅。

一錄送官文书飭詞紅本,共弍拾張。內大紙十六張,內小紙四張。內自明命八年有詞改政。

一单取舊自九年以下續逃、死,大紙拾柒張。內編來銀稅,大小紙壹集。

一詞開順入,并開逃、死事,大小紙弍拾四張。

一明命拾弍年单申續逃,取舊柒張。

一賀唱礼壹本,小紙拾張。

一名具徙家,小紙共叁張。

一交本年已納銀稅单,大紙壹張。由有銅章。

由茲各項,編交許社長討。事訖乞來筆跡為憑。茲交!

明命拾弍年柒月弍拾陸日

役目參點指 役目安手記 役目祿手記 役目安手記 役目綿手記 卞忍手記。

===== 未完 =====

。。。。。。

《越南知多少?》 暂时到此搁笔, 其馀的且容日後慢慢再道来。

陸礼強

2022年4月30日 – 于澳洲雪梨