为什么广东话的英文名是Cantonese

为什么广东话的英文名是Cantonese 

广东在中华人民共和国成立後的汉语拼音是Guangdong,而以前通用的拼音是Kwangtung,那么广东话的英文名为什么不是GuangdongeseKwangtungese呢?

原来,在明朝嘉靖年间(1522-1566),正值欧洲人大航海时代的兴起,及受到此前欧洲较为流行的《马可波罗遊记》裡面关于中国遍地是黄金的描述所刺激,葡萄牙、西班牙、荷兰和英国等欧洲的船队先後出现在世界各处的海洋上,寻找着新的贸易路线和贸易伙伴,以发展欧洲新生的资本主义。这当中最早、最先强盛且霸权维持比较短的海洋强国是葡萄牙,1517年葡萄牙人费尔南·佩雷兹·德·安德拉德(Fernão Perez de Andrade,?-1552)船长到了广州,与明朝朝廷进行海上贸易的交涉,这就是近代中国与欧洲接触的开端。1557年葡萄牙人对中国出手,佔据了澳门,並开始尝试与中国进行贸易往来。据葡国传统的论据,葡人入居澳门的过程如下:“是年,广州官员及商人从中国皇帝处获准将葡人安置于澳门岛,……,中国皇帝将澳门岛给了葡萄牙人居住,让他们与其子民交易。”其实,葡萄牙人只是被视为归顺天朝,遵守律令的外国子民,所以才被允许居住,他们必须向中国皇帝交纳地租、赋税及贡品。

1887年,清德宗光绪与葡萄牙王国在北京签署了《中葡和好通商条约》,官方认可了葡萄牙永久佔领澳门的主权。1999年,澳门主权回归中华人民共和国,澳门特别行政区成立。

葡萄牙人在1553年初到澳门时,发现广东一带最繁荣的地方是广州(Kwangchow),是广东省的省会,粤语称为省城。而在欧洲一些国家的语言裡,canton的意思是表示州、行政区,例如瑞士的canton是组成联邦的26个州,比利时的canton是地方政府辖下的许多行政区。

当年有一位瑞典历史学家龙思泰(Anders Ljungstedt,1759-1835),在1797年时受雇于瑞典东印度公司,于第二年乘商船远航到中国的广州,担任东印度公司的大班。他同时也做自己的生意,很快成为富商。他在1820年成为瑞典首任驻华(广州)总领事,晚年搬到澳门经商及从事历史研究渡过馀生。

在1832年至1834年间,龙思泰出版了一些英文著作。这些著作在他去世後,于1836年在波士顿被集成一书出版,中译名为《早期澳门史》,讲述澳门、广东和葡萄牙人的一些故事及在华罗马天主教佈道团简史,书中以Canton来称呼广州,Canton一词就从此出现及沿用至今,並逐渐泛指广东。因而称广州人说的语言是Cantonese,或广东人说的语言是Cantonese,广东话的英文名就成为了Cantonese,这名词也指广东人,当被用作形容词时则指广东的。而且,现今当红,被昵称为小蛮腰的广州新电视塔(简称广州塔)的英文名是Canton Tower

外国人以为广东人说的都是广东话,其实广东省有三种主要语言:按照明清时期广东省的行政区划,广州府的人说广府话,潮州府的人说潮州话(如今大陆人改称为潮汕话),梅州府的人说客家话。当海南岛还隶属于广东省时还有琼州府的人说海南话。所以应该说Cantonese是广府话,或粤语。紧邻广东的广西东部有30多个县市的人也说广府话,但他们称之为白话。


。。。。。。

《有感而发》 系列暂时到此搁笔,日後每当有所感悟时再慢慢道来。

陸礼強

2023年9月26日 – 于澳洲雪梨

Luc612@gmail.com

上一篇        目录        下一篇