据中国新闻网2010年10月15日的报导及最新文献资料得知,最早的澳洲中文报应该是由澳洲人Robert Bell(1817-1905)于1856年4月所发行的,用石蜡版印刷的《唐人新文纸》。据悉当他88岁去世时,墨尔本的报章加以报导及探寻到,Robert Bell年轻时在伦敦大学念书,是一位科学家及语言学家,他精通英、法、德、意等国语言,1852年来到澳洲的维多利亚後,进修中国语言及文字,然後到有众多华人淘金客的巴拉瑞特(Ballarat,华语la和ra同音,此字有两个辣音,当年就被称为孖辣)当通译员,並于1856年创办中文报刊,传递华人矿工们所需要的讯息,同时也传达政府的通告和教堂的福音经文,每週免费派送给华工们。该报最初名为《唐人新文纸》(The Chinese Advertiser),1857年时该报改名为《番唐人新闻纸》(The English and Chinese Advertiser),随後又把中文名改为《英唐招贴》,但只发行至1860年。
这位既是记者,又是编辑、光刻师(lithographer)、印刷工,又是老板的西洋人,他一心为华人矿工提供服务的博爱精神,是值得感恩和钦佩的。且看他的中文水平,是否能游刃有馀地达到他的目的。首先,《唐人新文纸》,海外华人都自称是唐人,广东人也不例外,不过,老一辈的广东人都称报纸为“新闻纸”,通过新闻纸看新闻。所以,“新文纸”似乎是用错了一个字。以下就将报抽段来慢慢了解一下先辈们在当年所用的文字和所处的生活环境:
唐 人 新 文 纸
孖嚹辣番人一千八百五十六年六月十四日礼拜六 刊版俱送看
Chinese Advertiser and pioneer of Christianity and Christian Civilisation among the Chinese in Australia. No. 7(第七期). Ballaarat, Saturday, June 14 1856. Gratis (免费) Printed from Stone & Published by Robert Bell, Main Road, Ballaarat.
PEOPLE’S LINE OF COACHS:孖辣(Ballarat)快车往咩厘宾(Melbourne)又往猪啷(Geelong)。礼(拜)一、礼(拜)三、礼(拜)五,八点钟出行;往快市极,早晨七点,下昼二(点)出行;又往击市极,早晨九点,下昼四点;往获架(Wagga?),往咩厘把咑(Meribatta?),早晨七点又九点出行。车店近衙门酒店,名叫把梭爹,又名家伦熟撑伦起程。
GEELONG ESTAFETTE:孖辣往猪啷(Geelong)快车,名叫咽打拂(Estafette),早晨六点钟出行,逢礼二、礼四、礼六,九点出行,每位收银三磅,写快车纸。店名叫早哅酒店,在陈三乐旧店。又有些快车纸,名叫哗顺敦酒店,到期无悮。
TY REE GREEN & CO.:夜能(?)店,孖辣街左边开张,卖牛、马,又马车各样齐全货物,名叫泰李茄连合伴(Ty Ree Green & Co.),每日十二点喊卖。
JOHN JACK SON:本厂名叫真积善(John Jack Son),近傍家李敦玄迎刀写酒店,相近唐人大街开张,尽与唐人交易。各样木材齐全,上货价平。又一间同名,在孖辣街,近真竖洛酒店,其厂至大,木料俱全。
VICTORIA OILS:卖油店,孖辣街右边开张,名叫迫拖厘(Victoria)合伴唐山大油,洋灯、筒灯笊(应是“罩”字)俱全。发客。
TUXEN & CO:大杂货店,名叫的善合伴(Tuxen & Co),在孖辣街右边开张,上好各种米、各式咸鱼、上下白糖、亚栗粉、沙谷米、甜酒,各样齐全,尽与唐人交易,其货照大埠价式,包送马车(用马车送货),又同大埠银房找金,出上价银收找。
P. & S. CIBBS:又杂货店,与戏台对面,名叫染市,生意度大,发行白米、火腿、咸肉、洋烛,各式皆平,买成送到门口。
C.H. HERRIN & CO:马粮店,名叫茄连合伴(Herrin & Co),在孖辣街左边开张,麦谷、麦糠,上价找金。
J. JACOBS:找金店,名叫借急(Jacob),在孖辣街右边咾咩酒店相对面,金银便捷。
NEW TIMES:鞋店,名叫邓添,在孖辣街右边红毛银房(西人银行)对面开张。
BEE BIYE STROKE:苏杭店,名叫亚沥散地(Alexandria),其招牌有一蜜巢为号,各式衣服、布匹、鞋、靴、袜、帽、花被、油衣,在孖辣街右边开张、发客。
RAN KENN MORENEAN:铜铁店,名叫刃见毛咛(Ran Kenn Morenean)又一边杂货,在孖辣(Ballarat)迫忌利(Bakery)山脚开张。
DAVIES & SON:马鞍店,名叫爹比闪咥(Davies & Son,这不是粤语发音),相近书信馆。自建马鞍、马班面、马鞭、马踏凳、马椽、中炮、短炮、六口通⃝⃝炮、小刀仔、鞋皮,各式货真价实发行。
S & J. RICHARDS:桶店,名叫梨桌,在孖辣街右边。常有大桶、风褛、水桶、桶仔发客。
H. GRIPPS:木匠店,名叫劫咘(Gripps),在金石山老咩酒店右边。修马车、全船,长锄发客。
WILLIAM:羊肉店,名叫萡见悢,近唐人街路边开张,常便生鲜猪肉、牛肉发客。
LIBTER RANAIL:生菓店,名叫沥咘打晏(Libter Ranail),在孖辣街右边开张。五色生菓俱全,货鲜价平,发客。
V. R. NOTICE:为晓谕唐人,汝所在之公司,务要搭正成行,须要齐整,以及街路或有坑洼,用工填平。勿要⃝躅,损害正街巷,而那门口须要乾净。劳累不可⃝薄地方,务当遵行,限期一个礼拜,如番人差役到来投诉,不得多言,各人知悉,特说预知。
番官指示
YVM. H.Y. FOSTER, CHINESE PROTECTOR.
V. R. NOTICE:为晓谕唐人,至今汝来金山掘金之事,番人礼法所重,务要遵依,规矩宜行。汝唐人等在衙门所取,礼慎纸並地堡纸,以及土库纸,各人须要谨慎携带。或有人未有此纸而来借⃝,是私借。如有兹借,伊人被番官得知及捉拿,放入监中,以戒後患,毋迨有误,至紧!凡有人取出新坑,来衙门报功,係取出新坑之本人自己名下,着咈唠(?)位三个,或有人来争夺,赴到衙门报官得知,不许他人乱争。汝唐人等,凡有所做新咈唠,不论何人,八人以丁方三十四尺为额,不得争阔。凡人在此处做咈唠,不得乱开,变移在处,务要做归结尾。如若放闲不做,被他人争了,日後不得为藉口。汝唐人等来金山,採人之事,遂于此地,在为此号咈唠位,务要连日做归结尾。如若告罢不做,被他捡了,日後不得到衙门讨究其事,不容多言。特说告知。
番官特说 YVM. H.Y. FOSTER, CHINESE PROTECTOR.
【“咈唠”二字,不知Robert Bell是从哪个英文字翻译过来的,会是mining claim吗?】
V. R. NOTICE:大英国皇家特设现例为晓谕唐人,开列植後
一议汝唐人来金山掘金,所居之处,乃是皇家地方。
第二、规例汝唐人,居在此处,遵依番官规矩,说到汝所居之事,或有人居在处,乃是皇家地方,番官爱此处,限许一个礼拜人情,务要迁移别处。
第三、规例係番官择取管理唐人之人,汝等遵依说话,或有不平之事,告知头人(Headmen),到衙门禀官得知,至紧!
第四、规例汝唐人等,水为救济之急,在此处可以以为取食之水,不许人洗浴,引至污浊,以及人家取囊之水,以为洗金之用,不许从事破坏。
第五、规例汝来金山採金,或有突来疾病而不能举动,亦告知头人番官知之,伊所做之事,照正遵理宜行。无论何事,先速到衙门禀番官所知。
第六、规例或唐人与唐人争论,或番人与唐人争论,不论那个道理,那个不道理,事干既讫,两不相欠。
第七、规例无论何处闹事,或与唐人,或与番人,先告头人,到衙门禀官知其纷争,凡有一切规例,係皇家为论。
番官特谕
YVM. H.Y. FOSTER, CHINESE PROTECTOR.
前述V. R. NOTICE的英文原文如下:
REGULATIONS FOR THE CHINESE ON THE VICTORIA GOLD FIELDS.
His Excellency the Officer administering the Government, with the advice of the Executive Council, has made the following regulations for the management and good government of the Chinese on the gold Fields, in pursuance of the Act of Council, l8 Victoria, No 39, sec. 6, viz. : –
1. CHINESE CAMPS - All Chinese immigrants residing on or near the gold fields shall erect their tents or dwelling places on such camping ground or site and in such a manner as shall be directed by the protector of the district in which such immigrants shall be residing.
2. OCCASIONAL REMOVAL OF CAMPS - When the protector of the district deems it necessary that any Chinese camp or camps should be removed or divided, for sanitary or other purposes, such Chinese immigrants shall remove their tents, on (7) seven days’ notice to that effect being given to them by the protector.
3. APPOINTMENT of HEADMEN - The protectors in their respective districts may appoint such a number of headmen, and at such a rate of pay, as his Excellency the Governor in Council may direct, to super- intend the different Chinese encampments, and such headmen shall carry out and see duly enforced among the Chinese such orders and instructions as they may, from time to time, receive in writing from the protector of the district.
4. CHINESE NOT TO USE WATER RESERVED - No Chinese immigrants residing on any gold field shall use for the purpose of washing auriferous earth any water which may have been specially reserved, or its use forbidden by the protector of the district.
5. RELIEF OF CHINESE - The Chinese protectors in their respective districts may recommend for the consideration of his Excellency the Governor in Council the case or cases of any Chinese immigrants who may become destitute from sickness or other causes, with a view to their relief.
6. SETTLEMENT OF DISPUTES - All mining disputes which may arise on the gold fields between any Chinese immigrants shall be decided by the protectors of the district, being justices of the peace, according to the mining laws and regulations which shall or may be in future in force in their respective districts.
7. When any dispute shall arise between any Chinese immigrants and miners of other nations, the former may apply to the protector for advice or assistance, and it shall be the duty of the protector to afford such advice and assistance.
在中英文两相比对之下,可见中文翻译的版本,用词含糊不清,不能转达原文的真正意涵,有可能会导致读者有所误解。
接下来这一段是为基督教向华人传递福音而刊登的『新约全书』约翰第一书的第二章:元始声明之道,余耳闻之、目击之、手扪之。永生之道,与父共在,显著于我,我见之为证,即以授尔。语尔以所见所闻,使尔与我,共交以心,即以心交父,及子耶稣基督。我以此达尔,使尔喜甚。夫上帝昭昭,无心暗昧,此我所受于主之道,即以授尔者也。…. …. ….。
以下是基督教《圣马窦传福音书》卷一,用了整整一页来刊登:
根据1868年的统计报告,Ballarat有800名华人,其中540人是矿工,其馀从事园艺、肉店、鱼店、杂货、餐饮、理髪、裁缝、工匠、中医等不同行业谋生,有十人受洗为基督徒,有6处赌档和15间鸦片馆,80%是赌徒,90%吸鸦片,经常有20至30人因赌输钱後盗窃等罪行而被短期关在监狱裡。(当时整个维多利亚殖民地有超过两万五千名华人。)
孖剌辣(Ballarat)大街近衙门口,金山丈地官名爹委臣(Davidson)。如有唐人欲意者,请认照牌为记。
本埠大街陈仲对面烟铺而连你(Ellenne)有新到熟烟发客。
孖剌辣西埠衡拿街哑利店,全平至将各种美酒发行,倒⃝毡(Gin)每箱银30元,波兰地(Brandy)每箱银34元。贵客如意,到来请认招牌唐字为记。
孖剌辣埠刘克安兄弟,土库酒馆,有杂货美酒发客,照大埠价,一式看货议价,茶、米粮、麵粉、马粮、⃝⃝、金砂,不拘多少,照上价兑换。
本行各货沽价,倘贵客欲买者,各处通知到米乜士士列打行就是。本行在孖剌辣埠衙门右边大礼拜堂对面,倘如意,看货议价,有大货三样,米、茶、糖。並杂货俱全。倘若买边到领,不用银可也。
皇家告示(GOVERNMENT NOTICE):为晓谕尔等唐人到来本处,兹因取礼慎(license)事,现下王家有新规条,自英人十一月之後,即唐人十月初九,须要各人派新礼慎纸,每两个月税银一拟,尔等遵例而行。
为尔等唐人所取之新礼慎,自英人过年,1858年,正月初一日,即唐人本年十一月初十日,须要在前取新礼慎,勿在後,至于英人二月。新礼慎满期,亦照上款在先取。
自英人1858年,正月之後,尔等唐人来取新礼慎,总要将在大埠收税银(指十磅入境税)之原单,到来衙门,放得(方得)取新礼慎。如无税银之原单,或本人所全(所存)之旧礼慎亦可。如无原单、无旧礼慎者,先补税银十磅唐人官处後,方出新礼慎。
倘唐人无新礼慎者,或有掘金事情,络茄葛(?)不理。
倘唐人做咈湖(?),无新礼慎者,或被番人争领,或相偷过一切等事,唐人官不理。
倘唐人做土库无新礼慎者,或被番人争领,一切等事,唐人官不理。
已上(以上)所出之新例,尔唐人遵例而行,凡各等事情,唐人官一切支理。
英人一千八百五十七年十一月廿四,即唐人十月十四。
1852和1853年的两张由维多利亚殖民地政府签发的淘金执照(Gold License):
1857年向华人新增的居民税(Chinese residence tax)执照(Residence License):
一名淘金矿工在华人营地的住所及从南澳海港徒步500公里前往Ballarat的华人队伍:
一位手拿着曾祖父的照片的Ballarat华人後裔,当年为了规避被歧视,及经过几代的混血,连原来的姓氏也更换了,假如他不说的话,真难看出他有华人血统:
读後有感:
Ballarat的粤语翻译,正常情况下可以是巴啦辣或巴赖辣。Robert Bell显然不理解华人之所以称之为孖辣,是因为华语对la和ra的发音相同,就称这有两个la的地名为孖辣。他却误以为是译音,把它延伸翻译成孖嚹辣或孖剌辣。
Robert Bell挺会为翻译英文词彙而创造中文新词,令人莫名其妙。
有些地名在现今的地图上无法找到。
写的中文並不十分流畅,有的英译中广告必须慢慢琢磨它的含义。
《唐人新文报》並不报导新闻,内容只有各类广告,公告,和为了向华人传教而刊登的『新约全书』的圣经篇章。
奇怪的是:在澳洲的淘金者有英人、唐人、番人(不是英籍的白人),但当官的英人却称为番官。
赌博和吸鸦片是华人从国内带出去的陋习,害惨了不少梦想着淘金致富的人。
陸礼強
2020年5月19日 – 于澳洲雪梨