I seguenti vocaboli non hanno un equivalente italiano ma necessitano di una spiegazione
'mpicàat = trovarsi in un grosso guaio o in un posto stretto | magro empicàat=molto magro
'ncùtra = andare incontro |al rua ‘l pa,dom ca ‘nghe va ‘ncutra=il papà sta arrivan do, andiamogli incontro
'ndàna(<-- clicca )= striscia di erba che si accumula accanto al falciatore, lungo il tratto falciato | trà fö li ‘ndàni = spargere, distendere sul prato l’erba falciata (affinché asciughi)
éndes = uovo che rimane nel pollaio come riferimento per le galline per depositarle l'uovo nel posto giusto
'nfesciàs = andare a mettersi e rimanere in qualche impiccio
'ngignàs = capacità di disimpegnarsi in ogni circostanza | me sòo ‘ngignàat = mi sono ingegnato, arrangiato
'ngosàs = riferito a cibo rimasto sul gozzo (nella parte superiore del tubo digerente)
'ngrüfèet = dall'aspetto malaticcio,triste e arrabbiato, demoralizzato
'ngrügnìit = afflitto per un dispiacere| engrügnìit dal fréc’ = rattrappito dal freddo
'nsìn = usato nell’espressione “te pṍdet ‘nsìn” = puoi farne a meno, non devi disturbarti
'ntremògia = persona poco sveglia anche un po’ ritardata
èrba dóna(<-- clicca ) = erba infestante che secerne un liquido giallo
èrbi sèchi = verze appese essicate da utilizzare per la minestra in inverno
ès sóta = essere alle dipendenze di qualcuno; essere di turno nel gioco del nascondino