A fine primavera
(libera traduzione di Vittorio Crapella - 18-07-2018)
A la fìi de prümavera
Da Sondri en córeva a pè in Albosagia, 'n pòst bèl avért 'n mèz ai pràat.
Dòpo vìi fàc' scià l'arco coi ràm de scialèsc' e àach 'n tirasàs coi ram biörch, en giügava àa coli rani del Gondol e i lüserti che i girava ilò 'ntóren; en tornava a cà nóma quànca 'l cuminciava a vignìi scür, stràch par vìi curüt inaz e 'nrèet gió par i pràat e fàc' àa quài cürmartèi, 'ntàat che se respirava ódór del fèe che 'l gh'era amò ilò sùra 'l pràat ümet a finìi de secàa.
En senteva 'n póo lontàa àaca sunàa i zampogn tacac' al col deli vàchi, che 'l pariva 'na sunàda.
Quànca en tornava a cà a li vàchi i vava en dèla stàla stràchi a lóor cóma nùu par vich 'l vètro piée de èrba e 'l pec' piée de làc'.
Da quànca sóo ca pü 'ndàc' a giüga 'n Albosagia gh'ò pèrs àa 'l confort de chi posc' 'ndùa 'l pareva ca vèsec òl tèep.
(libera traduzione di Vittorio C. - 18-07-2018) - 'l gh'è nè amò
A fine primavera.
Noi correvamo a piedi ad Albosaggia un verde sito di piena campagna.
Dopo aver fatto archi coi rami di salice bicorni, fionde ed amicizia e giochi con le rane dello stagno e le lucertole, noi tornavamo a casa all'imbrunire, stanchi di lunghe corse e capriole, inalando odor di fieno e di umide zolle.
Ci accompagnava il coro bonario dello sbatacchiare monotono e innocente dei campanacci al collo delle vacche isolate, chiare e screziate di terra sulle zampe che avvertivano al passo il peso generoso delle abbondanti e prodighe mammelle.
Non ho mai più provato il gran conforto che mi dava quell'aria senza tempo.
dal sito http://www.poetare.it/gus.html
clicca ----> altri testi di racconti in dialetto
parole idonee solo per la ricerca luseta luserti vachi tirasas scialesc curmarlel curmartei zampogn