La bèla e 'l fiṍl dol rè

di Vittorio Crapella 15-02-2021

La bèla e 'l fiṍl dol rè

'L fiṍl dol rè 'l và a càscia, a càscia de camósc e li 'ncuntràat 'na pastóra a l'umbrìa dè 'n frasèn.

Ca fìi bèla pastóra al'umbrìa dol frasèn?

Mi fóo la cólsa 'ntàat ca vardi e cüri i mée agnéi.

Sé te sivèt pǜsé grandìna taresi portàat ià con mì.

Sebée mi sìès piscinina, otramèet l'amóor mi sò fàa.

'L le ciàpa par li sṍi màa biànchi e le tira èn sèla e le mena fìna èn Francia sènsa mài smontàa.

Quànca la bèla l'è stàcia èn Francia, la se mèsa a piàisc tàat sensa pü smèt.

Chée ca te ghée bèla ca òtro te fée ca, se miga chèl dè nóma caràgnà?

Te piàngèt ol pà e la màma o quàiüu dè cà òsa?

Mi caràgni 'l mè amóor dè prǜma ca óo bandunàat.

Sbiótèt e vén a léc’ con mì a pósàa.

Me sóo ligàda i vistic' tàat stréc' ca pödi ca sligàs; prèstém la òśa spada ca 'l curdù völi taiàa.

Quànca la bèla la ghà scià la spada 'ndèl sò cṍör la s'lé piantada.


La bella e il figlio del re

Il figlio del re se ne va alla caccia, alla caccia di camosci e incontrò una pastorella all'ombra di un frassino.
Che fate bella pastorella all'ombra del frassino?
Io faccio la calza intanto che osservo e curo i miei agnelli.
Se eri più grandicella ti avrei portata via con me.
Ancorché
io sia piccina tuttavia l'amore io so fare.
La pigliò per le sue mani bianche e la tirò in groppa e menò fino in Francia senza mai smontare.
Quando la bella è stata in Francia si butto a piangere tanto senza più smettere.
Che avete voi bella che altro non fate che tanto piangere.
Piangete il padre e la madre o qualcuno di casa vostra ?
Io piango il mio amore di prima che ho abbandonato.
Spogliati e vieni a letto con me a riposare.
Mi sono allacciata i vestiti tanto stretti che non posso slacciarmi; prestatemi la vostra spada che il cordone voglio tagliare.
Quando la bella ha la spada, nel cuore se la piantò.