Poesia d'amor

di P. Neruda

traduz. di Anna Gherardi 22-06-2019

Pablo Neruda l’è talméet grant ca li söi poesii s’iè capìss en de tüti li lingui; öi prua a dìn sù en pit de üna en bosàc’.

L’è na poesia d’amór


Te ami ca come sa te föstet de or

U ‘na mögia de fior rós come föch,

Te ami come ‘na roba fónda e scüra,

Da piach come ‘n umbria ‘ndel’anema.


Te ami come ‘na pianta che fiurìss ca

E la tee piacada la lüus di sóo fior,

Par òl to amór l’è vif al scür en del me corp

Chèl’ódóor déns ca’l vée sü da la tèra


Te ami sènsa savii come è quant, gnè da ‘ndua

Te ami sènsa problemi e sènsa süperbia,

Te ami iscé sènsa savii ol parché ‘nde sta


Manera, ca ‘n ghe sè ca pü gnè mi gnè ti.

Iscé apröof, ca la tua màa, ca la me tuca, l’è mia

Iscè apröf, ca i töo öc’ ai sè sèra col mè sógn.

Anna Gherardi 22-06-2019




È una poesia d'amore


Non ti amo come fossi rosa di sale

Non ti amo come fossi rosa di sale, topazio

o freccia di garofani che propagano il fuoco,

t’amo come si amano certe cose oscure,

segretamente, tra l’ombra e l’anima.


Ti amo come pianta che non fiorisce e reca

dentro di sé, nascosta, la luce di quei fiori,

e grazie al tuo amore vive oscuro nel mio corpo

il denso aroma che sale dalla terra.


Ti amo senza sapere come, né quando, né da dove,

ti amo direttamente senza problemi né orgoglio,

ti amo così perché non so amare altrimenti


che in questo modo in cui non sono e non sei,

tanto vicino che la tua mano sul mio petto è mia,

tanto vicino che si chiudono i tuoi occhi col mio

sonno. P. Neruda