Poesia d'amor
di P. Neruda
traduz. di Anna Gherardi 22-06-2019
Pablo Neruda l’è talméet grant ca li söi poesii s’iè capìss en de tüti li lingui; öi prua a dìn sù en pit de üna en bosàc’.
L’è na poesia d’amór
Te ami ca come sa te föstet de or
U ‘na mögia de fior rós come föch,
Te ami come ‘na roba fónda e scüra,
Da piach come ‘n umbria ‘ndel’anema.
Te ami come ‘na pianta che fiurìss ca
E la tee piacada la lüus di sóo fior,
Par òl to amór l’è vif al scür en del me corp
Chèl’ódóor déns ca’l vée sü da la tèra
Te ami sènsa savii come è quant, gnè da ‘ndua
Te ami sènsa problemi e sènsa süperbia,
Te ami iscé sènsa savii ol parché ‘nde sta
Manera, ca ‘n ghe sè ca pü gnè mi gnè ti.
Iscé apröof, ca la tua màa, ca la me tuca, l’è mia
Iscè apröf, ca i töo öc’ ai sè sèra col mè sógn.
Anna Gherardi 22-06-2019
clicca---> Ascolta audio di A. Gherardi
È una poesia d'amore
Non ti amo come fossi rosa di sale
Non ti amo come fossi rosa di sale, topazio
o freccia di garofani che propagano il fuoco,
t’amo come si amano certe cose oscure,
segretamente, tra l’ombra e l’anima.
Ti amo come pianta che non fiorisce e reca
dentro di sé, nascosta, la luce di quei fiori,
e grazie al tuo amore vive oscuro nel mio corpo
il denso aroma che sale dalla terra.
Ti amo senza sapere come, né quando, né da dove,
ti amo direttamente senza problemi né orgoglio,
ti amo così perché non so amare altrimenti
che in questo modo in cui non sono e non sei,
tanto vicino che la tua mano sul mio petto è mia,
tanto vicino che si chiudono i tuoi occhi col mio
sonno. P. Neruda