I danskfaget arbejder vi med mange forskellige typer tekster - det vi også kalder et udvidet tekstbegreb.
Herunder kan du se eksempler på, hvad vi kan analysere i dansk:
skønlitteratur - romaner, noveller, skuespil, digte, eventyr, sms-romaner, hybrid-digte m.m.
film - spillefilm, dokumentarfilm, kortfilm, musikvideoer m.m.
tv - nyhedsudsendelser, serier, magasiner, børne-tv, m.m.
reklamer - reklamefilm, reklamer i magasiner, tv-reklamer m.m.
internettet - blogs, firmahjemmesider m.m.
computerspil, facebook, sms, chat, mails
satire
sangtekster og rap
journalistik samt argumenterende tekster og taler
billeder
Dansksprogede tekster
I dansk beskæftiger vi os med "dansksprogede tekster i en national og global virkelighed" [citat fra læreplanen i dansk]. Det betyder, at der som udgangspunkt ikke arbejdes med tekster på fremmedsprog, med mindre der er tale om autoriserede oversættelser.
Undertekster på film betragtes ikke som oversættelse.
Hvis man i dansk arbejder med en film på et fremmedsprog, vil dansk bidrage med analyse af filmiske virkemidler, komposition osv. Hvis du vælger en film, som ikke er på dansk, skal du være sikker på, at der er "kød" nok på danskdelen, da filmens indhold/udsagn hører under fremmedsprogsfaget.