• Manuel Salvador Carmona y los libros prohibidos. Por Juan Carrete Parrondo. Agosto 2016.

Poco conocemos de la vida cotidiana del grabador Manuel Salvador Carmona durante su estancia en París, que comenzó en mayo de 1752, recién cumplidos los dieciocho años, y concluyó, diez años más tarde, con su regreso a España a principios de 1763, convertido en un grabador de reconocida excelencia, que se vio coronada con su ingreso en la Académie Royale de Peinture et de Sculpture de París. Primero como Agregado, para lo que tuvo que presentar varios de sus trabajos y en tal concepto fue admitido el 28 de julio de 1759[1]; con ocasión de este nombramiento Carlos III le prorroga la pensión en París. La Academia de París para su Recepción le impone grabar dos retratos, el de François Boucher y el de Hyacinthe Collin de Vermont y le acepta como miembro el 3 de octubre de 1761 con todos los honores[2].

Sobre su vida cotidiana los únicos datos nos los proporciona su necrología que ensalza su total dedicación al trabajo[3]: “En los 11 años que permaneció en París, que se puede asegurar, sin que sea hipérbole, no estuvo un solo cuarto de hora ocioso; y cuando por lo común los jóvenes que pasan a país extrangero se distraen y disipan el tiempo corrompiendo sus costumbres morales, y olvidándose de sus deberes, Carmona, siguiendo rumbo opuesto, se ocupó únicamente en adelantar cada día mas en el grabado, y aun en los intervalos y descanso de este se empleaba en hacer dibujos de todas clases, de modo que siempre se le veía o con el buril, ó con el lapicero en la mano, habiendo sido el trabajo el principal objeto de sus delicias durante el dilatado tiempo de su vida artística.”

En el inventario que se practicó de todos sus bienes realizado el 15 de julio de 1778 queda reflejado su interés y dedicación por el trabajo y en cuanto a los libros dominan los de tema profesional.

Sobre el tema de que la biblioteca de Manuel Salvador Carmona contuviera libros prohibidos[4] hay que estudiarlo detenidamente, pues el tema es complejo.

El libro inventariado como Historia unibersal por Bosuet en dos tomos, en realidad se corresponde un tomo (primera parte) con el libro: Jacques-Benigne Bossuet. Discours sur l'histoire universelle ... pour expliquer la suite de la Religion, & des changemens des Empires. Premiere partie, depuis le commencement du monde jusqu'a l'empire de Charlemagne ... Nouvelle Edition. París, David - Durand, (1752)[5]. El otro tomo (segunda parte) se corresponde con el libro: Jacques-Benigne Bossuet. Suite de l'histoire universelle de Monsieur l’evêque de Meaux. Despuis l’an 800. … jusqu’a l’an 1700. Segonde partie. Nouvelle Edition. París, Christophe David, 1750[6]. Se encuentra localizada otra segunda parte fechada en 1759[7]. Ninguno de los dos libros estuvo nunca prohibido. El libro incluido en el Índice es otro[8] que no tiene nada que ver con el de la biblioteca de Carmona.

En cuanto a la obra apuntada en el inventario como Año Christiano doze tomos octauo, no se la puede identificar con ninguna de las numerosas y múltiples ediciones que se hicieron del Année Chrétienne del teólogo Nicolas Le Tourneux (1640-1686) y que estaban incluidas en el Índice de libros prohibidos por Decreto del Santo Oficio de 7 de septiembre de 1695[9]; la razón es sencilla, la mayoría de las ediciones L'Année Chretienne de este autor se hicieron en tamaño 12º, aunque existen algunas ediciones en tamaño octavo[10]. De lo que no hay duda es que en Francia en el siglo XVIII, L’Année Chretienne, conocido popularmente con este nombre y con el título en portada[11] de Exercices de pieté pour tous les jours de l'année, del que era autor el jesuita Jean Croiset (1656-1738), era el libro de devoción mas difundido y lo componían 12 volúmenes en 8º, como aparecen en la biblioteca de Carmona. La obra en concreto[12] pudo ser la de Jean Croiser, Exercices de pieté pour tous les jours de l'année. Sixieme èdition. Lyon: Chez Jean-Marie Bruyset, (1759-1763), 12 vols. en 8º. Este libro nunca estuvo prohibido.

Sobre la denominada en el inventario Historia de la Biblia por royemont, se trata del libro, conocido también como Biblia de Royaumont, publicada en 1670, y escrita por Nicolas Fontaine (1625-1709) con la colaboración de Louis Isaac Lemaistre de Sacy (1613-1684). De una atenta lectura del Index librorum prohibitorum. ac expurgandorum novissimus pro universis hispaniorum regnis serenissimi Ferdinandi VI regis catholicci hac ultima editione, Madrid, Ex calcographia Emmanuelis Fernandez, 1747 (en adelante Index 1747), tomo II, p. 1112, y del Índice 1790, pp. 106 y 238, se puede concluir que nunca de forma explícita la Historia de la Biblia de royemont estuvo incluida ente los libros prohibidos[13]. El estudioso Martínez Bujanda no recoge este libro entre los prohibidos. En la biblioteca de Carmona pudieron estar alguna de estas ediciones: Histoire du vieux et du nouveau Testament, représenté avec des figures et des explications... par seu Monsieur Le Maître de Sacy, sous le nom du sieur de Royaumont. París, Chez Jean Lesclapart, 1724, y L'histoire du vieux, et du nouveau Testament representée avec des fig. et des explications par Le Maistre de Sacy, sous le nom du Sieur de Royaumont. París, Impr. de Moreau, 1735, 4º. BNE 2/9991.

La obra Cathecismo de Colvert tres tomos[14] que formaba parte de la biblioteca de Carmona es un caso representativo de las contradicciones en que en ocasiones caía el Santo Oficio. En el Index de 1747 (tomo I, p. 250) aparece como libro prohibido: “Carlos Joaquin Colbert, Obispo de Mompeller. Su Cathecismo de la Doctrina Christiana, en dos Tomos en quarto, escrito en Francés, y traducido en español por Don Manuel de Villegas, se prohíbe en qualquier idioma. It. Instrucción pastoral del mismo, se prohíbe,” Y se repite en el mismo Index de 1747 (p. 855): “D. Manuel de Villegas Piñateli. Cathecismo, que llaman de Monpeller, por estar compuesto por Don Carlos Joachin, Obispo de Monpeller, en lengua Francesa, y se halla traducido en Lengua Española por dicho Don Manuel, se prohíbe, assí la traducción, como el original.” El error radicaba en que el autor del libro no era el obispo de Montpellier, Charles Joachim Colbert (1667-1738), sino el presbítero François-Aimé Pouget (1666-1723). Por Edicto de 20 de diciembre de 1782 se suspende la prohibición, tal como recoge el Índice de 1790 (p. 57): “Colbert (Carlos Joachin), Obispo de Mompeller. Su Catecismo de la Doctrina Christiana, escrito en francés, y traducido en español por D. Man. de Villegas: Se puso en el Expurgatorio de 1747: pero se suspendió su prohib, en Edicto de 20 de Dic. de 1782, así baxo de dichos nombres, como baxo el de Franc. Amat Pouget, su verdadero Autor.” Pero quizá lo mas sorprendente sea el informe que emitieron los teólogos, Segismundo Beltrán, y Manuel de San Vicente, con ocasión de la traducción al español y publicación de la edición madrileña de 1784[15]: “Y no solo no hemos hallado en él cosa que se oponga a los dogmas de nuestra santa fe y buenas costumbres; sino que antes bien en todo él se echa ver la mas pura y sana doctrina, comprobada con los incontrastables fundamentos, que al paso que manifiestan la solidez de nuestra Católica Religión, confunden al mismo tiempo la licencia con que han intentado con arbitrarios modos de opinar deslucirla algunos Autores menos adictos a la Moral sana, los que desconfiando poder combatir a cara descubierta una Obra tan fundamental como esta, acaso recurrirían al artificio de sorprender la buena fé, y santas intenciones de los que tan loablemente emplean sus desvelos, para que en el campo de la Iglesia de Dios no haya cizaña mezclada con el trigo.” Seguro que Carmona desconocía, y nunca fue consciente, de los avatares por el que pasó uno de sus libros.

Así pues podemos concluir que en la Biblioteca de Manuel Salvador Carmona no contenía libros prohibidos.

[1] "1759. M. de Silvestre, Dir. - M. Dumont, Rec. - M. Dandré-Bardon, Prof.

Aujourd'huy, samedi 28 juillet, l'Académie s'est assemblée à l'ordinaire. […]

M. Salvador, graveur, agrée. - Le Sr. Emmanuel Salvador Carmona, graveur, né à Nava del Rè, dans la vieille Castille, ayant fait apporter de ses ouvrages, la Compagnie, après avoir pris les voix à l'ordinaire et reconnu sa capacité, a agrée sa preséntation. Il ira chez M. le Directeur, qui lui ordennera ce qu'il doit faire pour sa Réception.

Louis de Silvestre - Caylus - J. De Mont le Rom. - Van Loo - Dandré-Bardon - Restout - Boucher C. de Vermont - De Jullienne - Gougenon - Jeaurat - Chardin - Lemoyne - Coustou - Pierre - Pigalle - Nattier - Vien - Hallé - Cochin - M. A. Challe - Allegrain - Falconet - Drollais - Caffieri - Voiriot - Julliart - Vénevault - S. Challe - Deshays - Poitreau -Tocqué - Aved - Cars - Desportes - J. B. Massé - Drouais fils.” En Procès-verbaux de l'Académie Royale de peinture et de sculpture (1648-1792), publiés pour la Société de l'Histoire de l'Art Français d'après les registres originaux conservés à l'Ecole des Beaux-Arts, par M. Anatole de MONTAIGLON. Tome VII, 1756-1768,. París: Charavay frères, 1886, pp. 97-99.

[2] Juan CARRETE PARRONDO, El grabado a buril en la España ilustrada. Manuel Salvador Carmona, Madrid, Fábrica Nacional de Moneda y Timbre, 1989, pp. 22-24.

[3] Gaceta del Gobierno (Suplemento), 10 de marzo de 1821, pp. 324-325. Murió el 16 de octubre de 1820.

[4] Juan Luis BLANCO MOZO, ”La otra cara de la Ilustración: La formación artística y la cultura del grabador Manuel Salvador Carmona a través del inventario de sus bienes (1778),” Anuario del Departamento de Historia y Teoría del Arte, 9-10, 1997-1998, pp. 286-287. Mantiene que entre los libros inventariados, cuatro estaban incluidos en el Índice de libros prohibidos.

[5] Ver: https://books.google.es/books?id=xmdF60PDVAIC&printsec=frontcover&hl=es#v=onepage&q&f=false

[6] Ver: https://books.google.es/books?id=yCgUbAf4df4C&printsec=frontcover&hl=es&sou rce=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false.

[7] Ver: https://books.google.es/books?id=Dgj8rE73ZsoC&printsec=frontcover&dq=l%E2%80%99histoire+universelle+bossuet+1750&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiWgP-CxMvOAhWC0hoKHVGqAqsQ6AEIIDAA#v=onepage&q=l%E2%80%99histoire%20universelle%20bossuet%201750&f=false

[8] “Bossuet (Jac. Benigne). Continuation de l’histoire universelle de messire J. B. Bossuet. Amster. 1721. Esta impres. se proh.” Índice último de libros prohibidos y mandados expurgar. Madrid, Antonio de Sancha, 1790 (En adelante: Índice 1790), p. 33.

[9] Índice 1790, p. 10. Jesús MARTÍNEZ DE BUJANDA, Index librorum prohibitorum 1600-1966, Montreal-Ginebra, Université de Sherbrooke. Centre d'études de la Renaissance. Librairie Droz, 2002, p. 539.

[10] L’Anneé Chrétienne, contenant les messes des dimanches, Fêtes & Féries de toute l’Anée, en Latin & en François. Avec l’explicatión des epistres & des Evangiles; & un Abrégé de la Vie des Saints dont on sait l’Office. Nouvelle edition. París, Desaint & Saillanr - Thiboustm- De Hansy - Savoye - Le Prieur. 1755. Hay ejemplares sueltos localizados en la Biblioteca Nacional de España, Madrid (En adelante BNE) 6/999, volúmenes 7 (1955), 8 (1756), 10 (1757) y 11 (1757). Otra edición en octavo: L’Anneé Chrétienne, contenant les messes des dimanches, Fêtes & Féries de toute l’Anée, en Latin & en François. Avec l’explicatión des epistres & des Evangiles; & un Abrégé de la Vie des Saints dont on sait l’Office Paris: Chez la veuve David, 1763. Ejemplares sueltos en BNE, 6/84, volúmenes 3, 9, 10 y 13.

[11] La mayoría de los ejemplares encuadernados, en el lomo llevan la inscripción: “Anneé Chrétienne”.

[12] En la BNE se conservan alguna obra completa como por ejemplo: 3/25957, V. 1 (1759); 3/25958, V. 2 (1763); 3/25959, V. 3 (1763); 3/25960, V. 4 (1763); 3/25961, V. 5 (1763); 3/25962, V. 6 (1763); 3/25963, V. 7 (1761); 3/25964, V. 8 (1761); 3/25965, V. 9 (1763); 3/25966, V. 10 (1762); 3/25967, V. 11 (1759); 3/25968 V. 12 (1763).

[13] Fontaine aparece en una lista del Index 1747, p. 1112: “Lista de los autores jansenistas, que nos constan en este Catálogo”. Y en el Catálogo (p. 1104) aparece como traductor: “Homelies de S. Jean Chrisostome sur S. Paul traduites en François par M. Fontaine.” En Índice 1790 (p. 106) aparece como “Fontaine (Nicolás), Parisién.*. Las obras de este A. que no se nombran en este Expurgat, se procurarán examinar, como se está haciendo con las de otros.” Aquellos Autores, cuyos Libros están todos prohibidos, se señalan poniéndoles una estrellita (*). En la p. 219 como traductor de Pseautire de David. Sobre “Sacy (Louis Isaac le Maistre), Prête Franç. *. Las Obras de este A. que revistas puedan correr, se procuraran examinar.”

[14] Es posible que los ejemplares de Carmona fueran de la edición de 1758: Instructions générales en forme de catéchisme, ou l'on explique en abbregé par l'Ecriture sainte & par la tradition, l'histoire des dogmes de la religion, la morale chrétienne, les sacremens, les priéres, les cérémonies & les usages de l'Eglise. Imprimées par ordre de seu messire Charles-Joachim Colbert, évêque de Montpellier. A l'usage des anciens & des nouveaux Catholiques, & de tous ceux qui sont chargés de leur instruction; avec deux catéchismes abbregés, à l'usage des Enfans. Seconde partie. París, Du fonds de Nicolas Simart, Chez Claude Hérissant, Imprimeur-Libraire, rue Notre-Dame, à la Croix d'or, 1758.

[15] Instrucciones generales en forma de catecismo: en las quales por la Sagrada Escritura y la tradicion se explican en compendio la historia y los dogmas de la religion, la moral christiana, los sacramentos, la oración, las ceremonias y usos de la Iglesia. Escritas en Francés por el P. Francisco Amado Pouget, Presbítero del Oratorio, Doctor de la Sorbona y Abad de Chambon, con dos catecismos abreviados para uso de los niños. Traducidas ahora nuevamente en Castellano sobre la Edicion original del año de 1702, con acuerdo del Excmo. Sr. D. Francisco Antonio Lorenzana, Arzobispo de Toledo, Primado de las Españas: por D. Francisco Antonio de Escartin y Carrera. Madrid, Imprenta Real, 1784, pp. XXX-XXXI.