• Inscripciones en las estampas, 1803.

Nota sobre las inscripciones de las estampas.

Al anunciar en la Gazeta las dos estampas, grabadas por Don Juan Moreno de Texada, para la traducción del Cántico de Salomón nos hacíamos las reflexiones siguientes.

Estas estampas tienen mérito; pero no es eso de lo que queremos hablar, sino de los letreros que les ponen, y para ello aprovechamos esta ocasión, á ver si nuestro clamor produce algún efecto. Poco inclinados á censurar, nos abstendríamos de hacerlo, si la censura recayese únicamente sobre estas dos estampas, porque en tal caso se trataría de un defecto particular ó individual, y el censurar seria puerilidad ó malignidad.

Singular y reparable es el mal gusto y la poca atención con que se hacen estos letreros ó inscripciones, de manera que en lugar de servir de ornamento, suelen afear la obra, por no atender al tamaño de la letra, á su forma, á la colocación y disposicion de los renglones. Los letreros de las dos estampas mencionadas no son de lo peor que se ve entre nosotros, porque al fin la letra no es desgraciada; y en la primera estampa aunque toda la letra es de un mismo grado, sin embargo se ha dividido la leyenda en dos renglones, colocando el inferior con algún gusto, aunque todavía puede notarse que se alarga mas hacia la derecha que hacia la izquierda, quedando desiguales los blancos de los extremos. Ademas de esto la división del letrero en dos renglones, manifiesta la poca atención ó gusto que se pone en ello. El primer renglón dice así;

Vedlo baxa del Empyreo lleno de gracia y vestido

y luego sigue el segundo diciendo;

de gloria como hijo unigénito del P.e

Además de la mala partición del letrero en el vestido, es reparable la abreviatura del P.e

Esta inscripción hubiera estado mejor dividiéndola en este modo:

VEDLO BAXA DEL EMPYREO

lleno de gracia y vestido de gloria

como hijo unigénito del Padre.

De esta manera, y escogiendo para el primer renglón una letra de buena forma y de tamaño proporcionado al de la estampa, y para los otros dos otra letra proporcionada á la primera, la estampa sin duda parecería mucho mejor.

Hay muchas cosas en que basta indicarlas para despertar la atención. Examínense ahora los letreros de la colección de estampas de los quadros originales de Palacio, publicada en Madrid, y otras muchas que se poseen, y se verá si nuestra censura tiene aplicación á muchas mas que las dos mencionadas.

¿Qué diríamos del que grabó la estampa de la Cena, si luego se hubiese valido de la mano torpe de un obrero que apenas sabia escribir su nombre, para poner de qualquier modo un letrero al pie de ella? Pues lo mismo proporcionalmente puede decirse de muchos de los letreros que se ponen en estampas, cuyo grabado tiene particular mérito. ¿Y no basta tener á la vista tantas inscripciones, hechas con gusto y meditación, como se ven en millares de estampas que nos vienen del extrangero? Los Ingleses son los que mas estudian, meditan y adelantan en esta parte de gusto: no sale ahora tampoco entre ellos mapa ( á que nuestros contemporáneos han dado en llamar Cartas), que no ofrezca que aprender é imitar en la forma de la letra, en su proporción, en el uso de distintos grados de ella &c.; pero parece que se mira y no se ve, ó que nos olvidamos de que todo necesita estudio y meditacion.

Para dar fin á este punto diremos dos palabras sobre el Abecedario para los niños que se publicó en tiempos pasados. Este Abecedario tiene al principio esta portada:

ABECEDARIO

DE

educación pa-

ra los

NIÑOS

Se hallará en la librería de Millana calle de Preciados á 5 rs.

Los renglones mas dignos de notarse son aquellos en que se lee

educación pa-

ra los

A la verdad que es menester no tener ojos ni sombra de buen gusto, para no ver ó tolerar semejantes despropósitos. No se diga que estas son nimiedades y reparos frívolos: porque estas cosas no solo prueban falta de atención, de meditación, de discernimiento y de gusto, transcendental á otras muchas; sino que en este caso influyen en la educación y en el gusto de los niños, y acaso los disponen á ser poco advertidos, negligentes, groseros, y no diremos mas por ahora. Mercurio de España, noviembre 1803, pp. 281-284

----------------------------------------------------

Dos estampas en quartilla grabadas por D. Juan Moreno de Texada para traducción del Cántico de Salomón por el Abad actual de Silos. Representa la 1.ª el alma en gracia esposa de Jesuchristo visitada de su amado: 2.ª sueño de la esposa de Jesuchristo ó alma en gracia, que representa un profundo éxtasis.

Véndense sueltas en las librerías de Escribano, calle de las Carretas, y en la de Bustamante, puerta del Sol. Gazeta de Madrid, 2 septiembre 1803.