1888

Penäds yela: 1888

Dabükot folid vödabuka calöfik ü vödabuk gretik Volapüka (1888)

Schleyer, J. M. Grosses Wörterbuch der Universalsprache Volapük / Johann Martin Schleyer. — Vierte, sehr vermehrte Auflage. — Konstanz am Bodensee : Verlag von Schleyers Zentralbüro der Weltsprache, 1888.

Vödabuk brefik Volapüka, dabükot velid (1887), sa gramat brefik (1888)

Schleyer, J. M. Kleines Wörterbuch der Universàlspràche Volapük / vom Erfinder der Weltsprache Johann Martin Schleyer, Pfarrer em. und Redaktör. — Siebente Auflage. — Kónstanz in Baden : Verl. des Zentràlbüro’s der Weltsprache, 1887 <1888?>.

Magods rigädik pedagetons is.

Vödabuk smalikün Volapüka fa ‚Schleyer’ sa gramatil e blufasets (1888)

Schleyer, J. M. Kleinstes Wörterbuch der Weltsprache mit den 300 notwendigsten Wörtern, nebst kleinster Grammatik. Zugleich Nachschlagebüchlein zu den 100 Übungssätzen der mittleren Grammatik / von Schleyer J. M., Erfinder der Weltsprache. — Konstanz a. B. : Verl. von Schleyer’s Weltsprache-Zentralbüro, 1888.

Vödabuk zänodagretik Volapüka (dabükot degid, 1888)

Schleyer, J. M. Mittleres Wörterbuch der Universalsprache Volapük / vom Erfinder der Weltsprache Johann Martin Schleyer, Pfarrer em. und Redaktör. — Zehnte Aufl. — Konstanz in Baden : Verl. des Zentralbüro’s der Weltsprache, 1888.

El „Lio datuvan Volapüka äreafom-li ad tiket datuvota okik?” Deutänapüko (1888)

Schleyer, J. M. Wie kam der Erfinder der Weltsprache zur Idee seiner Erfindung. — Konstanz, 1888.

Vödabuk fa el Rellye pro Linglänapükans (1888)

Rellye, J. A Dictionary of the English and Volapük Languages / John Rellye. — Chicago : L. Schick, 1888.

Vödabuk pro Yapänapükans (1888)

Vödasbuk volapükik-yapänik / fa Dl Van der Heyden e H. Sasaki. — 1888.

Vödabuk brefik pro Litaliyänapükans fa ‚Seppenhofer’ (dabükot telid)

Seppenhofer, G. Dizionario compendiato italiano-volapük e volapük-italiano / per Gigi Seppenhofer. — Seconda edizione. — Goriza : Edizione dell’ autore, 1888.

Vödabuk brefik pro Litaliyänapükans fa ‚Seppenhofer’ (dabükot folid)

Seppenhofer, G. Dizionario compendiato italiano-volapük e volapük-italiano / per Gigi Seppenhofer, Tidel Volapüka ä cif. — Quarta edizione. — Goriza : Edizione dell’ autore, Tipografia Paternolli, 1888.

Vödabuk lölöfik fa el Seppenhofer pro Litaliyänapükans (dabükot yela: 1888)

Seppenhofer, G. Dizionario compendiato Italiano-Volapük e Volapük-Italiano / per Gigi Seppenhofer, tidel volapüka ä cif. — Quinta edizione. — Gorizia : Edizione dell’ autore : Tipografia Paternolli, 1888.

Vödabuk Volapükik-Litaliyänapükik fa ‚Actis’

Actis, A. Dizionario volapük-italiano e italiano-volapük. Parte volapük-italiana / compilato dal professore Augusto Actis secondo i principî del signor Schleyer. Preceduto da una Grammatica compendiata di volapük / di Assio Cattilio. — Milano : Presso Gli Uffici del volapük, 1888. — (Lingua universale commerciale).

Vödabuk Volapüka pro Deutänapükans fa el Walther (1888)

Walther, E. Dictionnaire der von Johann Martin Schleyer erfundenen internationalen Handels- und Verkehrssprache Volapük / von Erwin Walther, diplom. Lehrer u Vorstand d. Weltsprachvereins Ansbach. — Ansbach : Max Eichinger, 1888.

Vödabuk Vpa fa el Brandowski

Brandowski, St. von. Volapük-Wörterbuch / von St. v. Brandowski. — Wien : Verl. von Albert A. Wenedikt, 1888.

Taib gretik lovelogamik gramata Vpa (fa ‚Ruedin’)

Ruedin, A. Letab lovelogik glamata volapüka. = Übersichtliches Tableau der Volapük-Grammatik / von A. Ruedin, Professor in Luzern. — St. Gallen : Schweizer Volapük-Verlag F. Hasselbrink, 1888.

Tidabuk ela Lott (1888)

Lott, J. Die Kunst, die internationale Verkehrssprache „Volapük“ schnell zu erlernen. Kurzgefaßte theoretisch-praktische Anleitung, Schleyer’s Volapük in kürzester Zeit durch Selbstunterricht sich anzueignen / Julius Lott, Weltsprache-Professor. — Wien : A. Hartleben’s Verlag, 1888.

Tidabuk fa ‚Alfons R. von Rylski’ (1888)

Rylski, A. R. Leitfaden für den Unterricht im Volapük / von Alfons Ritter von Rylski, Gymnasialprofessor, Mitglied der Volapük-Academie, Ehrenmitglied der „Association française pour la propagation du Volapük“. — Zweite vermehrte und auf Grundlage der Beschlüsse des Volapükisten-Congresses in München geänderte Auflage. — Dresden und Leipzig : E. Pierson’s Verl., 1888.

Dabükot telid tidabuka fa ‚Pflaumer’ (1888)

Vollständiger Lehrgang des Volapük nebst Schlüssel und Wörterbuch / bearbeitet nach dem Cours complet de Volapük des Professors Kerckhoffs zum Gebrauch für Deutsche von W. Pflaumer. — Zweite forgsältig revidierte Auflage. — Halle a. S. : Verl. der Buchhandlung des Waisenhauses ; Paris : H. Le Soudier, 1888. — (Internationale Handelsprache)

Geidamedöm metodik pro stud staböfik valemapüka: Volapük (fa dokan: ‚Weiss’)

Weiss, J. E. Methodische Anleitung zur gründlichen Erlernung der Weltsprache ‚Volapük‘ / mit Genehmigung des Erfinders herausgegeben von Dr. J. E. Weiss, Privatdocent an der Universität München, plofed volapüka ä xamel plo Bayän. — München : Louis Finsterlin, 1888.

Tidabuk fa ‚Devidé’ pro Deutänapükans (1888)

Devidé, T. Deutsch-weltsprachliche Volks-Grammatik. Vollständige Anleitung zum Selbstunterricht in der Weltsprache "Volapük". Mit Übungen, Gesprächen und Lesestücken / von Thaddäus Devidé, diplomierter Oberlehrer der Weltsprache. — Leipzig : Verl. von Julius Klinkhardt, 1888.

Tidodem Volapüka ma pükitidods di ‚Robertson’ (fa dokan: ‚Schwarz’)

Schwarz, A. Volapük. Nach dem Robertson’schen Lehrgange zum Schul-, Einzel- und Selbstunterricht / bearbeitet von Dr. Adolf Schwarz. — Berlin : F. A. Herbig, 1888. — (Frei-Exemplar).

Tidabuk Linglänapükik fa ‚Hain’

Hain, H. M. A Complete Grammar of Volapük containing A Lecture; Grammar, with numerous Examples; Exercises, Stories, Letters, with Key; also Conversation, and a vocabulary of 5,000 words / publ. with the inventor’s consent by Heinr. M. Hain, Professor of Modern Languages, etc.; Foreign Master of All Saint’s School, Bloxham; Diplomé Head Teacher of Volapük; Editor of “The Volapük Journal,” etc., etc. With an introduction by Samuel Eadon, M A., M. D., Ph. D., F. S. A. — London : Carr & Co., 1888. — (The International Language).

Tidabuk fa ‚Schenpper’ sa tuvedots (dabükot kilid)

Schnepper, H. Volapük in zwei Lehrstufen (Volapük in tidasleps tel). — 3 Auflage. — München, 1887. + Lovepol plägasetas in tida- e plägabuk al lenadön volapüki „Volapük in tidasleps tel“ / fa Schnepper Heinrich, gümnadaplofed regik in München, Kademal volapükik, löpiredakel „cogableda volapükelas“ e l. (pübam kilid). — München : Püb bukatedama „Lindauer J.“, 1888. = Schlüssel zu den Übungen im Lehr- und Übungsbuch zum Erlernen der Weltsprache „Volapük in zwei Lehrstufen“ / von Heinrich Schnepper, kgl. Gymnasialprofessor in München, Mitglied der weltsprachlichen Akademie, Hauptredakteur des „cogabled volapükelas“ etc. (3. Auflage). — München : J. Lindauer’sche Buchhandlung, 1888.

Tradutods plägasetas se tidabuk fa ‚Schnepper’

Schnepper, H. Lovepol plägasetas in tida- e plägabuk al lenadön volapüki „Volapük in tidasleps tel“ / fa Schnepper Heinrich, gümnadaplofed regik in München, Kademal volapükik, löpiredakel „cogableda volapükelas“ e l. (pübam kilid). — München : Püb bukatedama „Lindauer J.“, 1888.

Tidabuk ela Kirchhoff (dabükot folid)

Kirchhoff, A. Volapük. Hilfsbuch zum schnellen und leichten Erlernen der Anfangsgründe dieser Weltsprache / von Alfred Kirchhoff, Professor der Erdkunde an der Universität zu Halle. — Vierte verbefferte Aufl. — Halle a S. : Verl. der Buchhandlung des Waisenhauses.

Tradutod Linglänapükik tidodema lölöfik ela Kerckoffs (1888)

A complete course of Volapük with grammar, exercises, and two vocabularies of about 5000 words / adapted from the French of Prof. Aug. Kerckhoffs by I. Henry Harrison. — Second Completely Revised Edition. — London : Librairie Hachette & Cie ; Paris : M. H. Le Soudier, 174, Boulevard Saint-Germain ; Boston : Carl Schoenhof, 1888.

I kanoy doniokopiedön sotüli votik buka ot.

Tradutod Rusänapükik tidabuka ela Kirchhoff

Volapük : вспомогательная книга для скорого и легкого изучения основных начал всемирного языка Альфреда Кирхгоффа, профессора географии при университете въ Галле. — 3-е, знач. улучш. изд. / пер. с нем. и приспособил к рус. яз. Михаил Равич. — Киев : Тип. А. Давиденко, арендуемая Л. Штаммом, 1888. — 79 с.

Tradutod Linglänapükik tidabuka ela Kirchhoffs (1888)

Kirchhoff, Alfred. Volapük or Universal Language. A short grammatical course : authorized translation. — 3th ed., impr., amended, and enlarged, with a new Volapük-English and English-Volapük vocabulary. — L. : Swan Sonnenschein & Co., Paternoster Square, 1888. — 100 p.

Tidabuk fa el Linderfeldt pro Linglänapükans (1888)

Linderfelt, K. A. Volapük. An easy method of acquiring the universal language, constr. by Johann Martin Schleyer : prepared for the English-speaking public on the basis of Alfred Kirchhoff’s Hilfsbuch. With the addition of a Key to the Exercises and a Volapük-English and English-Volapük Vocabulary. — Milwaukee : C. N. Gaspar, H. H. Zahn, 1888.

Bepenot Volapüka fa ‚Lepik’ (1888)

Lepik, J. Maailma keel Volapük / Kirjutanud J. Lepik. — Tartus : Hermann, 1888.

Geidabuk fa el Charles Sprague pro Linglänapükans (1888)

Sprague, C. E. Hand-book of Volapük / Charles Ezra Sprague. — 4th Ed., Rev. and Corrected. — N. Y. : The Office Company ; L. : Trübner & Co. ; Chicago : S. R. Winchell & Co., 1888. — (The International Language).

Gramat Volapüka fa ‚Stilwell’ (1888)

Stilwell, O. J. A Volapük Grammar / by O. J. Stilwell, Superintendent Union Schools, Alma, Mich. ; © 1888, Charles C. Beale. — 2nd edition, revised, 1888. — Boston, Mass. : Charles C. Beale.

Gramat brefik Linglänapükik Volapüka ko yufamedöms memavik

Deiler, J. H. Volapük. (Universal language.) Short Grammar with Aids to Memory. With changes made by the Second International Congress (Münich, June, 1887.) / by J. Hanno Deiler. — New Orleans, La., 1888.

Volapük. Gramat e vödastok ad geb fa Litaliyänapükans (1888)

Volapük. Grammatica e lessicologia ad uso degli italiani / per V. Amoretti, Plofed volapüka ; Associazione per la propagazione del volapük in Italia (Torino). — Terza tiratura stereotipa. Con ritratto di J. M. Schleyer, inventore del Volapük. — Roma ; Torino ; Napoli : Unione Tipografico-editrice, 1888.

Gramat Volapüka pro Litaliyänapükans fa ‚Bertolini’ (1888)

Bertolini, Emanuele. Grammatica del Volapük ad uso degli Italiani. — Torino, Roma, Napoli [etc.] : Libreria Fratelli Bocca, 1888. — (Lingua mondiale scientifica e commerciale).

Buk ad dalärnön Volapüki ünü düps mäl (fa ‚Amoretti’)

Amoretti, V. Metodo per imparare in sei ore la lingua universale Volapük / per V. Amoretti, Plofed volapüka ; Associazione per la propagazione del Volapük in Italia (Torino). — 1 Migliaio. Con ritratto di J. M. Schleyer, inventoro del Volapük. — Roma ; Torino ; Napoli : Unione Tipografico-Editrice, 1888.

Buk ad lärnön Vpi ünü düps mäl (fa ‚Amoretti’)

Amoretti, V. Metodo per imparare in sei ore la lingua universale Volapük / per V. Amoretti, Plofed volapüka ; Associazione per la propagazione del volapük in Italia (Torino). Con ritratto di J. M. Schleyer, inventore del Volapük. — Roma ; Torino ; Napoli : Unione tipografico-editrice, 1888.

Buk ele Weiss pelegivöl, buk zänaklube Volapükik Bayäna pelegivöl.

Naböfod Litaliyänapükik gramata Volapükik (1888)

Bertolini, E. Compendio della Grammatica del Volapük, lingua mondiale che si impara senza maestro in soli otto giorni di Emanuele Bertolini. — Libreria Fratelli Bocca. — Torino : G. Candeletti, 1888. — (Lingua mondiale scientifica e commerciale).

Küpedots tefü Volapük (setrats se tidodem lölöfik fa ‚Kerckhoffs’) 

Kerckhoffs, Aug. Observations sur la langue artificielle appelée Volapük / par NNag ; ces observations sont faites sur le Cours complet de Volapük, par Aug. Kerckhoffs, Paris, 1886. — Florence : Imprimerie Coopérative, 1888.

Geidamedöm fa el Braakman (1888)

Volledige handleiding om zonder onderwijzer, uitsluitend door eigen oefening, op spoedige en gemakkelijke wijze de wereldtaal (Volapük) gronig te leeren. Naar het systeem van den Uitvinder dezer taal en het in Augustus 1887 te München gehouden Volapük-Congres. Bewerkt door J. Braakman. Uitgave voor rekening der Volapük-Vereeniging: „Balif mekom valüdi”. — Haarlem : Gebrs. Nobels, 1888.

Tidabuk Volapüka fa el Aalst (1888)

Aalst, J. A. van. The Universal Language or Volapük containing the principles of grammar and syntax and a vocabulary of 3,000 words / by Jules A. van Aalst of the Chinese Imperial Customs Service. — Amoy : printed by Man-Shing, 1888.

Dabükot lulid tidabuka fa el Obhlidal

Obhlidal, M. Unterrichts-Briefe zur Erlernung der Weltsprache Volapük / verfasst von Dr. M. Obhlidal, Präsident des Wissenschaftlichen Weltsprache-Vereines „Volapük“ in Wien, Chef-Redacteur der weltsprachlichen Monatsschrift „Volapükagased“ und Mitglied der Weltsprache-Akademie in Paris etc. etc. — V, vermehrte und verbesserte Aus. — Wien : Commissionsverl. von C. Kravani in Wien, 1888.

Tidabuk fa ‚Stankiewicz’ pro Polänapükans

Stankiewicz Witold. Volapük język międzynarodowy, komunikacyjny J. M. Szlejera. Wstęp, Grammatyka, Wprawy, Uwagi oras dwa słowniki: Polsko-Volapük’ski i Volapük’o-Polski. — Piotrkow : W drukarni E. Pańskiego, 1888. — (Дозволено цензурою. Варшава, 23 Ноября 1887 г.)

Gramat Vpa fa el Brandowski

Brandowski, St. von. Grammatik der Weltsprache Volapük zum Selbstunterichte und als Hilfsbuch für Lehrer Bearbeitet / von St. von Brandowski. — Wien : Verl. von Albert A. Wenedikt, 1888.

Tidabuk fa el Gebaur (1888)

Gebaur, I. Világnyelv (volapük) Schleyer J. M. rendszere szerint. Nemzetközi kereskedelmi és társalgás nyelv. Gyakorlatokkal és kulcscsal / Gebaur Izor a Pécsi főgimnázium igazgatója és volapükatidel. — Pécsett : Nyomatott Taizs Józsefnél, 1888.

Tidodem Volapüka binü tidods kil (fa el Spielmann)

Spielmann, S. Die Weltsprache Volapük in drei Lectionen / bearbeitet von Sigmund Spielmann, löpatidel volapüka (Weltsprache-Oberlehrer). — Vierte, gänzlich umgestaltete und vermehrte Aufl. — Leipzig : Verl. von Eduard Heinrich Mayer, 1888.

Koneds e konotils fa lautans Danänik (1888)

Koneds e konils fa lautels dänik / lovepolam dub Wilh. Hansen, vpa.-plofed. — Köbenhavn : püb de M. F. von Blaunfeldt, 1888.

Lärn Volapüka pro Polänapükans (1887, 1888).

Nauka „Volapük’a“ w 12-stu lekcjach / przez Czesława Czyńskiego naucz. języka franc. w c. k. szkołach średnich. Część I. Grammatyka. — Wydanie drugie, przejrzane starannie. — Kraków : Drukiem W. Korneckiego, 1888; część II. Ćwiczenia. — Wydanie drugie, przejrzane starannie. — Kraków : Drukiem W. Korneckiego, 1888; część III. Słowniczek polsko-volapük-francuski. — Kraków : W drukarni A Koziańskiego, 1887.

Tidabuk Vpa pro Polänapükans fa el Trusz

J. M. Schleyer’a Mowa światowa „Volapük“. Gramatyka / napisał Sz. Trusz. — Złoczowie : Drukiem O. Zukerkandla i Syna, 1888.

I kanoy doniokopiedön buki ot ma kaliet gudikum.

Tidodem lölöfik Volapüka pro Polänapükans fa el Kornmann (1888)

Kornmann, S. Zupełny kurs języka światowego „Volapük“ / S. Kornmann, słuchacz inżynieryi w szkole politechnicznej we Lwowie, dyplomowany nauczyciel języka światowego. — Lwów : Nakładem księgarni J. Leona Pordesa, 1888.

Gramat brefik Volapüka pro Polänapükans (1888)

Ott, E. Polnisch-weltsprachliche Grammatik = Glamat blefik volapüka plo polänans = Krótka gramatyka świeckiego języka ‚Volapük‘-a pana plebana J. M. Schleyer’a (Konstanz, Niemcy) / Eugen Ott, plofed vpa. — Lipsk (Leipzig) : Drukiem Bära i Hermanna, 1888.

Geidamedöm pro okstud Volapüka fa el Toussaint, dabükot lulid (1888)

Toussaint, A. Volapük. Selbsunterricht in der neuen Weltsprache Schleyer’s mit Uebungsstücken und Wörterbuch / von A. Toussaint. — Fünfte verbesserte Auflage. — Berlin : August Schlutze’s Verlag, 1888.

Nüns ömik dö Volapük pro Polänapükans (1888)

Kornmann, S. Volapük : kilka uwag o nowym języku świata / Samuel Kornmann. — Lwów : Czcionkami drukarni ludowej pod zarz Stanisława Baylego, 1888.

Dabükot telid spikedas tum fa ‚Schleyer’ (1888) / Sotül votik

Te tikäl! Tum pükeds siämafulik in fom blefikün. Konlet balid / fa Jláyär Yohán Mártin, datikel volapüka. — Segivot telid. — Konstanz len Bodanlàk : Püb volapükabüra Jláyär’a, 1888. = Nur Geist! 100 inhaltsreiche Sentenzen in kürzester Form. I. Sammlung / von Johann Martin Schleyer, Erfinder der Weltsprache Volapük. — Zweite Auflage. — Konstanz am Bodensee : Verlag von Schleyer’s Weltsprachebüro, 1888.

Pened balid de ‚Ioannes’ as tradutod fa ‚Schleyer’

Bib. I. Pened balid Yohanesa, gospelala sanik, / pelovepolöl fa Jleyer Yohan M., datikel volapüka.— Konstanz len Bodanlak : Püb büra zenodik volapüka jleyerik (bük fa Haas Fr.), 1888.

Magods rigädik pedagetons is.

Tedaspod Volapükik-Deutänapükik (sotül yela: 1888)

Kniele, R. Deutsch-weltsprachliche Handelskorrespondenz. 200 kaufmännische Briefe in zehn verschiedenen Gattungen / übersetzt von Rupert Kniele, Weltspracheprofessor und -Vorstand (cifel) für Württemberg. Kademal der Weltsprache-Akademie und erster Sekretär des allgemeinen Weltsprachevereins. — Zweite verbesserte Auflage. Genehmigt vom Erfinder der Weltsprache. — Überlingen (Baden): Verl. von Aug. Schoy, 1888. = Tedaspod deuto-volapükik. Teltum peneds tedelik in bids difik bals / lovepolam fa Rupert Kniele, plofed volapüka e cifel plo Vürtän. Kademal e sekretel balid kluba valemik. — Segivot telid pamenodöl. Pezepos fa söl datuvel volapüka. — Überlingen (Badän) : Püb de Aug. Schoy, 1888.

Tradutod Litaliyänapükik fomülabuka tedik (1888)

Kniele, R. Tedaspod volapüko-tälik. Teltum peneds tedelik in bids difik bals / fa Rupert Kniele, Plofed volapüka e cifel plo Vürtän, Kademal e sekretel balid kluba valemik (segivot telid pamenodöl). Lovepolam tälik fa Plofed T. Villani. — Reggio-Emilia : Stüt tipogafik e litogafik Namunelilas, 1888. = Corrispondenza Commerciale in lingua universale e italiana. Duecento lettere commerciali di dieci diverse specie / di Ruperto Kniele, Professore di volapük e presidente pel Vürtemberg, Accademico e primo segretario del club universale (seconda edizione corretta). Traduzione italiana del Prof. T. Villani. — Reggio nell’Emilia : Stabilimento tipografico e litografico degli Artigianelli, 1888.

Blodef: ‚Grimm’. Märs pöpa Deutänik (1888)

Grimm, blods. Märs popa deutik / sevälam e lovepolam fa Dl. Siegfried Lederer (Wien). — Leipzig : Püb de Mayer Eduard Heinrich, 1888. — (Volapükabuks ; nüm 2 : Deutän).

El „Kin binon-li kodan?”. Vobots anik fa el Sienkiewicz

Sienkiewicz, H. Böf pölamas. Kim binom kod? / Henryk Sienkiewicz ; lovepolam fa Rylski Alfons. — Leipzig : Püb de Mayer Eduard Heinrich,  1888. — (Dl Lederer Volapükabuks ; nüm 3: Polän).

Fiedafonäd (koned)

Berthet, É. Fiedafonad : lusag galänik / Élie Berthet ; pelovepolöl fa plofed A. Ferretti, kademal Volapüka. — Reggio-Emilia : Stüt tipo-litogafik namunelilas, 1888.

El „Vomaledom”: konäd Bömänik (1888) / Sotül votik

Proschko, I. Vomagledom : lusag bömänik / Dl. Isidor Proschko ; pelovepolöl fa Rudolf Gunert. — Wien : Bukatedam de K. Kravani, 1888.

Tävaventürs in Kurdistän e Lapän. Koneds tel fa ‚Karl May’

May, K. Tävaventürs in Kurdän ed in Lapän. Kons tel / fa Dl. May Karl pelovepolöls dub Baumann Hans plofed vpa. — München : Herder e kop., 1888.

Cogs legik e smaliks (fa dokan: ‚Mayerhofer’)

Mayerhofer, Johann. Cogs nepöligik e smalik / fa dokel Mayerhofer Johann, sekretel ziläkagüfa regik. Lovepol fa Pfundeis Mari<e>, jitidel volapüka. — Bamberg : Buchner’sche Buchhandlung, 1888.

„Natamilags tel in Macarän” fa el Gebaur Izor

Gebaur, I. Natamilags tel in Nugän / pelaut. fa Gebaur Izor, dilekel löpagümnada in Pécs, plofed vpa, stimakopanal kluba zenodik Bayäna, kopanal kluba nolelik de Konstanz e Wien. — Pécs (Nugän) : püb de Taizs József, 1888.

Plekabuk pro katulans (1888)

Koglgruber, K. Plekabukil plo Katolels / fa Koglgruber Kayetan. — Linz : Püb komitätik bukatedama ebenhöqik, 1888.

Lidabuk Volapükik

Volapük-Liederbuch / herausgeb. von B. Ruffert. — Hamburg : Verl. von J. Kriebel, 1888.

Kompilalebuk konedas e konotülas se läns valik

Konlet konedas e konilas se läns valik pelovepolöl in volapük fa volapükels sikikün. <Pekonletöls> dub Wilh. Hansen, plofed vpa. — København : Lybecker & Meyer, 1888.

Kompilalebuk konedas e konotülas se läns valik fa Volapükans benodistikün petradutölas ini Volapük. Magods rigädik pedagetons is.

Tradutans e lautans vödemas Volapükik: ‚M. Aue’, ‚E. Gutensohn’, ‚Richard Herold’, ‚Elsa Schneider d’Arno’, ‚Birtrame’, ‚Kerckhoffs’, ‚J. Holden’, ‚R. O. d’Isola’, ‚Stettner’, ‚Haastert’, ‚G. Crovato’, ‚Alfred Kirchhoff’, ‚Henri de Barazia’, ‚F. Iparraguirre’, ‚Harrison’, ‚van de Stadt’, ‚Moriz Obhlidal’, ‚H. Guigues’, ‚M. Fabin’, ‚Th. Devidé’, ‚V. Neubauer’, ‚M. Cyprian’, ‚K. Gross’, ‚V. Björkman’, ‚Paul Champ-Rigot’, ‚A. G. Hauptmann’, ‚K. Fr. Müller’, ‚Allaire’, ‚M. Zwaanswijk’, ‚Karoly Pozder’, ‚Forsman’, ‚N. de Ugarte’, ‚H. Müller’, ‚Marie J. Verbrugh’, ‚Julius Lott’, ‚G. Liedbeck’, ‚G. Banfi’.

Lautans vödemas natapükik petradutöl: ‚Hebel’, ‚F. Soave’, ‚Schiller’, ‚A. Delétant’, ‚P. Alarcón’, ‚E. Douwes Dekker’, ‚Perrault’, ‚Josefina Vilhelmina Vettergrund’, ‚Henriette Devidé’, ‚Judith Gauthier’, ‚C. af Wirsén’, ‚A. Paudler’, ‚Edouard Girardet’, ‚Johan H. Kellgren’, ‚Vittorio Alfieri’, ‚Ludolf Waldmann’, ‚Jókay Mór’, ‚C. O. Rosenius’, ‚Carlos Rubio’, ‚Luise Pichler’, ‚Fredrika Bremer’, ‚Julius Ajtay’, ‚Leo Tolstoi’, ‚Hildebrand’.

Literat Volapükik. Penäds poedik e prosadiks (1888)

Literatik volapükik. Laltügs poedik e nepoedik / pekonletöl fa dokel Fernandez Iparraguirre e pepüböl in gased de Ateneo Caracense (de Guadalajara) e Zenodaklub Volapükik Späna. — Guadalajaha : Imprenta y encudernación provincial, 1888.

Lautans e tradutans vödemas Volapükik äbinons els ‚Marie J. Verbrugh’ (Nedän), ‚Wettstein’ (Jveizän), ‚Liedbeck’ (Svedän), ‚Fraga’ (Lägüptän), ‚Montero Vidal’ (Spanyän), ‚J. Holden’ (Linglän), ‚Schmidjörg’ (Lösterän), ‚Voit’ (Deutän), ‚Hiller’ (Saxän), ‚Hauptmann’ (Bömän), ‚Betz Karl’ (Bayän), ‚Elsa’: jibaonan: ‚Schneider d‘Arno’ (Macarän), ‚Frederic W. Mitchell’ (Tats pebalöl Lamerikäna), ‚Necas’ (Moravän), ‚Urquijo’ (Spanyän), ‚Florencio Arambilet’ (Spanyän), ‚Devidé Tadäüs’ (Lösterän), ‚Rudolf Gunertu’ (Rodaun), ‚J. Hümler’ (Preusiän), ‚N. de Ugarte’ (Spanyän). 

In stebedalecem klada balid (fredadramat, 1888) / Sotül votik fredadramata ot.

Schwarz, A. [tradutan]. In valä[da]sälun klada balid = Im Wartesalon erster Klasse : yofapled in süf bal / fa Hugo Müller ; lovepolam fa Dl. Adolf Schwarz. — Berlin : Verl. von F. A. Herbig, 1888.

Statuds Volapükakluba zänodik Lösteränik (1888)

Statuten des Oesterreichischen Centralvereines für Volapük (Volapükaklub zenodik Löstäna) in Wien. — Wien : Verl. des Vereines ; Buchdruckerei und Lithographie Ch. Reisser & M. Werthner, 1888.

Vödabuk fa el Pflaumer (1888)

Pflaumer, W. Wörterbuch des Volapük / von W. Pflaumer, plofed e spodel volapüka, stimakopanal volapükakluba flentik, e l. — Halle a. S. : Velr. der Buchhandlung des Waisenhauses, 1888. — (Internationale Handelssprache).

Binon-li Vp gudikün e balik tuvedot säkäda volapüka? (fa el Lott)

Lott, J. Ist Volapük die beste und einsachste Lösung des Weltsprache-Problems? Theil 1 / von Julius Lott. — Wien, 1888.

Magälod volapüka. Vödem ko plän e säspetikam tefü Volapük e tikamagot valemik volapüka

Müller, E. Das Phantom der Weltsprache. Worte der Aufklärung und Ernüchterung über das Volapük und den Weltsprach-Gedanken im Allgemeinen / von Ernst Müller, Dr. phil. — Berlin : Verl. von Carl Ulrich, 1888.

Spikäd balid dö Volapük in legad di ‚Hutten’ in ‚Würzburg’ (1888)

Pükat balid dö Volapük in gad huttenik al Würzburg mundel 16. yanul 1888, düp velid e lafik vendelo. (Pekoseköl datuvele siämikün volapüka Söle Jleyere Yohane Martine) / de Braun Adol, pädel al Ilmspan, pot Grünsfeld (Badän), tidel pedipedöl ä cif vpa. — kluba Würzburg - Sabderau. = Erster Vortrag über Weltsprache im hutten’schen Garten zu Würzburg, Montag 16. Januar 1888, Abends 1/2 8 Uhr. (Gewidmet dem geistreichsten Erdinder der Weltsprache Herrn Johann Martin Schleyer) / von Pfarrer Adolf Braun zu Ilmspan, Post Grünsfeld (Baden), Lehrer der Weltsprache und Vorstand des Weltsprache-Vereines Würzburg-Sanderau. — Tauberbischofsheim : J. Lang, 1888.

Mätedians Volapüka (spikäd Deutänapükik fa ‚Schreyer’, 1888) / Sotül netabukemöpa Lösteränik

Schreyer, F. Die Concurrenten des Volapük (Pasilingua, Bamberger Methode, Kosmos etc.). Ein Beitrag zur Lösung der Tagesfrage / von Ferdinand Schreyer. — Darmstadt : G. v. Aigner, 1888. — (Ein Vortrag gehalten im Volapükaklub Darmstadt am 31. Januar 1888).

Spikäd fa ‚Nosek’ dö Volapük

Nosek, C. Volapük. Conferenza tenuta dal Sig. Carlo Nosek in un’assemblea di scienziati militari in Vienna il 12 dicemb. 1884. Traduzione italiana, con note ed aggiunte, letta alla Società di letture e conversazioni scientifiche di Genova il 27 aprile 1888. Estratto dal Giornale della Società di Letture e Conversazioni Scientifiche. Fasc. Maggio-Giugno 1888. — Genova : Tip. Cìminago, 1888.

Nunod dö dajonäd Vpaliteratura fa Vpaklub di ‚Leipzig’ pejenüköl (1888)

Bericht über die vom Leipziger Volapükaklub veranstaltete erste vollständige Ausstellung der Weltsprache-Literatur und Correspondenz. 29 bis 31 October 1888.

Kaled Volapüka fa el Spielmann (1888)

Spielmann, S. Lekaled volapüka plo yel balmil jöltum jölsejöl / pelautöl fa Spielmann Sigmund, cifakopanal volapükakluba nolik in Wien ; pazepos fa datuval volapüka, söl Schleyer Y. M. — Leipzig : Püb fa Mayer Eduard Heinrich, 1888. — Yelüp balid. = Volapük-Almanach für 1888 / verfasst von Sigmund Spielmann, Vorstandsmitglied des Wissenschaftlichen Weltsprache-Vereins „Volapük“ in Wien ; Genehmigt vom Autor des Volapük Herrn J. M. Schleyer. — Leipzig : Verl. von Eduard Heinrich Mayer, 1888. — I. Jahrgang.

I kanoy dagetön buki at fomü vödem (nüned di ‚html’).

El „Fomülabuk lölöfik ko plägs stülik mödik pro primans, plagälans e tidans” (1888)

Piron, E. Weltsprache Volapük. Vollständiges Conversations-Handbuch nebst zahlreichen stilistischen Uebungen für Anfänger, Forgeschrittene und Lehrer / von Piron Eleuthère, Professor der französischen Sprache und diplomiriem Weltsprachlehrer. — Wien, 1888.

El „Tefü Volapük” fa ‚Schuchardt’

Schuchardt, H. Auf Anlass des Volapüks / von Hugo Schuchardt. — Berlin : Robert Oppenhim, 1888. (Graz : K. K. Universitäts-Buchdruckerei ‚Styria‘).

Vp e profäsorans Deutänik

[Moser, H.]. Volapük und deutsche Professoren. Polemische Arabeske / von Dr. Römer-Berlin. — Berlin ; Leipzig : Heuser’s Verl., 1888.

El „Jenäd volapüka” (spikäds fa ‚N. de Ugarte’)

Ugarte, N. de. Proceso de la lengua universal. Memoria premiada por el Ateneo Caracense y Centro Volapükista Español, en 1.° de julio de 1888 / por Don Nicolás de Ugarte, comandante de ingenieros. — Guadalajara : Tipografía y encuadernación provincial, 1888.

Noteds (namapenäd)

Ott, E. Notizen (noteds). — Konstanz, 1888.

Statuds Volapükakluba di ‚München’: zänaklub Bayäna (1888, Deutänapüko)

Satzungen für den Volapükaklub ‚München’, klub zenodik Bayäna (20. Juli 1888)

Völad nolavik Volapüka (1888)

Yeged pepenöl ma bligäd de klub Lamerikänik filosopanas. Se gased: ‚Nature’ (= Nat).

El „Kis binon-li Volapük?” (spikäd Danänapükik)

Ernst, E. Hvad er Volapük? Et besvaret Spørgsmaal / af Ernest Belé [Ernst Enna]. — Aalborg : Magnus A. Schultz’s Forlag, 1888.

El „Volapükaflen”, dil balid (buk fa ‚G. Schmid’, 1888)

Schmid, G. Volapükaflen. I. Theoretischer Teil. Warum erlernt man Schleyers Universalsprache? Wie erlernt man sie am schnellsten und sichersten? Wer wird sie in nächster Zukunft lernen? Ratgeber insbesondere für angehende und fortgeschrittere Volapükisten, Kaufleute, Beamte, Lehrer etc. / von G. Schmid, Cif e Löpitidel. — St. Gallen : Verl. von F. Hasselbrink (vormals Alwegg-Weber), 1888.

Spikäd notidik fa ‚Gutensohn’ in ‚Lindau’ ün 1888

Gutensohn, E. Öffentlicher Vortrag über die Schleyer’sche Weltsprache Volapük gehalten in Lindau am 4. April 1888 / von Ed. Gutensohn, Landesvorstand (cifel) der Welsprache-Vereine im rechtsheinischen Bayern. — München : Selbstverlage des Versassers, 1888.

Lised Volapükanas Rusänik (1887, 1888).

Список лиц в России знающих воляпюк, с их адресами / В. К. Розенбергер, А. И. Соболев, И. И. Холин. — СПб., 1887 (вып. 1) ; СПб., 1888 (вып. 2).

Namapenäd ko mobs pötü Vpakongred telid (1888)

Mobs zur II-Vp-General-Vers. München 1888.

Cütid volapükik (pämod Deutänapükik fa ‚Feyerabend’)

Feyerabend, K. Der Weltspracheschwindel / von Dr. Karl Feyerabend. — Heilbronn : Gebr. Henninger, 1888. — (Zeitfragen des christlischen Volkslebens. Band XIII. Heft 5).

Lised bukas zänöpa Volapükik Spanyänik (1888) / Sotül votik

Ateneo Caracense y Centro Volapükista Español. Catálogo de la biblioteca. — Guadalajara : Imprenta y encuadernación provincial, 1888.

Doküms dö „lecif plo Deut” (konletan: ‚K. Gross’, 1888)

Plän stada in Volapükanef Deutänik de Vpaklub kadämik di ‚München’ (1888)

Ein Wort zur Aufklärung. Den deutschen Volapükisten gewidmet vom Akademischen Weltspracheverein München (Volapükaklub kademik). — München : Akademischen Weltspracheveins München, 1888.

Pämod fa ‚Löw’ tefü konflit in Volapükamuf Deutänik (1888)

Löw, Heinrich. Reflexionen über die beabsichtigt gewesene Volapük-Reichsversammlung in Berlin 1888

Volapük. Penäd pro ministeran teda, feila e domenas (Rumänapüko, 1888)

Licherdopol, Ion P. Limba universala. Memoriu presintat d-lui ministru al comerciului, agriculturei si domenielor in ziua de 4 (16) Februariu 1888 de I. P. Licherdopol, director al scoaleĭ de comerţ din Bucuresci. — Bucuresci : Tipo-Litografia Dor. P. Cucu, 1888.

Ced soga pükavik di ‚London’ dö Volapük (Rumänapüko)

Ellis, A. J. Universal Languages. Procesul Volapükei. Extras din Transactions of the Philological Society of London / de Ioan P. Licherdopol. — Bucuresci : Tip. E. Miulescu, 1888.

Pämod se ‚Guadalajara’

La enseñanza en la Provincia de Guadalajara

Buk fa ‚Stempfl’ dö Volapük e pükasits votik (pato dö ‚Myrana’)

Stempfl, J. Ueber Weltsprache und Volapük etc / von Joseph Stempfl. — Kempten : Jos. Kösel, 1888.

El „Böf sekü pölaceds” fa ‚Sienkiewich’ (tradutod se Volapük ini Litaliyänapük)

Sienkiewich. La commedia degli equivoci. Bozzetto della vita americana / Sienkiewich ; dal «volapük» del Prof. A. R. von Rylski. Traduzione italiana del Prof. Angelo Ferretti. — Reggio nell’Emilia : Stabilimento tipo-litografio degli Artigianelli, 1888.

Jäfidot Volapükafeda Litaliyänik (‚Milano’). Yelod telid (1888). Nüms: 1 jü 24.

Jäfidot Volapükafeda Litaliyänik (‚Milano’). Yelod telid (1888). Nüms: 35 jü 49.

Notedian Volapükakluba nolavik in ‚Wien’. 1888. Nüms de 1 jü 4.

Volapükel nedänik”.  Yelod balid, nüm: 2 (mayul yela: 1888).

El „Spodan Volapükik” (näibled gaseda: „Spodan di ‚Hamburg’”)

Spodel volapükik. Sonder-Abdrücke aus dem Hamburgischen Correspondenten die Weltsprache Volapük betreffend. — Hamburg: Gedruckt in der Officin d. Actien-Gesellsch. “Neue Börsen-Halle”, 1887—1889.

Nüms mäl primik yeloda balid (sis mayul ela 1888) ela ‚The Volapük Journal’ (redakan: ‚Heinr. M. Hain’). 

Gased Spanyänik, yelodalaf balid tefü 1888

Gased Spanyänik, yelodalaf telid tefü 1888

Volapükaflen Jveizänik. Yelod balid (1888).

Yelod balid (1888) Volapükableda Litaliyänik (redakan: ‚Amoretti’).

Yelod: 1888 < ela ‚Le Volapük’ fa el Kerckhoffs

Vpagased fa el Obhlidal. Yelod telid (yel: 1888).

Gased: „Volapükaklubs”. Yelod mälid (1888, nüms: 49 jü 60).

Yelod jölid ela „Volapükabled” (redakan: el Schleyer)

Maters anik yela: 1888 < ela „Zi vol lölik”

Yel: 1888 (yelod telid) cogableda.

Blufanüm gaseda tiädü „Nunel (= nunian) valemik” (redakan: ‚G. Krause’ in ‚London’, pübayel: 1888)

El ‚Volapükisten’ (Volapükagased Svedänik). Yelod: 1888 (nüms: 37 jü 48).

El „Nogan volapükik plo Beljän e Nedän”, pübots yela: 1888.

Yelod balid (de 1888 tobul jü 1889 setul) gaseda: „Volapükan nolik e nepaletik” (redakan: dokan: ‚Weiss J. E.’).

Volapük. Gased almulik volapüka (redakan: ‚Charles C. Beale’, ‚Boston’). Yelod balid (1888–1889).