Rozenberger

Розенбергер Владимир (Вольдемар) Карлович

Lised Volapükanas Rusänik (1887, 1888).

Список лиц в России знающих воляпюк, с их адресами / В. К. Розенбергер, А. И. Соболев, И. И. Холин. — СПб., 1887 (вып. 1) ; СПб., 1888 (вып. 2).

Munagrahan smalik (1889)

Moser, G. von. Munadaeg smalik [Eine kleine Mondfinsterniß]. Lifamag damatik in süf bal / fa Gustav von Moser, pelovepolöl de deutänapük fa Woldemar Rosenberger, nügenel e kademal volapüka plo Rusän. — [Peplösenom in S. Peterburg, Rusän, 1889 kilul 26 = folul 7]. — Püb de Lesedam Bevünetik Volapüka ; bük de B. Heller, München ; sivöp Eduard Heinrich Mayer, Leipzig.

Lied (tradutod Rusänapükik se Volapük)

Кармен Сильва [королева Румынии Елизавета]. Печаль / Немецкая сказка Кармен Сильва, переведенная на всемирный язык Volapük профессором Зигфридом Ледерер<ом> в Вене, с разрешения Высочайшей сочинительницы, королевы Румынии. Перевод с Волапюка на русский язык Вл. Розенбергера. — С.-Петербург : Тип. В. Комарова, 1889.

Mär ot ma Volapük (rigik e pevotüköl), püks Deutänik, Fransänik, Litaliyänik e Rusänik (nüned di ‚docx’ e nüned di ‚PDF’).

Yelod telid kaleda Volapükik fa ‚Spielmann’

Volapük-Almanach (lekaled volapüka) plo yel balmil jöltum jölsezül / fa Spielmann Sigmund, plofed vpa. — Yelüp telid. — Leipzig : Püb fa Mayer Eduard Heinrich, 1889.

Lautans e tradutans: dokan: ‚Spielmann S.’, ‚Allaire Louis Victor’, ‚de Arce Bodega Joaquin’, ‚Bánfi Georg’, ‚Day George’, ‚Devidé Taddäus’, ‚Guigues Hippolyte’, ‚Harrison J. Henry’, ‚Holden Joseph’, dokan: ‚Kerckhoffs August’, ‚Kniele R.’, dokan: ‚Lederer Siegfried’, ‚Licherdopol J. P.’, dokan: ‚Obhlidal Moriz’, dokan: ‚Pozder Karl’, ‚Rosenberger Woldemar’, ‚Säterstrand K. G.’, ‚Sprague Charles E.’

Menods zesüdik ela „Glamat nomik” (1893)

Rosenberger, W. Lägiv al Glamat Nomik. — Peterburg, 1893.

Sirkülapenäds kadämik fa ‚Rosenberger’ (de 1893 jü 1895)

Kadem Bevünetik Volapüka. Zülags  № 1–17 (dilekel: Rosenberger, Peterburg). — Peterburg, 1893–1895.