Licherdopol

Licherdopol, I. [J.] P.

Buk ad lärnön Volapüki (fa ‚Licherdopol’, 1887, pro Rumänapükans)

Licherdopol, I. P. Metod pentru a invĕţa limba Volapük / intocmit de Ion P. Licherdopol, profesor. — Bucureşti : Ig. Haimann, Librar-Editor ; Tipografia "Moderna", Gregorie Luis, 1887. = Buk al lenadön volapüki / pelautöl fa Ion P. Licherdopol, plofed. — Bukurejti, 1887.

Literat Volapükik. Penäds poedik e prosadik (1887)

Literat volapükik. Laltügs poedik e nepoedik / pekonletöl fa Dokel Fernandez Iparraguirre e pepüböl in gased Volapük. — Guadalajara : Imprenta y encuadernacion provincial, 1887.

Lautans e tradutans vödemas Volapükik äbinons els ‚Marie J. Verbrugh’ (Nedän), jibaonan: ‚de Schneider’ (Macarän), ‚Barazia’ (Fransän), ‚Bauer’ (Kroasän), ‚Casal’ (Spanyän), ‚Cox’ (Nedän), ‚Dumpert’ (Deutän, Bayän), ‚Fabin’ (Fransän), ‚Guigues’ (Fransän), ‚Gutensohn E.’ (Deutän, Bayän), ‚Hagmann’ (Jveizän), ‚Holden J.’ (Linglän), ‚Holin Ivan’ (Rusän), ‚Hummler’ (Deutän, Preusiän), ‚Iparraguirre’ (Spanyän), ‚Lenze’ (Deutän, Saxän), ‚Licherdopol’ (Rumän), ‚Marks’ (Tats pebalöl Lamerikäna), ‚Necas’ (Lösterän), ‚Pflaumer’ (‚Halle’), ‚Potulov’ (Rusän), ‚Raimbert’ (Fransän), ‚Ugarte’ (Spanyän), ‚Wettstein’ (Jveizän), ‚Zubiria’ (Spanyän).

Volapük. Penäd pro ministeran teda, feila e domenas (Rumänapüko, 1888)

Licherdopol, Ion P. Limba universala. Memoriu presintat d-lui ministru al comerciului, agriculturei si domenielor in ziua de 4 (16) Februariu 1888 de I. P. Licherdopol, director al scoaleĭ de comerţ din Bucuresci. — Bucuresci : Tipo-Litografia Dor. P. Cucu, 1888.

Ced soga pükavik di ‚London’ dö Volapük (Rumänapüko)

Ellis, A. J. Universal Languages. Procesul Volapükei. Extras din Transactions of the Philological Society of London / de Ioan P. Licherdopol. — Bucuresci : Tip. E. Miulescu, 1888.

Bluf reidova vödema Volapükik pro mens netas difik (1889)

Eine Probe auf die Lestungsfähigkeit des Volapük angestellt von V. Amoretti, Ingenieur in Turin; Prof. Dr. Bahnson in Hamburg; stud. jur. J. Bayer in Kopenhagen; Dr. R. Böger in Hamburg; V. Cervantes, Lithograph in Madrid; P. Champ-Rigot, Rédacteur im Ministerium in Paris; Maria Cholin in St. Petersburg; B. Depoli, Postbeamter in Györ; M. Fabin, Postbeamter in Bordeaux; A. Ferretti, Professor am kgl. Technischen Institut in Reggio-Emilia; I. Gebaur, Direktor des Obergymnasiums in Pécs; Dr. Goudschaal, Prediger in Scheemda; A. Grusinzeff, Buchhalter in Kostroma; H. Guigues, Stenograph in Paris; A. Harvey, Rechtsanwalt in London; Dr. I. Hermann, k. k. Regimentsarzt in Sarajevo; Dr. F. Iparraguirre, Professor in Guadalajara; Maria Karovina in St. Petersburg; I. Licherdopol, Director der Handelsschule in Bukarest; Selma Lindström in Åbo; Susanne Pallier in Vireflay; P. Plum, Weinhändler in Kopenhagen; Prof. Dr. K. Pozder in Budapest; K. G. Säterstrand in Stockholm; R. Warmolts, Prediger in Eexta; Dr. T. C. Winkler in Haarlem. Herausgegeben von Rudolf Böger. — Hamburg : Herold’sche Buchhandlung, 1889.

Yelod telid kaleda Volapükik fa ‚Spielmann’

Volapük-Almanach (lekaled volapüka) plo yel balmil jöltum jölsezül / fa Spielmann Sigmund, plofed vpa. — Yelüp telid. — Leipzig : Püb fa Mayer Eduard Heinrich, 1889.

Lautans e tradutans: dokan: ‚Spielmann S.’, ‚Allaire Louis Victor’, ‚de Arce Bodega Joaquin’, ‚Bánfi Georg’, ‚Day George’, ‚Devidé Taddäus’, ‚Guigues Hippolyte’, ‚Harrison J. Henry’, ‚Holden Joseph’, dokan: ‚Kerckhoffs August’, ‚Kniele R.’, dokan: ‚Lederer Siegfried’, ‚Licherdopol J. P.’, dokan: ‚Obhlidal Moriz’, dokan: ‚Pozder Karl’, ‚Rosenberger Woldemar’, ‚Säterstrand K. G.’, ‚Sprague Charles E.’