Kerckhoffs
Kerckhoffs
Valemapük tedik. Loseid säkäda, gramat (fa hiel Kerckhoffs, 1885)
Kerckhoffs, A. La langue commerciale universelle. Exposé de la question. — Grammaire / par Aug. Kerckhoffs, Docteur ès-lettres, Professeur à l’École des Hautes Études Commerciales, précédé de lettres de M. Dietz-Monnin, sénateur, président de la Chambre de Commerce, et de M. Frédéric Passy, membre de l’institut, député. — Paris, 1885. — (Extrait de la Revue-Gazette Maritime et Commerciale)
Prinsips cifik Volapüka fa hiel Kerckhoffs (1886)
Kerckhoffs, A. Premiers éléments de Volapük / par Aug. Kerckhoffs, Docteur es lettres, Professeur à l’Ecole des Hautes Etudes Commerciale, Secrétaire général de l’Association française pour la propagation du Volapük. — Trente-septième édition. — Paris : Librairie H. Le Soudier, 1886.
Vödabuk pro Fransänapükans fa el Kerckhoffs (1887)
Kerckhoffs, A. Dictionnaire Volapük-Français et Français-Volapük précédé d’une grammaire complète de la langue / par Aug. Kerckhoffs. — Paris : Librairie H. le Soudier, 1887.
Tidodem lölöfik fa el Kerckhoffs in Fransänapük (1887)
Kerckhoffs, A. Cours complet de volapük contenant des thèmes et der versions avec corriges et un vocabulaire de 2,500 mots. — 8 Ed. — Paris : Libraire H. le Soudier, 1887. — (Langue Commerciale Internationale).
Noms veütikün Volapüka pro Svedänapükans (1887)
De första grunderna till Volapük. Internationelt handelsspråk / öfversättning efter Aug. Kerckhoffs’ i Paris bearbetning af J. M. Schleyers system. — Stockholm : Albert Bonniers förlag, 1887.
Stud krütik votükamas fasilüköl anik Volapüka (fa ‚Kerckhoffs’)
Kerckhoffs, A. Examen critique de quelques simplifications qu’il y a lieu d’introduire dans le volapük / par Aug. Kerckhoffs, secrétaire général de l’association française pour la propagation du volapük (Extrait de la Revue “Le Volapük”). — Paris : H. le Soudier, 1887.
Yelabuk pediplomölanas / Sotül tatbukemöpa Bayänik
Kerckhoffs, A. Yelabuk pedipedelas. Yelüp Iid / fa plofed Kerckhoffs, lepenädan volapükakluba flentik. — Paris : Gov timapenäda „Le Volapük“, 1887.
Yelod telid yelabuka pediplomölanas (fa ‚Kerckhoffs’)
Kerckhoffs, A. Yelabuk pedipedelas ninöl 1ido Notedis tefü vobads kademalefa, dagetam dipedas e steifalam bevünetik; 2ido Lisedi lefulnik vobukas dö volapük e püks valemik; 3ido Lisedi pedipedelas e tedadomas spodöl volapüko / fa Plofed Kerckhoffs, Dilekel Kadema. — Yelüp telid (1888–1889). — Paris : Bukatedam H. le Soudier, 1889.
Küpedots tefü Volapük (setrats se tidodem lölöfik fa ‚Kerckhoffs’)
Kerckhoffs, Aug. Observations sur la langue artificielle appelée Volapük / par NNag ; ces observations sont faites sur le Cours complet de Volapük, par Aug. Kerckhoffs, Paris, 1886. — Florence : Imprimerie Coopérative, 1888.
Kompilalebuk konedas e konotülas se läns valik
Konlet konedas e konilas se läns valik pelovepolöl in volapük fa volapükels sikikün. <Pekonletöls> dub Wilh. Hansen, plofed vpa. — København : Lybecker & Meyer, 1888.
Kompilalebuk konedas e konotülas se läns valik fa Volapükans benodistikün petradutölas ini Volapük. Magods rigädik pedagetons is.
Tradutans e lautans vödemas Volapükik: ‚M. Aue’, ‚E. Gutensohn’, ‚Richard Herold’, ‚Elsa Schneider d’Arno’, ‚Birtrame’, ‚Kerckhoffs’, ‚J. Holden’, ‚R. O. d’Isola’, ‚Stettner’, ‚Haastert’, ‚G. Crovato’, ‚Alfred Kirchhoff’, ‚Henri de Barazia’, ‚F. Iparraguirre’, ‚Harrison’, ‚van de Stadt’, ‚Moriz Obhlidal’, ‚H. Guigues’, ‚M. Fabin’, ‚Th. Devidé’, ‚V. Neubauer’, ‚M. Cyprian’, ‚K. Gross’, ‚V. Björkman’, ‚Paul Champ-Rigot’, ‚A. G. Hauptmann’, ‚K. Fr. Müller’, ‚Allaire’, ‚M. Zwaanswijk’, ‚Karoly Pozder’, ‚Forsman’, ‚N. de Ugarte’, ‚H. Müller’, ‚Marie J. Verbrugh’, ‚Julius Lott’, ‚G. Liedbeck’, ‚G. Banfi’.
Lautans vödemas natapükik petradutöl: ‚Hebel’, ‚F. Soave’, ‚Schiller’, ‚A. Delétant’, ‚P. Alarcón’, ‚E. Douwes Dekker’, ‚Perrault’, ‚Josefina Vilhelmina Vettergrund’, ‚Henriette Devidé’, ‚Judith Gauthier’, ‚C. af Wirsén’, ‚A. Paudler’, ‚Edouard Girardet’, ‚Johan H. Kellgren’, ‚Vittorio Alfieri’, ‚Ludolf Waldmann’, ‚Jókay Mór’, ‚C. O. Rosenius’, ‚Carlos Rubio’, ‚Luise Pichler’, ‚Fredrika Bremer’, ‚Julius Ajtay’, ‚Leo Tolstoi’, ‚Hildebrand’.
Yelod telid kaleda Volapükik fa ‚Spielmann’
Volapük-Almanach (lekaled volapüka) plo yel balmil jöltum jölsezül / fa Spielmann Sigmund, plofed vpa. — Yelüp telid. — Leipzig : Püb fa Mayer Eduard Heinrich, 1889.
Lautans e tradutans: dokan: ‚Spielmann S.’, ‚Allaire Louis Victor’, ‚de Arce Bodega Joaquin’, ‚Bánfi Georg’, ‚Day George’, ‚Devidé Taddäus’, ‚Guigues Hippolyte’, ‚Harrison J. Henry’, ‚Holden Joseph’, dokan: ‚Kerckhoffs August’, ‚Kniele R.’, dokan: ‚Lederer Siegfried’, ‚Licherdopol J. P.’, dokan: ‚Obhlidal Moriz’, dokan: ‚Pozder Karl’, ‚Rosenberger Woldemar’, ‚Säterstrand K. G.’, ‚Sprague Charles E.’
Yeged dö Volapük fa el Kerckhoffs
Kerckhoffs, A. Le Volapük ou la langue universelle de Schleyer : extrait de la Revue-Gazette Maritime et Commerciale / Aug. Kerckhoffs, Professeur à l’École des Hautes-Études commerciales.
Yelod: 1886 ela ‚Le Volapük’ fa el Kerckhoffs
Yelod: 1887 ela ‚Le Volapük’ fa el Kerckhoffs
Yelod: 1888 < ela ‚Le Volapük’ fa el Kerckhoffs
Yelod: 1889 < ela ‚Le Volapük’ fa el Kerckhoffs
Tradutods tidodema lölöfik ini natapüks difik
Tidodem Volapüka pro Rusänapükans fa hiel ‚Sveshnikov’ (1886)
Свешниковъ, Н. Ф. Volapük. Курсъ всемірнаго языка, изобрѣтеннаго І. М. Шлейеромъ / сост. Николай Федоровичъ Свешниковъ. — Вятка : Тип. Куклина, 1886. — IV с., 61, [2] с.
Lebuk at pestabon su tidodem lölöfik fa hiel ‚Kerckhoffs’ efe su sotül brefik, kel pänotükon as primadiläd vödabuka Fransänapükik. Bo hiel ‚Sveshnikov’ igo ätradutom penädi änu pemäniotöli ela Kerckhoffs.
Tidodem lölöfik Vpa pro Svedänans
Liedbeck, G. Fullständig lärokurs i Volapük / G. Liedbeck. Ofversättning efter Aug Kerckhoffs. — Stockholm : Bonniers, 1887.
Tradutod Linglänapükik tidodema lölöfik ela Kerckoffs (1888)
A complete course of Volapük with grammar, exercises, and two vocabularies of about 5000 words / adapted from the French of Prof. Aug. Kerckhoffs by I. Henry Harrison. — Second Completely Revised Edition. — London : Librairie Hachette & Cie ; Paris : M. H. Le Soudier, 174, Boulevard Saint-Germain ; Boston : Carl Schoenhof, 1888.
Geidamedöm pro spik me püks kildeg (1890)
Manuel de conversation en trente langues / par le Docteur E. Poussié, Médecin de la Compagnie des Messageries maritimes, Chargé de mission en extrême Orient par le Ministère de l’Instruction publique, Médaille de bronze de l’Assistance publique, Membre de la Société Asiatique de Paris, de la Société d’Anthropologie, De la Société de Géographie, De la Société de Géographie commerciale, etc. avec la collaboration de savants français et étrangers; [Prof. Kerckhoffs]. — Deuxième édition revue et corrigée. — Paris : H. Le Soudier, 1890.