LƯU VŨ TÍCH
Thu phong dẫn
秋風引
何處秋風至,
蕭蕭送雁群。
朝來入庭樹,
孤客最先聞。
Thu phong dẫn
Hà xứ thu phong chí ?
Tiêu tiêu tống nhạn quần
Triêu lai nhập đình thụ
Cô khách tối tiên văn.
GIÓ THU VỀ
dịch nghĩa: Nguyễn chu Nhạc
Ngọn gió thu từ đâu thổi đến ?
Hắt hiu tiễn đàn nhạn bay đi
Gió sớm se lùa cổ thụ trước sân
(Ta) khách cô đơn là người biết đầu tiên,
GIÓ THU VỀ
dịch thơ: Nguyễn vạn An
Gió thu thổi đến từ đâu
Hắt hiu tiễn nhạn rủ nhau về trời
Gió lùa cổ thụ sân ngoài
Chỉ ta sớm biết, thấy đời lẻ đơn