Trịnh công Sơn: Một cõi đi về
Một Cõi Đi Về
Trịnh công Sơn
Bao nhiêu năm rồi còn mãi ra đi
Đi đâu loanh quanh cho đời mỏi mệt
Trên hai vai ta đôi vầng nhật nguyệt
Rọi suốt trăm năm một cõi đi về
Lời nào của cây lời nào cỏ lạ
Một chiều ngồi say, một đời thật nhẹ ngày qua
Vừa tàn mùa xuân rồi tàn mùa hạ
Một ngày đầu thu nghe chân ngựa về chốn xa
Mây che trên đầu và nắng trên vai
Đôi chân ta đi sông còn ở lại
Con tinh yêu thương vô tình chợt gọi
Lại thấy trong ta hiện bóng con người
Nghe mưa nơi nầy lại nhớ mưa xa
Mưa bay trong ta bay từng hạt nhỏ
Trăm năm vô biên chưa từng hội ngộ
Chẳng biết nơi nao là chốn quê nhà
Đường chạy vòng quanh một vòng tiều tụy
Một bờ cỏ non một bờ mộng mị ngày xưa
Từng lời tà dương là lời một địa
Từng lời bể sông nghe ra từ độ suối khe
Trong khi ta về lại nhớ ta đi
Đi lên non cao đi về biển rộng
Đôi tay nhân gian chưa từng độ lượng
Ngọn gió hoang vu thổi suốt xuân thì.
Đôi tay nhân gian chưa từng độ lượng
Ngọn gió hoang vu thổi suốt xuân thì
Un Endroit Pour Partir Et Revenir
dịch: Nguyễn vạn An
Depuis combien d'années, je suis encore parti
Traînant en rond une vie épuisée
Sur mes épaules, la paire lune et soleil
éclairent cent longues années
cet endroit fait pour partir et revenir
Quelles paroles proviennent des arbres,
Quelles paroles proviennent des herbes
Un soir d’ivresse,
Une vie légère, un jour qui passe
Le printemps vient de tarir et déjà l’été dépérit
Un jour de début d'automne, j’entends
Le galop du cheval qui s’éloigne
Nuages au dessus de la tête
Rayons de soleil sur les épaules
Je m’en vais, la rivière reste,
L’esprit d’amour soudain interpelle
Et de nouveau en moi se dresse
L’ombre de mon âme humaine
La pluie d’ici rappelle la pluie de là-bas
La pluie en moi, volant en de gouttes fines
Cent ans durant, jamais on ne s'est vus
Comment savoir le village d'où je suis venu
Tour misérable, chemin tournoyant
Banc de jeunes herbes, banc de rêves d’antan,
Parole de soleil couchant, parole de terre tombale
Parole de rivière-océan j'entends des sources-fentes
Au jour de retour, je me rappelle les jours partant
Pour les hauts plateaux, pour les grands océans
Les bras des hommes n’ont jamais bravé
Les vents sauvages soufflant sur les jeunes années
Les bras des hommes n’ont jamais bravé
Les vents sauvages soufflant sur les jeunes années