010 Vu Thanh Hoa : Không đề cuối năm

Dịch thơ Vũ Thanh Hoa là cả một thử thách. Nhưng ở đời cũng phải học chữ liều, khi thấy chữ ấy đáng học.

KHÔNG ĐỀ CUỐI NĂM

những xanh xanh đỏ đỏ xếp hàng về ký ức

rồi lặng lẽ ngủ vùi trong tờ lịch

tàng hình

những mặt người vội vã

sau lớp khẩu trang

giấu nắng mưa ba trăm sáu mươi lăm ngày chẵn lẻ

lốm đốm vui buồn

chuyện cổ tích hôm qua đã cũ

công chúa không còn chờ hoàng tử

lọ lem để lạc chiếc hài

kho báu chìm đáy sóng

mặt trời cháy khét

đêm trống rỗng sao

dọc con đường em đi lập lòe đom đóm

le lói ma trơi

em thả hôm qua vào mây trắng

mây bay

18.12.2010

Vũ Thanh Hoa

FIN D'ANNÉE SANS TITRE

Mille couleurs filent en rang

vers la zone mémoire

désormais sur le calendrier,

dorment d'un long sommeil,

cachées au fond des pages

Derrière leur masque, des visages se hâtent

cachant trois cent soixante cinq jours,

de soleil, de pluie,

des jours pairs et impairs,

où joie et tristesse,

ici et là

s'éparpillent.

Les contes d'hier sont bien vieillies

La princesse n'attend plus son prince

Cendrillon a égaré sa chausson

Sous les vagues,

les trésors immergés jusqu'au fond

Soleil brûlé noirci

Nuit vide d'étoiles

Le long de mon chemin, les lucioles

faufilent comme d'étranges fantômes

J'ai lâché le jour d'hier

dans les nuages blanches

Les nuages s'en vont

traduction: NVA Janvier 2011

CẢM NHẬN :

NICO : TUYỆT VỜI! Một bài thơ hoàn toàn không dễ dịch, những hình ảnh chứa tải tâm trạng, buồn thương, xa xót được thể hiện tinh tế, được anh chuyển sang tiếng Pháp nhẹ nhàng, tự nhiên và cũng vô cùng tinh tế như những dòng cảm xúc được viết ra từ chính trái tim người dịch vậy.

Đọc tiếng Pháp xong vẫn vương vẫn đọng lại niềm luyến tiếc trong trẻo...thi vị.

VU THANH HOA : Em rất xúc động vì nhận được món quà bất ngờ thú vị này từ người anh xa xôi...Ông ngoại em và ba em rất giỏi tiếng Pháp nhưng em thì chỉ bập bõm được chút tiếng Nga và tiếng Anh thôi. Giá mà ba em còn sống để đọc bài dịch của anh thì chắc ba em cảm động lắm…

NGUYỄN LÂM CÚC : NLC thích nhiều bài thơ của VTH. Nhưng hông biết tiếng Pháp cho nên chỉ có thể chia sẻ niềm vui của VTH. Riêng bức họa của anh An phụ trợ cho entry này thì NLC rất thích. Họa như viết, viết như họa. Hoa như chữ và chữ như hoa dù chỉ với một màu đen mạnh mẽ, khiêm tốn.

HHD : Vào xem xem chút. Rất thích tiếng Pháp. Đọc nghe hơi gió. Lúc nhỏ mê môn học này. Nhưng rồi lại phải chuyển sang môn ngoại ngữ chính thức-Anh văn. Nhìn từng chữ quen quen nhưng lâu ngày không đụng đến nên ko nhớ. ước gì về lại ngày xưa để được líu lo ngọng nghịu khi đọc một câu tiếng Pháp.

SITE TIENG PHAP :

DEDE 29 janvier 2017

Effectivement ce n'est pas très joyeux. J'espère quand même que cette année du coq soit une année avec de la douceur et de petits ou grands bonheurs. A toi et à tes lecteurs. Bises

MARIA LINA 29 janvier 2017

Merci pour ce partage un peu triste en effet... Bise, bon dimanche tout en douceur!

PASCAL 29 janvier 2017

D'accord Cendrillon à égaré son chausson

comme nous nous égarons nos mots

"J’ai lâché le jour d’hier

dans les nuages blancs…

Les nuages s’en vont légers…."

J'aime cette phrase pleine d'espoir

pour commencer une nouvelle journée

de tous les possibles

JAMADROU 29 janvier 2017

Mignonne poésie.

Voici mon interprétation de la fin:

si nous avons su lâcher les mauvais jours dans les nuées

nous commencerons cette nouvelle année le coeur léger

EDMEE DE XHAVEE 29 janvier 2017

Les nouvelles en effet ne sont pas rassurantes, mais l'ont-elles jamais été depuis que les médias nous parlent de tout en même temps? Autrefois on apprenait trois mois après sa fin qu'une révolution avait éclaté loin dans le monde... et on avait vécu sans soucis pendant ce temps...

Je ne suis ni pessimiste ni optimiste. Je sais que nous traversons sans cesse des tunnels noirs, parfois sans nous en rendre compte. Mais j'ose espérer qu'il y a toujours la lumière au bout...

Bonne année du coq :)

COLO 29 janvier 2017

C'est amusant de découvrir Cendrillon au Vietnam aussi.

La fin est très belle et j'aime aussi la joie et la tristesse qui pointillent!

Merci pour cette traduction, bonne semaine Bihn An

ALOYSIA 29 janvier 2017

Merci, Binh An, de nous avoir traduit ce beau poème... Mais dis moi tu me sembles un peu perdu ? Parlant du jour de l'an tu dis que nous sommes le "2 janvier"... Mais c'est le nouvel an chinois, non ? Ensuite tu dis que le "temps passe vite" et qu'il devrait s'arrêter, mais ce n'est pas lui qui passe, ce sont nos occupations et activités ! Oui, il faudrait que nos occupations nous laissent un peu de répit pour profiter de la vie qui nous est donnée, voilà... quant aux numéros des jours, tu sais bien que c'est une histoire de chiffres, ça, c'est comme les calculs du "gros monsieur rouge" du Petit Prince, ça n'a absolument aucune incidence sur la VIE !!! La Vie, elle est là, à chaque instant, sous n'importe quelle forme, elle nous fait des sourires - en fée, en sorcière, qu'importe ? "Coucou ! C'est moi !" "Zut, je t'avais pas vue"... "Ben oui, t'es tellement occupé... OQP Ha ha ha !"

Bon, j'espère que tu apprécieras mon humour, il y en a qui n'aiment pas... Ils disent que "le monde est trop sérieux". Mais le monde n'est sérieux que pour les gens qui ne vivent pas. Pour ceux qui vivent ... !!! Il est splendeur.

BINH AN 30 janvier 2017

'ai bien écrit que hier c'était le premier jour de l'an ! :-)

Ceci dit, tu es trop cérébral et tu veux toujours raisonner et convaincre! Le faut t-il quand on parle de poésie!Heureusement, l'humour a mis tout le monde en harmonie! Et il est splendeur comme tu dis !

CELESTINE 29 janvier 2017

Je ne le trouve pas si triste, ce poème...Il dit simplement que la vie n'est pas toujours soleil, elle est pluie aussi, parfois.

Et c'est cette alternance qui la rend belle ...

CHINOU 29 janvier 2017

La vie est ainsi faite, pluie, soleil, bonheur, tristesse. Il nous appartient de savoir l'embellir et je souhaite que cette année qui commence pour toi soit lumineuse et gaie, insouciante et heureuse.

LA BALADINE 30 janvier 2017

C'est vrai, les jours filent, le temps passe et s'accélère sans cesse, mais c'est aussi ce qui donne tout son prix à la vie!

Laisser hier au passé et sourire vers demain, c'est tout le "mal" que je te souhaite!

PLUMES D ANGES 30 janvier 2017

Belle nouvelle année An ! Commencer cette année du coq de feu par un poème est une merveilleuse idée, un joli chemin pour 2017. Comme Pascal, j'aime particulièrement

" J’ai lâché le jour d’hier

dans les nuages blanches…

Les nuages s’en vont légers…"

Nous-aussi quand nous "lâchons" les pensées d'hier, ne sommes-nous pas plus légers ? Bises, à bientôt. brigitte

FRANCOISE 30 janvier 2017

La vie est faite d'ombre et de lumière, et c'est à nous de chasser l'ombre pour que jaillisse seule la lumière. La vie et tout ce qui se passe, c'est nous, puisque nous sommes tous reliés. :-)

Bien joli poème, même s'il est un peu triste, mais il se termine légèrement. :-)