010 Vu Thanh Hoa : Không đề cuối năm
Dịch thơ Vũ Thanh Hoa là cả một thử thách. Nhưng ở đời cũng phải học chữ liều, khi thấy chữ ấy đáng học.
KHÔNG ĐỀ CUỐI NĂM
những xanh xanh đỏ đỏ xếp hàng về ký ức
rồi lặng lẽ ngủ vùi trong tờ lịch
tàng hình
những mặt người vội vã
sau lớp khẩu trang
giấu nắng mưa ba trăm sáu mươi lăm ngày chẵn lẻ
lốm đốm vui buồn
chuyện cổ tích hôm qua đã cũ
công chúa không còn chờ hoàng tử
lọ lem để lạc chiếc hài
kho báu chìm đáy sóng
mặt trời cháy khét
đêm trống rỗng sao
dọc con đường em đi lập lòe đom đóm
le lói ma trơi
em thả hôm qua vào mây trắng
mây bay
18.12.2010
Vũ Thanh Hoa
FIN D'ANNÉE SANS TITRE
Mille couleurs filent en rang
vers la zone mémoire
désormais sur le calendrier,
dorment d'un long sommeil,
cachées au fond des pages
Derrière leur masque, des visages se hâtent
cachant trois cent soixante cinq jours,
de soleil, de pluie,
des jours pairs et impairs,
où joie et tristesse,
ici et là
s'éparpillent.
Les contes d'hier sont bien vieillies
La princesse n'attend plus son prince
Cendrillon a égaré sa chausson
Sous les vagues,
les trésors immergés jusqu'au fond
Soleil brûlé noirci
Nuit vide d'étoiles
Le long de mon chemin, les lucioles
faufilent comme d'étranges fantômes
J'ai lâché le jour d'hier
dans les nuages blanches
Les nuages s'en vont
traduction: NVA Janvier 2011
CẢM NHẬN :
NICO : TUYỆT VỜI! Một bài thơ hoàn toàn không dễ dịch, những hình ảnh chứa tải tâm trạng, buồn thương, xa xót được thể hiện tinh tế, được anh chuyển sang tiếng Pháp nhẹ nhàng, tự nhiên và cũng vô cùng tinh tế như những dòng cảm xúc được viết ra từ chính trái tim người dịch vậy.
Đọc tiếng Pháp xong vẫn vương vẫn đọng lại niềm luyến tiếc trong trẻo...thi vị.
VU THANH HOA : Em rất xúc động vì nhận được món quà bất ngờ thú vị này từ người anh xa xôi...Ông ngoại em và ba em rất giỏi tiếng Pháp nhưng em thì chỉ bập bõm được chút tiếng Nga và tiếng Anh thôi. Giá mà ba em còn sống để đọc bài dịch của anh thì chắc ba em cảm động lắm…
NGUYỄN LÂM CÚC : NLC thích nhiều bài thơ của VTH. Nhưng hông biết tiếng Pháp cho nên chỉ có thể chia sẻ niềm vui của VTH. Riêng bức họa của anh An phụ trợ cho entry này thì NLC rất thích. Họa như viết, viết như họa. Hoa như chữ và chữ như hoa dù chỉ với một màu đen mạnh mẽ, khiêm tốn.
HHD : Vào xem xem chút. Rất thích tiếng Pháp. Đọc nghe hơi gió. Lúc nhỏ mê môn học này. Nhưng rồi lại phải chuyển sang môn ngoại ngữ chính thức-Anh văn. Nhìn từng chữ quen quen nhưng lâu ngày không đụng đến nên ko nhớ. ước gì về lại ngày xưa để được líu lo ngọng nghịu khi đọc một câu tiếng Pháp.
SITE TIENG PHAP :
DEDE 29 janvier 2017
Effectivement ce n'est pas très joyeux. J'espère quand même que cette année du coq soit une année avec de la douceur et de petits ou grands bonheurs. A toi et à tes lecteurs. Bises
MARIA LINA 29 janvier 2017
Merci pour ce partage un peu triste en effet... Bise, bon dimanche tout en douceur!
PASCAL 29 janvier 2017
D'accord Cendrillon à égaré son chausson
comme nous nous égarons nos mots
"J’ai lâché le jour d’hier
dans les nuages blancs…
Les nuages s’en vont légers…."
J'aime cette phrase pleine d'espoir
pour commencer une nouvelle journée
de tous les possibles
JAMADROU 29 janvier 2017
Mignonne poésie.
Voici mon interprétation de la fin:
si nous avons su lâcher les mauvais jours dans les nuées
nous commencerons cette nouvelle année le coeur léger
EDMEE DE XHAVEE 29 janvier 2017
Les nouvelles en effet ne sont pas rassurantes, mais l'ont-elles jamais été depuis que les médias nous parlent de tout en même temps? Autrefois on apprenait trois mois après sa fin qu'une révolution avait éclaté loin dans le monde... et on avait vécu sans soucis pendant ce temps...
Je ne suis ni pessimiste ni optimiste. Je sais que nous traversons sans cesse des tunnels noirs, parfois sans nous en rendre compte. Mais j'ose espérer qu'il y a toujours la lumière au bout...
Bonne année du coq :)
COLO 29 janvier 2017
C'est amusant de découvrir Cendrillon au Vietnam aussi.
La fin est très belle et j'aime aussi la joie et la tristesse qui pointillent!
Merci pour cette traduction, bonne semaine Bihn An
ALOYSIA 29 janvier 2017
Merci, Binh An, de nous avoir traduit ce beau poème... Mais dis moi tu me sembles un peu perdu ? Parlant du jour de l'an tu dis que nous sommes le "2 janvier"... Mais c'est le nouvel an chinois, non ? Ensuite tu dis que le "temps passe vite" et qu'il devrait s'arrêter, mais ce n'est pas lui qui passe, ce sont nos occupations et activités ! Oui, il faudrait que nos occupations nous laissent un peu de répit pour profiter de la vie qui nous est donnée, voilà... quant aux numéros des jours, tu sais bien que c'est une histoire de chiffres, ça, c'est comme les calculs du "gros monsieur rouge" du Petit Prince, ça n'a absolument aucune incidence sur la VIE !!! La Vie, elle est là, à chaque instant, sous n'importe quelle forme, elle nous fait des sourires - en fée, en sorcière, qu'importe ? "Coucou ! C'est moi !" "Zut, je t'avais pas vue"... "Ben oui, t'es tellement occupé... OQP Ha ha ha !"
Bon, j'espère que tu apprécieras mon humour, il y en a qui n'aiment pas... Ils disent que "le monde est trop sérieux". Mais le monde n'est sérieux que pour les gens qui ne vivent pas. Pour ceux qui vivent ... !!! Il est splendeur.
BINH AN 30 janvier 2017
'ai bien écrit que hier c'était le premier jour de l'an ! :-)
Ceci dit, tu es trop cérébral et tu veux toujours raisonner et convaincre! Le faut t-il quand on parle de poésie!Heureusement, l'humour a mis tout le monde en harmonie! Et il est splendeur comme tu dis !
CELESTINE 29 janvier 2017
Je ne le trouve pas si triste, ce poème...Il dit simplement que la vie n'est pas toujours soleil, elle est pluie aussi, parfois.
Et c'est cette alternance qui la rend belle ...
CHINOU 29 janvier 2017
La vie est ainsi faite, pluie, soleil, bonheur, tristesse. Il nous appartient de savoir l'embellir et je souhaite que cette année qui commence pour toi soit lumineuse et gaie, insouciante et heureuse.
LA BALADINE 30 janvier 2017
C'est vrai, les jours filent, le temps passe et s'accélère sans cesse, mais c'est aussi ce qui donne tout son prix à la vie!
Laisser hier au passé et sourire vers demain, c'est tout le "mal" que je te souhaite!
PLUMES D ANGES 30 janvier 2017
Belle nouvelle année An ! Commencer cette année du coq de feu par un poème est une merveilleuse idée, un joli chemin pour 2017. Comme Pascal, j'aime particulièrement
" J’ai lâché le jour d’hier
dans les nuages blanches…
Les nuages s’en vont légers…"
Nous-aussi quand nous "lâchons" les pensées d'hier, ne sommes-nous pas plus légers ? Bises, à bientôt. brigitte
FRANCOISE 30 janvier 2017
La vie est faite d'ombre et de lumière, et c'est à nous de chasser l'ombre pour que jaillisse seule la lumière. La vie et tout ce qui se passe, c'est nous, puisque nous sommes tous reliés. :-)
Bien joli poème, même s'il est un peu triste, mais il se termine légèrement. :-)