080 Vu Thanh Hoa: Chơi vơi
(tranh ngvanan)
CHƠI VƠI
Vũ thanh Hoa
nâng sợi khói trên tay
nghe giữa hư không bao điều bí mật
những cũ xưa và mất mát
nhòa tan trong nhớ quên
nâng giọt nước trên tay
hỏi: giọt sương hay là nước mắt
ướt cánh hồng lặng lẽ
hoa cưới hay hoa tang
nâng nụ cười trên tay
chả biết làm sao giữ chặt
lỡ tay nụ cười vỡ nát
hư không rạch vết thương
nâng nỗi buồn trên tay
nỗi buồn bay vào gió
anh đi qua sao không dừng lại
hư không rớt tiếng thở dài
SUSPENSION
traduction : ngvanan
couvant le brin de fumée dans la main
je sens tant de mystères dans l'espace
les souvenirs qui s'en vont et ceux qui restent,
se diluent dans la mémoire et dans le fuyant
couvant la goutte d'eau dans la main
je me dis : goutte d'eau ou goutte de larme,
mouillant la pétale de rose-silence
fleur de mariage ou fleur d'enterrement ?
couvant le sourire dans la main
je ne sais comment le tenir bien ferme
et si par maladresse le sourire se fracasse
une blessure raie l'espace-instant
couvant la tristesse dans la main
dans le vent s'envole la tristesse
pourquoi ami ne t'arrêtes-tu pas quand tu passes,
un soupir tombe dans l'espace-néant.