080 Vu Thanh Hoa: Chơi vơi

(tranh ngvanan)

CHƠI VƠI

Vũ thanh Hoa

nâng sợi khói trên tay

nghe giữa hư không bao điều bí mật

những cũ xưa và mất mát

nhòa tan trong nhớ quên

nâng giọt nước trên tay

hỏi: giọt sương hay là nước mắt

ướt cánh hồng lặng lẽ

hoa cưới hay hoa tang

nâng nụ cười trên tay

chả biết làm sao giữ chặt

lỡ tay nụ cười vỡ nát

hư không rạch vết thương

nâng nỗi buồn trên tay

nỗi buồn bay vào gió

anh đi qua sao không dừng lại

hư không rớt tiếng thở dài

SUSPENSION

traduction : ngvanan

couvant le brin de fumée dans la main

je sens tant de mystères dans l'espace

les souvenirs qui s'en vont et ceux qui restent,

se diluent dans la mémoire et dans le fuyant

couvant la goutte d'eau dans la main

je me dis : goutte d'eau ou goutte de larme,

mouillant la pétale de rose-silence

fleur de mariage ou fleur d'enterrement ?

couvant le sourire dans la main

je ne sais comment le tenir bien ferme

et si par maladresse le sourire se fracasse

une blessure raie l'espace-instant

couvant la tristesse dans la main

dans le vent s'envole la tristesse

pourquoi ami ne t'arrêtes-tu pas quand tu passes,

un soupir tombe dans l'espace-néant.