Trịnh công Sơn: Để gió cuốn đi

(tranh Trinh Cong Sơn)

Để gió cuốn đi

Sống trong đời sống cần có một tấm lòng

Để làm chi em biết không ?

Để gió cuốn đi, để gió cuốn đi

Gió cuốn đi cho mây qua dòng sông

Ngày vừa lên hay đêm xuống mênh mông

Ôi trái tim đang bay theo thời gian

Làm chiếc bóng đi rao lời dối gian

Những khi chiều tới cần có một tiếng cười

Để ngậm ngùi theo lá bay

Rồi nước cuốn trôi, rồi nước cuốn trôi

Hãy nghiêng đời xuống nhìn suốt một mối tình

Chỉ lặng nhìn không nói năng

Để buốt trái tim, để buốt trái tim

Trong trái tim con chim đau nằm yên

Ngủ dài lâu mang theo vết thương sâu

Một sớm mai chim bay đi triền miên

Và tiếng hót tan trong trời gió lên

Hãy yêu ngày tới dù quá mệt kiếp người

Còn cuộc đời ta cứ vui

Dù vắng bóng ai, dù vắng bóng ai

Pour que le vent l'emporte

Vivant dans cette vie, on doit avoir un cœur

Pourquoi faire, le sais-tu, ma mie?

Pour que le vent l'emporte, que le vent l'emporte

Le vent l'emporte avec les nuages traversant la fleuve

Le jour vient de se lever, l'immense nuit descend

Oh le cœur s'envole suivant le cours du temps

Comme une ombre allant crier des boniments

Mais les soirs venus, on a besoin d'un rire

Pour se consoler avec les feuilles volantes

Et le courant l'emporte, et le courant l'emporte

Penchons sur la vie, regardons tout le cours d'un amour

Regardons seulement sans dire un mot

Pour glacer le cœur, pour glacer le cœur

Dans le cœur, l'oiseau blessé se tient coi

Un long sommeil sur une profonde blessure

Un matin, l'oiseau s'envole, pour toujours

Et son chant se désintègre dans le vent qui se lève

Aimons le jour qui vient, même si notre sort est épuisant

Tant que la vie est là, profitons-en

Même si quelqu'un est absent, même si quelqu'un est absent