RO-MD Transnational Educational Project - It is all about legends and a translegendary friendship
Zice că pe timpul lui Ștefan cel Mare locurile, unde se află astăzi mănăstirea Dragomirna și satele Mitocul Dragomirnei și Lipovenii, erau toate împănate cu păduri de fagi, paltini, carpeni, mesteceni, ulmi și stejari, iar unde și unde se aflau printre dânsele și cîte o poiană de o frumusețe rară.
It is said that during the time of Stephen the Great, the places where the Dragomirna Monastery and the villages of Mitocul Dragomirnei and Lipovenii are located today were all covered with forests of beech, sycamore, hornbeam, birch, elm, and oak trees and that among them was a meadow of rare beauty.
Și fiindcă locurile acestea nu sunt tocmai tare departe de orașul Suceava, iar aerul dintr-însele e foarte curat și sănătos, de aceea locuitorii Sucevei și mai cu seamă boierii de divan și cei de pe lîngă curtea domnească ieșeau foarte adeseori în duminici și sărbători la primblare în aceste părți. Și unii ieșeau în trăsuri, alții călări, cei mai mulți inși însă pe jos, adică care cum îi plăcea și cum putea.
And because these places are not very far from the city of Suceava, and the air there is very clean and healthy, that is why the inhabitants of Suceava, especially the nobles of the divan and those from the royal court, very often went out on Sundays and holidays around these parts. And some went out in carriages, others on horseback, but the majority went out on foot, as they pleased and as they could.
Cu deosebire însă la întâi mai, adică în ziua de Arminden și la Duminica Mare vedeai sute de inși, tineri și bătrâni, bărbați și muieri, feciori și fete, toți îmbrăcați sărbătorește, ieșind ca un roi de albine din Suceava și îndreptându-se spre locurile acestea. Și unii luau miei fripți, copturi și alte mâncăruri cu dânșii, alții feliurite vinuri și lăutari, și după ce ajungeau la starea locului se puneau pe iarbă verde la umbra arborilor, întindeau bucatele și vinul pe fețe de mese și-apoi prindeau a mânca, a bea și a se veseli. Iar după ce se sătura de mîncat și de băut se apucau de joc, care de multe ori dura până după miezul nopții, când se-nturnau apoi cu toții spre casă.
Especially on the first of May, that is, on Arminden's Day and on Holy Sunday, you could see hundreds of people, young and old, men and women, boys and girls, all festively dressed, coming out like a swarm of bees from Suceava and heading towards these places. And some took roast lambs, baked goods, and other food with them, others selected wines and fiddlers, and when they reached the state of the place, they sat down on the green grass in the shade of the trees, laid the dishes and the wine on the tablecloths, and then began to eat, drink, and be merry. And after they had enough of eating and drinking, they started dancing, which often lasted until after midnight, when they all went home.
Când țara era în liniște și pace, când neîmpăcații și-ncărnații săi dușmani n-o amenințau cu pustiirea, atunci se zice că chiar Ștefan-Vodă, singur, nu odată, ieșea la primblare în aceste părți ca să mai uite de cele griji, ce-l frămîntau, și mai ales ca să bea apă din izvoarele cele minunate ce se află într-însele. Căci trebuie să știți, că apa din izvoarele acestea era, ca și acuma, vestită de bună și sănătoasă. Și Ștefan-vodă tot timpul, cît petrecea în Suceava, nu bea nici cînd altă apă, ci numai din izvoarele acestea, pentru că apa din Suceava era și pe atunci tot așa de rea, ca și-n ziua de azi. Și cînd avea timp, nu se mulțimea numai cu atîta, că i se aducea de această apă de băut, ci se ducea ca el singur, cu mîna sa, s-o scoată și s-o bee la starea locului.
When the country was quiet and peaceful, when its unreconciled and incarnated enemies did not threaten it with desolation, then it is said that even Stephen the Prince, alone, more than once, went for a walk in these parts to forget about his worries, that were kneading him and especially to drink water from the wonderful springs that were there. For you must know that the water from these springs was, as it is now, reputed to be good and healthy. And Stephen the Prince, all the time he spent in Suceava, never drank any other water, but only from these springs, because the water in Suceava was just as bad back then, as it is today. And when he had time, he wasn't satisfied with having this water brought to him to drink; he went himself, with his own hands, to take it out and drink it in the state of the place.
Însă nimănui nu-i plăceau aceste locuri frumoase așa de tare, ca Doamnei Ileana, soția lui Ștefan cel Mare, nimene n-avea o atragere atît de mare de a ieși așa de des la primblare pe locurile acestea, ca dânsa. Și mai cu samă îi plăcea ei foarte mult de-a petrece într-o poieniță răsfățată și presărată cu tot feliul de flori, care se aflau în partea dinspre miazănoapte a mănăstirii de astăzi…
But no one liked these beautiful places as much as Lady Ileana, the wife of Stephen the Great, no one had such a great attraction to go out and walk around these places as often as she did. Even more, she liked very much to spend time in a pampered clearing full of all kinds of flowers, which was in the northern part of today's monastery...
Și fiindcă pe timpul acela, măcar că erau mai multe izvoare, din care curgea o apă limpede ca lacrima, rece ca gheața și foarte bună de băut, nici unul nu era îngrijit cumsecade, ci cum le-a lăsat Dumnezeu, de aceea a pus ea oameni ca să curățească și să îngrijească izvorul din poieniță unde petrecea ea mai adeseori și din care izvora cea mai bună apă, să facă un fel de fîntînă dintr-însul, și după aceea să-l zidească și să-i puie disdelele și-un acoperământ de lespezi deasupra.
And because there were several springs at the time that flowed clear as a tear, cold as ice, and very good to drink, none of them were properly cared for, but as God left them, that's why she put people in charge of cleaning and caring for the spring in the little clearing where she spent most of her time and from which the best water came, to make a kind of well out of it, and then to build it and fix the disks and a covering of slabs on top.
Și oamenii puși, cum a spus, așa au și făcut. Și de atunci izvorul acesta, care se poate vedea și astăzi, a început a se numi Fântâna Doamnei. Și tot așa se numește el și acuma. Și nici o apă nu e așa de limpede de rece și de bună la băut, în toată împrejurimea, cum e apa din acest izvor!
And the people did as she had instructed. From that point forward, this spring, which is still visible today, was known as the Lady's Well. It is still referred to by that name today. And no water in the area is as crystal-clear, icy, and drinkable as the water from this spring!
Credits to: Epure Ionuț Robert_RO
Translated by:
Team 7: Excaliburg - Epure Ionuț_RO & Deleu Marian_MD