Apropiați îți vin străinii, străini îți vin apropiații / Los ajenos son tus projimos, y tus projimos son tus ajenos
Page start up on 01.05.2021_23.01 (UTC+1 / Paterna, España)
Fuente documental / Sursa documentară: Evangelio 28 de enero: "¿Quienes son mi madre y mis hermanos?".
Columna 1.
Columna 2.
Columna 3.
Texto de la Biblia en español /
Text din Biblia in limba spaniola,
Traducción / Traducere... admin.
Lectura del santo evangelio según san Marcos 3, 31-35 .
En aquel tiempo, llegaron la madre de Jesús y sus hermanos y, desde fuera, lo mandaron llamar.
La gente que tenia sentada alrededor le dice:
«Mira, tu madre y tus hermanos y tus hermanas están fuera y te buscan».
Él les pregunta:
« - ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?».
Y mirando a los que estaban sentados alrededor, dice:
« - Estos son mi madre y mis hermanos.
El que haga la voluntad de Dios, ése es mi hermano y mi hermana y mi madre». (491 bytes)
O lectură din sfânta Evanghelie conform Marcu 3: 31-35 .
În acel moment, a sosit mama lui Isus și frații săi și, din afară, l-au trimis după el.
Oamenii care stau în jurul lui îi spun:
„Uite, mama ta, frații și surorile tale sunt afară și te caută”.
El îi întreabă:
"Cine sunt mama și frații mei?"
Și uitându-se la cei care stăteau în jur, spune:
Aceștia sunt mama și frații mei. Cel care face voia lui Dumnezeu, adică fratele meu și sora mea și mama mea ».
Lectură din sfânta Evanghelie după Marcu 3: 31-35 .
În acel moment, a sosit mama lui Isus și frații săi și, din afara templului, au trimis după el.
Lumea care se afla în jurul lui i-a zis:
„Uite, mama ta, frații și surorile tale sunt afară și te caută”.
El îi întreabă:
" - Cine sunt mama și frații mei?"
Și uitându-se la cei care stăteau asezati în jurul sau, a zis:
- Aceștia sunt mama mea și frații mei.
Cel care face voia lui Dumnezeu, acela este fratele meu și sora mea și mama mea ».
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Text din Biblia in limba romana /
Texto de la Biblia en rumano
Mama şi fraţii lui Isus
31 Atunci mama şi fraţii Lui au venit şi, stând afară, au trimis să-L cheme.
32 Mulţimea care şedea în jurul Lui I-a zis:
– Iată că mama Ta, fraţii Tăi (şi surorile Tale) sunt afară şi Te caută!
33 Isus le-a răspuns:
– Cine este mama Mea şi cine sunt fraţii Mei?
34 Şi rotindu-şi privirea peste cei ce şedeau în jurul Lui, a zis:
– Iată mama Mea şi fraţii Mei!
35 Căci cel ce face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă. (474 bytes)
San Marcos 3: 31-35
La madre y los hermanos de Jesús
31 Entonces vinieron a él su madre y sus hermanos, se quedaron afuera y enviaron a buscarlo.
32 La multitud que estaba sentada a su alrededor dijo:
- ¡Mira, tu madre, tus hermanos (y tus hermanas) están fuera y te buscan!
33 Jesús les respondió:
- ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?
34 Y miró a los que estaban sentados a su alrededor y dijo:
- ¡Aquí están mi madre y mis hermanos!
35 Porque todo el que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.
San Marcos 3: 31-35
La madre y los hermanos de Jesús
31 Entonces su madre y sus hermanos vinieron a él , se quedaron afuera (del templo) y enviaron a avisarlo.
32 La multitud que estaba sentada a su alrededor dijo:
- ¡Mira, tu madre, tus hermanos (y tus hermanas) están fuera y te buscan!
33 Jesús les respondió:
- ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?
34 Y miró a los que estaban sentados a su alrededor y dijo:
- ¡Mirad, aquí están mi madre y mis hermanos!
35 Porque todo el que cumple la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.
Texto de la Biblia en español /
Text din Biblia in limba spaniola
Jesús en Nazaret - Marcos 6:1-6.
(Mr 6:1-6) "Salió Jesús de allí y vino a su tierra, y le seguían sus discípulos.
Y llegado el día de reposo, comenzó a enseñar en la sinagoga; y muchos, oyéndole, se admiraban, y decían:
- ¿De dónde tiene éste estas cosas?
- ¿Y qué sabiduría es esta que le es dada, y estos milagros que por sus manos son hechos?
- ¿No es éste el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón?
- ¿No están también aquí con nosotros sus hermanas?
Y se escandalizaban de él.
Mas Jesús les decía:
- No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus parientes, y en su casa.
Y no pudo hacer allí ningún milagro, salvo que sanó a unos pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos.
Y estaba asombrado de la incredulidad de ellos.
Y recorría las aldeas de alrededor, enseñando." (820 bytes)
Isus în Nazaret - Marcu 6: 1-6
(Domnul 6: 1-6) „Isus a plecat de acolo și a venit în țara sa, iar ucenicii L-au urmat.
Și când a venit Sabatul, a început să predea în sinagogă; și mulți, auzindu-L, au fost uimiți și au spus:
- Unde are omul acesta aceste lucruri?
- Și ce înțelepciune i se dă aceasta și aceste minuni făcute de mâinile lui?
- Nu este acesta tâmplarul, fiul Mariei, fratele lui Iacov, Iosif, Iuda și Simon?
- surorile sale aici și cu noi?
Și au fost scandalizate la el.
Dar Isus le-a spus:
- Nu există profet fără cinste decât în țara sa, în rudele sale și în casa lui.
Și nu a putut face acolo nici o minune. , cu excepția faptului că a vindecat câțiva bolnavi, punându-și mâinile asupra lor.
Și a fost uimit de necredința lor.
Și a mers prin satele din jur, învățând. "
Isus în Nazaret - Marcu 6: 1-6
(Domnul 6: 1-6) „A plecat Isus de acolo și a venit în țara sa, urmat de ucenicii săi.
Și când a venit ziua de repaus, a început să predea în sinagogă; și mulți, auzindu-L, au fost uimiți și au spus:
- De nde are omul acesta aceste lucruri?
- Și ce înțelepciune este aceasta care i-a fost dată și aceste minuni făcute de mâinile lui?
- Nu este acesta tâmplarul, fiul Mariei, fratele lui Iacov, al lui Iosif, al lui Iuda și al lui Simon?
- Si surorile sale nu sunt aici cu noi?
Și se aratau foarte scandalizati de el.
Dar Isus le-a spus:
- Nu există profet mai disprețuit decât în țara sa, între rudele sale și în casa lui.
Și nu a putut face acolo nici o minune, cu excepția faptului că a vindecat câțiva bolnavi, punându-și mâinile asupra lor.
Și a fost uimit de necredința lor.
Și a mers prin satele din jur, învățând. "
Text din Biblia in limba romana /
Texto de la Biblia en rumano.
Sfânta Evanghelie după Marcu .
Capitolul 6
1. Şi a ieşit de acolo şi a venit în patria Sa, iar ucenicii Lui au mers după El.
2. Şi, fiind sâmbătă, a început să înveţe în sinagogă. Şi mulţi, auzindu-L, erau uimiţi şi ziceau:
- De unde are El acestea?
- Şi ce este înţelepciunea care I s-a dat Lui?
- Şi cum se fac minuni ca acestea prin mâinile Lui?
3. - Au nu este Acesta teslarul, fiul Mariei şi fratele lui Iacov şi al lui Iosi şi al lui Iuda şi al lui Simon?
- Şi nu sunt, oare, surorile Lui aici la noi?
Şi se sminteau întru El.
4. Şi le zicea Iisus:
- Nu este prooroc dispreţuit, decât în patria sa şi între rudele sale şi în casa sa.
5. Şi n-a putut acolo să facă nici o minune, decât că, punându-Şi mâinile peste puţini bolnavi, i-a vindecat.
6. Şi se mira de necredinţa lor.
Şi străbătea satele dimprejur învăţând.
El Santo Evangelio de Marcos
Capítulo 6
1. Y salió de allí y entró en su propia tierra, y sus discípulos lo siguieron.
2. Y el sábado comenzó a enseñar en la sinagoga. Y muchos, oyéndole, se asombraron y decían:
- ¿De dónde tiene éste estas cosas?
- ¿Y cuál es la sabiduría que le ha sido dada?
- ¿Y cómo se hacen los milagros con estas manos?
3. - ¿No es éste el escriba, hijo de María, hermano de Jacobo, de Josías, de Judá y de Simón?
- ¿Y sus hermanas no están aquí con nosotros?
Y estaban enojados con él.
4. Y Jesús les dijo:
- Un profeta no es sin honra, sino en su propio país, entre los suyos y en su propia casa.
5. Y allí no pudo hacer ninguna obra poderosa, salvo que impuso sus manos sobre unos pocos enfermos y los sanó.
6. Y se maravilló de su incredulidad.
Y recorrió los pueblos aprendiendo.
El Santo Evangelio de Marcos
Capítulo 6
1. Y salió de allí y entró en su propia tierra, y sus discípulos lo siguieron.
2. Y el sábado comenzó a enseñar en la sinagoga. Y muchos, oyéndole, se asombraron y decían:
- ¿De dónde tiene éste estas cosas?
- ¿Y que es la sabiduría que le ha sido dada?
- ¿Y cómo se hacen los milagros con estas manos suyos?
3. - ¿No es éste el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, de Josías, de Judá y de Simón?
- ¿Y sus hermanas no están aquí con nosotros?
Y estaban enojados con él.
4. Y Jesús les dijo:
- Un profeta no es sin honra, sino en su propio país, entre los suyos y en su propia casa.
5. Y allí no pudo hacer ninguna obra poderosa, salvo que impuso sus manos sobre unos pocos enfermos y los sanó.
6. Y se maravilló de sus incredulidad.
Y recorrió los pueblos colindantes enseñando.