Apropiați îți vin străinii, străini îți vin apropiații / Los ajenos son tus projimos, y tus projimos son tus ajenos

Page start up on 01.05.2021_23.01 (UTC+1 / Paterna, España)

Columna 1.

Columna 2.

Columna 3.

Texto de la Biblia en español /

Text din Biblia in limba spaniola,

Traducción / Traducere... admin.

Lectura del santo evangelio según san Marcos 3, 31-35 .

En aquel tiempo, llegaron la madre de Jesús y sus hermanos y, desde fuera, lo mandaron llamar.

La gente que tenia sentada alrededor le dice:

«Mira, tu madre y tus hermanos y tus hermanas están fuera y te buscan».

Él les pregunta:

« - ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?».

Y mirando a los que estaban sentados alrededor, dice:

« - Estos son mi madre y mis hermanos.

El que haga la voluntad de Dios, ése es mi hermano y mi hermana y mi madre». (491 bytes)

O lectură din sfânta Evanghelie conform Marcu 3: 31-35 .

În acel moment, a sosit mama lui Isus și frații săi și, din afară, l-au trimis după el.

Oamenii care stau în jurul lui îi spun:

„Uite, mama ta, frații și surorile tale sunt afară și te caută”.

El îi întreabă:

"Cine sunt mama și frații mei?"

Și uitându-se la cei care stăteau în jur, spune:

Aceștia sunt mama și frații mei. Cel care face voia lui Dumnezeu, adică fratele meu și sora mea și mama mea ».

Lectură din sfânta Evanghelie după Marcu 3: 31-35 .

În acel moment, a sosit mama lui Isus și frații săi și, din afara templului, au trimis după el.

Lumea care se afla în jurul lui i-a zis:

„Uite, mama ta, frații și surorile tale sunt afară și te caută”.

El îi întreabă:

" - Cine sunt mama și frații mei?"

Și uitându-se la cei care stăteau asezati în jurul sau, a zis:

- Aceștia sunt mama mea și frații mei.

Cel care face voia lui Dumnezeu, acela este fratele meu și sora mea și mama mea ».

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Text din Biblia in limba romana /

Texto de la Biblia en rumano

Traducción / Traducere... admin.

Marcu 3:31-35 .

Mama şi fraţii lui Isus

31 Atunci mama şi fraţii Lui au venit şi, stând afară, au trimis să-L cheme.

32 Mulţimea care şedea în jurul Lui I-a zis:

– Iată că mama Ta, fraţii Tăi (şi surorile Tale) sunt afară şi Te caută!

33 Isus le-a răspuns:

– Cine este mama Mea şi cine sunt fraţii Mei?

34 Şi rotindu-şi privirea peste cei ce şedeau în jurul Lui, a zis:

– Iată mama Mea şi fraţii Mei!

35 Căci cel ce face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă. (474 bytes)

San Marcos 3: 31-35

La madre y los hermanos de Jesús

31 Entonces vinieron a él su madre y sus hermanos, se quedaron afuera y enviaron a buscarlo.

32 La multitud que estaba sentada a su alrededor dijo:

- ¡Mira, tu madre, tus hermanos (y tus hermanas) están fuera y te buscan!

33 Jesús les respondió:

- ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?

34 Y miró a los que estaban sentados a su alrededor y dijo:

- ¡Aquí están mi madre y mis hermanos!

35 Porque todo el que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.

Automatic translation with Google.

San Marcos 3: 31-35

La madre y los hermanos de Jesús

31 Entonces su madre y sus hermanos vinieron a él , se quedaron afuera (del templo) y enviaron a avisarlo.

32 La multitud que estaba sentada a su alrededor dijo:

- ¡Mira, tu madre, tus hermanos (y tus hermanas) están fuera y te buscan!

33 Jesús les respondió:

- ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?

34 Y miró a los que estaban sentados a su alrededor y dijo:

- ¡Mirad, aquí están mi madre y mis hermanos!

35 Porque todo el que cumple la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre.

.

. Véase también el articulo: Grados de parentesco .

.

.

De vazut si articolul: Grade de rudenie .

Texto de la Biblia en español /

Text din Biblia in limba spaniola

Jesús en Nazaret - Marcos 6:1-6.

(Mr 6:1-6) "Salió Jesús de allí y vino a su tierra, y le seguían sus discípulos.

Y llegado el día de reposo, comenzó a enseñar en la sinagoga; y muchos, oyéndole, se admiraban, y decían:

- ¿De dónde tiene éste estas cosas?

- ¿Y qué sabiduría es esta que le es dada, y estos milagros que por sus manos son hechos?

- ¿No es éste el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón?

- ¿No están también aquí con nosotros sus hermanas?

Y se escandalizaban de él.

Mas Jesús les decía:

- No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus parientes, y en su casa.

Y no pudo hacer allí ningún milagro, salvo que sanó a unos pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos.

Y estaba asombrado de la incredulidad de ellos.

Y recorría las aldeas de alrededor, enseñando." (820 bytes)

Isus în Nazaret - Marcu 6: 1-6

(Domnul 6: 1-6) „Isus a plecat de acolo și a venit în țara sa, iar ucenicii L-au urmat.

Și când a venit Sabatul, a început să predea în sinagogă; și mulți, auzindu-L, au fost uimiți și au spus:

- Unde are omul acesta aceste lucruri?

- Și ce înțelepciune i se dă aceasta și aceste minuni făcute de mâinile lui?

- Nu este acesta tâmplarul, fiul Mariei, fratele lui Iacov, Iosif, Iuda și Simon?

- surorile sale aici și cu noi?

Și au fost scandalizate la el.

Dar Isus le-a spus:

- Nu există profet fără cinste decât în ​​țara sa, în rudele sale și în casa lui.

Și nu a putut face acolo nici o minune. , cu excepția faptului că a vindecat câțiva bolnavi, punându-și mâinile asupra lor.

Și a fost uimit de necredința lor.

Și a mers prin satele din jur, învățând. "

Traducción / Traducere... admin.

Isus în Nazaret - Marcu 6: 1-6

(Domnul 6: 1-6) „A plecat Isus de acolo și a venit în țara sa, urmat de ucenicii săi.

Și când a venit ziua de repaus, a început să predea în sinagogă; și mulți, auzindu-L, au fost uimiți și au spus:

- De nde are omul acesta aceste lucruri?

- Și ce înțelepciune este aceasta care i-a fost dată și aceste minuni făcute de mâinile lui?

- Nu este acesta tâmplarul, fiul Mariei, fratele lui Iacov, al lui Iosif, al lui Iuda și al lui Simon?

- Si surorile sale nu sunt aici cu noi?

Și se aratau foarte scandalizati de el.

Dar Isus le-a spus:

- Nu există profet mai dispre​​țuit decât în ​​țara sa, între rudele sale și în casa lui.

Și nu a putut face acolo nici o minune, cu excepția faptului că a vindecat câțiva bolnavi, punându-și mâinile asupra lor.

Și a fost uimit de necredința lor.

Și a mers prin satele din jur, învățând. "

Text din Biblia in limba romana /

Texto de la Biblia en rumano.

Sfânta Evanghelie după Marcu .

Capitolul 6

1. Şi a ieşit de acolo şi a venit în patria Sa, iar ucenicii Lui au mers după El.

2. Şi, fiind sâmbătă, a început să înveţe în sinagogă. Şi mulţi, auzindu-L, erau uimiţi şi ziceau:

- De unde are El acestea?

- Şi ce este înţelepciunea care I s-a dat Lui?

- Şi cum se fac minuni ca acestea prin mâinile Lui?

3. - Au nu este Acesta teslarul, fiul Mariei şi fratele lui Iacov şi al lui Iosi şi al lui Iuda şi al lui Simon?

- Şi nu sunt, oare, surorile Lui aici la noi?

Şi se sminteau întru El.

4. Şi le zicea Iisus:

- Nu este prooroc dispreţuit, decât în patria sa şi între rudele sale şi în casa sa.

5. Şi n-a putut acolo să facă nici o minune, decât că, punându-Şi mâinile peste puţini bolnavi, i-a vindecat.

6. Şi se mira de necredinţa lor.

Şi străbătea satele dimprejur învăţând.

Traducción / Traducere... admin.

El Santo Evangelio de Marcos

Capítulo 6

1. Y salió de allí y entró en su propia tierra, y sus discípulos lo siguieron.

2. Y el sábado comenzó a enseñar en la sinagoga. Y muchos, oyéndole, se asombraron y decían:

- ¿De dónde tiene éste estas cosas?

- ¿Y cuál es la sabiduría que le ha sido dada?

- ¿Y cómo se hacen los milagros con estas manos?

3. - ¿No es éste el escriba, hijo de María, hermano de Jacobo, de Josías, de Judá y de Simón?

- ¿Y sus hermanas no están aquí con nosotros?

Y estaban enojados con él.

4. Y Jesús les dijo:

- Un profeta no es sin honra, sino en su propio país, entre los suyos y en su propia casa.

5. Y allí no pudo hacer ninguna obra poderosa, salvo que impuso sus manos sobre unos pocos enfermos y los sanó.

6. Y se maravilló de su incredulidad.

Y recorrió los pueblos aprendiendo.

El Santo Evangelio de Marcos

Capítulo 6

1. Y salió de allí y entró en su propia tierra, y sus discípulos lo siguieron.

2. Y el sábado comenzó a enseñar en la sinagoga. Y muchos, oyéndole, se asombraron y decían:

- ¿De dónde tiene éste estas cosas?

- ¿Y que es la sabiduría que le ha sido dada?

- ¿Y cómo se hacen los milagros con estas manos suyos?

3. - ¿No es éste el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, de Josías, de Judá y de Simón?

- ¿Y sus hermanas no están aquí con nosotros?

Y estaban enojados con él.

4. Y Jesús les dijo:

- Un profeta no es sin honra, sino en su propio país, entre los suyos y en su propia casa.

5. Y allí no pudo hacer ninguna obra poderosa, salvo que impuso sus manos sobre unos pocos enfermos y los sanó.

6. Y se maravilló de sus incredulidad.

Y recorrió los pueblos colindantes enseñando.