Isaiah 5
ᎢᏌᏯ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 5
Isaiah 5 King James Version (KJV)
1
Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
7 For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
8 Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
9 In mine ears said the Lord of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.
11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the Lord, neither consider the operation of his hands.
13 Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.
14 Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
16 But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
19 That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!
20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
21 Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
22 Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:
23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
24 Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the Lord of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
25 Therefore is the anger of the Lord kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
27 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
28 Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
King James Version (KJV)
Public Domain
ᎠᏯᏙᎸᎢ 5
1
ᎿᏉ ᏙᏓᏥᏃᎩᎡᎵ ᏥᎨᏳᎢ, ᏗᎧᏃᎩᏛ ᏥᎨᏳᎢ ᎤᏤᎵᎦ, ᏓᏥᏃᎮᎵ ᎾᏍᎩ ᏖᎸᎳᏗ ᏚᏫᏒᎢ. ᏥᎨᏳᎢ ᎤᏬᏢᏒ ᏖᎸᎳᏗ ᏚᏫᏒ ᎤᏌᎯᎸ ᎤᏣᏘ ᎦᎵᏦᏅ ᎦᏙᎯ.
2
ᎠᎴ ᎤᏐᏲᎸᎩ, ᎠᎴ ᏅᏯ ᎾᎿ ᏚᎩᎭᏅᎩ, ᎠᎴ ᎾᎿ ᎤᏫᏒ ᎣᏒᏂ ᏖᎸᎳᏗ, ᎠᎴ ᎾᎿ ᎠᏰᎵ ᎤᏁᏍᎨᎲᎩ ᎠᏓᏁᎸ ᎠᏯᏫᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎾᎿ ᎤᏍᎪᏒᎩ ᏅᏬᏘ ᎩᎦᎨ ᎪᏢᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᏚᎩ ᎤᏩᏎ ᏖᎸᎳᏗ ᎤᎾᏓᏛᏗᏱ, ᎠᎴ ᎠᏂᏒᎩ ᏖᎸᎳᏗ ᎢᏳᎾᏍᏗ ᎤᎾᏓᏛᏁᎢ.
3.
Ꭷ! ᏂᎯ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎢᏤᎯ, ᎠᎴ ᎢᏥᏍᎦᏯ ᏧᏗᏱ ᎢᏤᎯ, ᏗᏍᎩᏳᎪᏓᏏ ᎠᏴ ᎠᎴ ᏖᎸᎳᏗ ᏓᎩᏫᏒᎢ.
Ꮞ
ᎦᏙ ᎦᏥᏯᏛᏁᏗ ᎨᏎ ᏖᎸᎳᏗ ᏓᎩᏫᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᏥᏯᏛᏁᎸᎾ ᎨᏒᎢ? ᎦᏙᏃ ᎤᏚᎩ ᏣᏋᏒ ᏖᎸᎳᏗ ᎤᎾᏓᏛᏗᏱ ᎠᏂᏒᎩᏉ ᏖᎸᎳᏗ ᎢᏳᎾᏍᏗ ᏧᎾᏓᏛᏅᎩ)
5
Ꭷ, ᎾᏍᎩᏃ ᎿᏉ ᏓᏨᏃᏁᎵ ᎠᏴ ᏅᏓᎬᏁᎵᏒ ᏖᎸᎳᏗ ᏓᎩᏫᏒᎢ. ᏙᏓᏥᏰᎯᏏ ᏥᏍᏚᏂᎩᏍᏗ ᎠᏐᏯᏍᏛᎢ [ᎠᏫᏒᏅᏃ] ᏛᏂᏒᏂ; ᎠᎴ ᏓᎦᏐᏲᎣᏔᏂ ᏅᏯ ᎠᏐᏯᏍᏛᎢ, ᏛᎾᎳᏍᏓᎡᎵᏃ [ᎠᏫᏒᏅᎢ.]
6
ᏓᏥᏲᏍᏔᏃᏂ; ᎥᏝ ᏗᎬᎾᎦᎸᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎦᎶᎪᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ; ᎠᏄᎦᎸᏉᏍᎩᏂ ᎠᎴ ᏥᏍᏚᏂᎢᎩᏍᏗ ᎾᎿ ᎠᏛᏍᎨᏍᏗ; ᎠᎴ ᏓᏥᏁᏤᎵ ᎤᎶᎩᎸ ᎤᎦᏅᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎾᎿᏂ.
7
ᎤᏫᏒᏗᏱᏰᏃ ᏱᎰᏩ ᎤᏂᏣᏘ ᏗᏘᏂᏙᎯ, ᎾᏍᎩ ᎢᏏᎵ ᏏᏓᏁᎸᎯ ᎨᏒᎢ, ᏧᏗᏱᏃ ᎠᏁᎯ ᏴᏫ ᎾᏍᎩ ᎤᏤᎵ ᎣᏒᏂ ᎠᏫᏒᎯ; ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᏗᎫᎪᏙᏗ ᎨᏒ ᎠᎦᏖᏃᎲᎩ, ᎠᏎᏃ ᎬᏂᏳᏉ ᎩᎬ ᎠᏨᎬᎩ; ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏯᏛᏁᏗ ᎨᏒ, ᎠᏎᏃ ᎬᏂᏳᏉ ᏓᏂᏴᎬᎩ.
8.
ᎤᏲᎢᏳ ᎢᏳᎵᏍᏓᏁᏗ ᏓᏓᏁᎸ ᎤᏣᏘ ᏗᏣᎪᏓᏗᏍᎩ, ᎠᎴ ᏕᎦᎶᎨᏒ ᏗᏥᏁᏉᏍᎩ, ᎬᏂ ᏄᏜᏅᏛᎾ ᏂᎦᎵᏍᏓ, ᎠᎴ ᎬᏂ ᎢᏨᏒᎯᏳ ᏂᎦᎵᏍᏓ ᎠᏰᎵ ᎦᏙᎯ.
9
ᏱᎰᏩ ᎤᏂᏣᏘ ᏗᏘᏂᏙᎯ ᏗᏥᎴᏂ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᏚᏩᏁᎸ, ᎤᏣᏘ ᏓᏓᏁᎸ ᏅᏔ ᏂᏙᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᏤᏆ ᎠᎴ ᏦᏍᏛ ᎩᎶ ᏂᎦᏁᎸᎾ ᎨᏎᏍᏗ.
10
ᎠᏍᎪᎯᏰᏃ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎢᎩᏛ ᏖᎸᎳᏗ ᏓᏫᏒ ᎦᎵᏉᎩᏉ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᏅᏬᏘ ᎩᎦᎨ ᎤᎾᏄᎪᏫᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᏍᎪᎯᏃ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎤᎦᏔ ᏑᏟᎶᏛᏉ ᎢᏴᏛ ᎤᎾᏄᎪᏫᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
11
ᎤᏲ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎾᏍᎩ ᏑᎾᎴ ᎠᎾᏗᏗᏍᎩ ᎤᏂᏯᏍᏗᏱ ᎠᏓᏴᏍᏕᏍᏗᏍᎩ; ᎤᏒ ᎬᏗᏍᎩ ᎠᏁᏙᎯ ᎬᏂ ᏅᏬᏘ ᎩᎦᎨ ᎤᎾᏗᎴᎲᎯᏍᏓ!
12
ᏗᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᏓᏂᎳᏫᎥ ᏓᏂᏂᏙᎰ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᎧᏃᎩᏍᏗ, ᎠᎴ ᎢᎵ, ᎠᎴ ᎠᏤᎷᎩ, ᎠᎴ ᎤᏂᏁᎰ ᏅᏬᏘ ᎩᎦᎨᎢ; ᏱᎰᏩᏍᎩᏂ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᎥᏝ ᏯᎾᎦᏌᏯᏍᏗᏍᎪᎢ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᏯᏂᎪᏩᏘᏍᎪ ᏧᏬᏰᏂ ᏄᏍᏛ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ.
13
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᏆᏤᎵ ᏴᏫ ᎨᎦᏘᎾᏫᏛᎲ ᎾᏂᎦᏔᎲᎾ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ; ᎠᎴ ᎨᏥᎸᏉᏗ ᏧᎾᏤᎵ ᏧᎾᎪᏄᎳ, ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏘ ᏧᎾᏤᎵ ᎠᏔᏕᎦ ᏚᏂᎯᎭ.
1Ꮞ
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ ᎤᏕᏖᎯᏍᏔᏅ, ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎡᏉᎯᏳ ᎤᏔᎶᏅ; ᎾᎿᏃ ᎤᏂᎦᏐᎠᏒ ᏧᏤᎵ ᎨᏥᎸᏉᏗ, ᎠᎴ ᏧᏤᎵ ᎤᏂᏣᏘ, ᎠᎴ ᏧᏤᎵ ᎤᏁᎷᏩᏕᎩ, ᎠᎴ ᎠᎾᏢᏆᏍᎩ.
15
ᎠᎴ ᎡᏍᎦ ᎤᏬᎭᏛ ᎠᏍᎦᏯ ᎡᎳᏗ ᎢᏯᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏥᎸᏉᏗ ᎠᏍᎦᏯ ᎡᎳᏗ ᎢᏯᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎤᎾᏢᏉᏗ ᏗᏂᎦᏙᎵ ᎡᎳᏗ ᎢᏗᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
16
ᏱᎨᏩᏍᎩᏂ ᎤᏂᏣᏘ ᏗᏘᏂᏙᎯ ᎠᏥᎸᏉᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏚᏳᎪᏛ ᎾᏛᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ. ᎠᏥᎸᏉᏗᏳ ᏥᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏥᏰᎸᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏚᏳᎪᏛ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ.
17
ᎤᏂᏃᏕᎾᏃ ᎠᏂᎩᎾ ᎤᎾᏚᎵᏍᎬᏉ ᎠᎾᎵᏍᏓᏴᏂᏙᎮᏍᏗ, ᏅᏔᏃ ᎢᏗᎬᏁᎸᎯ ᎨᏒ ᏗᎾᎵᏦᎯᏛ ᏧᎾᏤᎵ ᏅᏩᎾᏓᎴ ᏴᏫ ᏛᏂᏒᏂ.
18
ᎤᏲ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎠᏍᎦᏂ ᎠᏂᎾᏏᏁᎩ ᎠᏅᏗᏍᎩ ᎦᏃᏥ ᎠᏓᎵᏓᏍᏗᏍᎩ. ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏍᏕᏱᏛ ᏓᏆᎴᎷ ᎦᎾᏌᏁᏍᏗ ᏣᏅᏗᏍᎪ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
19
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎢᏯᏂᏪᏍᎩ, ᏩᎵᏏᏄᎸᎾ. ᏄᎳ ᏫᎦᎾᏄᎪᏩ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ. ᎾᏍᎩ ᎣᎪᎪᏩᏛᏗᏱ; ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎠᏥᎸᏉᏗ ᎢᏏᎵ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᏩᎵᏰᎢᎶᎦ ᎠᎴ ᏫᎦᎷᎩ, ᎾᏍᎩ ᎣᎩᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ.
20
ᎤᏲ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎾᏍᎩ ᎤᏲ ᎨᏒ ᎣᏍᏛ ᎠᏃᏎᎯ, ᎣᏍᏛᏃ ᎨᏒ ᎤᏲ ᎠᏃᏎᎯ: ᎤᎵᏏᎩ ᎨᏒ ᎢᎦᎦᏘ ᎠᏃᏎᎯ, ᎢᎦᎦᏘᏃ ᎨᏒ ᎤᎵᏏᎩ ᎠᏃᏎᎯ; ᎤᏴᏍᏗᏃ ᎨᏒ ᎤᎦᎾᏍᏛ ᎠᏃᏎᎯ, ᎤᏚᎾᏍᏛᏃ ᎨᏒ ᎤᏴᏍᏗ ᎠᏃᏎᎯ:
21
ᎤᏲ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᏥᎦᏔᎿᎠ ᎠᏁᎵᏍᎩ ᎠᎴ ᎠᏉᎵᏣᏘ ᎠᏁᎵᏍᎩ.
22
ᎤᏲ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᏧᎾᎵᏂᎩᏛ ᏅᏬᏘ ᎩᎦᎨ ᎤᎾᏗᏔᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏧᎾᎵᏂᎩᏛ ᎤᏄᎳᏍᏙᏗᏱ ᎠᏓᏴᏍᏕᏍᏗᏍᎩ.
23
ᎨᎦᎫᏴᏒᎯ ᎤᏍᎦᏅᏨᎯ ᎤᏄᏓᎴᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᏍᎦᏅᏨᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎤᏍᎦᏅᏨᎯ ᎢᏯᏅᏁᎯ.
2Ꮞ
ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏥᎸ ᏣᏒᎲᏍᎪᎢ ᎠᏍᎫᏕᏒ ᎤᏣᎴᏍᏗ, ᎠᎴ ᎧᏁᏍᎦ ᏥᎦᏅᎪ ᎠᏓᏪᎵᎩᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏂᎿᏍᏕᏢ ᎤᎪᏒᎯ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᎤᏂᏥᎸᏒ ᏛᎵᎪᏛᏂ ᎪᏍᏚ ᎾᏍᎩᏯᎢ: ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏂᏲᎢᏎᎸ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᎤᏂᏣᏘ ᏗᏘᏂᏙᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎤᏂᏂᏆᏘᎸ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏤᎵ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎠᏥᎸᏉᏗ ᎢᏏᎵ ᎤᎾᏤᎵᎦ.
25
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᏚᏔᎳᏬᎯᏎᎸ ᏴᏫ ᏧᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᎤᏬᏰᏂ ᎤᏌᎳᏓᏅ ᏚᏡᏔᏅ ᎾᏍᎩ, ᎠᎴ ᏚᏩᏂᎸ, ᎠᎴ ᏙᏓᎸ ᏚᎵᏖᎸᏅᎩ, ᎠᎴ ᏗᏂᏰᎸ ᎦᏓᎭ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏂᎳᎨᏴ ᏚᏜᏅᏛ ᎠᏰᎵ. ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏄᏛᏁᎸ, ᎠᏎᏃ ᏅᏔᎳᏬᏍᎬ ᎥᏝ ᎠᏏ ᎤᏲᎯᏍᏔᏅᎯ ᏱᎩ, ᎠᏏᏉᏍᎩᏂ ᎤᏬᏰᏂ ᎤᏌᎳᏛ.
26
ᎠᎴ ᎦᏓᏘ ᏙᏓᏌᎳᏓᏁᎵ ᏧᏂᏚᎿᎢ ᎢᏅ ᏗᏁᎯ, ᎠᎴ ᏙᏓᎦᏒᎯᏎᎵ [ᏙᏛᏯᏅᎯ] ᎡᎶᎯ ᏫᏚᎵᏍᏘᏂᎸ ᏗᏁᎯ; ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᏞᎩᏳ ᎠᏯᏄᎵᏳ ᏑᏂᎷᏥ.
27
ᎥᏝ ᎩᎶ ᏳᏓᏑᏰᏍᏗ ᏧᏯᏪᎩ ᎠᎴ ᎤᎿᏍᏆᎶᏍᎩ; ᎥᏝ ᎩᎶ ᏳᎵᏔᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏱᎦᎵᎮᏍᏗ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᏚᎾᏓᏠᎲ ᏗᎦᎸᏒᏗ ᏱᎦᎸᏒᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᏧᎾᎳᏑᎶ ᏓᎧᏁᏴᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
28
ᎦᏂ ᏓᏂᏁᎲ ᏗᎪᏢᏛ, ᎠᎴ ᎦᎵᏣᏗ ᏓᏂᏁᎲ ᏂᎦᏛ ᏗᎦᎵᏣᏁᏛ, ᎠᎴ ᏧᎾᏤᎵ ᏐᏈᎵ ᏚᎾᏑᎦᎸ ᏓᏫᏍᎦᎸ ᎢᏧᎳᎭ ᏚᏂᏰᎸᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᏓᏆᎴᎷ ᏕᎦᏆᏛ ᎠᎦᎷᎦ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏎᏍᏗ;
29
ᎤᏁᎷᎬ, ᏢᏓᏥ ᎤᏃᏕᎾ ᏧᏪᎷᎪ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᎴ ᏢᏓᏥ ᎠᏂᏛ ᏧᏁᎷᎪ ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏁᎷᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏛᏁᎷᏂ ᎠᎴ ᏛᏂᏂᏴᎯ ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏗ, ᎠᎴ ᏛᏂᎾᏫᏛᎯ, ᎠᎴ ᎥᏝ ᎩᎶ ᏗᏍᏕᎵᏍᎩ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
30
ᎾᎯᏳᏃ ᎢᎦ ᎤᏁᎷᎬ ᏙᏓᏳᏂᎦᏘᎴᏏ (ᎾᏍᎩ) ᎠᎺᏉᎯ ᏧᏍᏆᏃᏴᎪ ᎾᏍᎩᏯᎢ: ᎠᎴ ᎩᎶ ᎦᏙᎯ ᏓᎧᏂᏍᎨᏍᏗ ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎤᎵᏏᎩ ᎠᎴ ᎠᎩᎵᏯ, ᎠᎴ ᎢᎦᎯᏳ ᎨᏒ ᎤᎵᏏᎲᏒ ᎦᎸᎶᎢ.
Ayadolvi 5
1
hnaquo dodatsinogieli tsigeyui, dikanogidv tsigeyui utseliga, datsinoheli nasgi telvladi duwisvi tsigeyui uwotlvsv telvladi duwisv usahilv utsati galitsonv gadohi
2
ale usoyolvgi, ale nvya nahna dugihanvgi, ale nahna uwisv osvni telvladi, ale nahna ayeli unesgehvgi adanelv ayawisdiyi, ale nasquo nahna usgosvgi nvwoti gigage gotlvdiyi, ale udugi uwase telvladi unadadvdiyi, ale anisvgi telvladi iyunasdi unadadvnei
3
ka nihi tsilusilimi itsehi, ale itsisgaya tsudiyi itsehi, disgiyugodasi ayv ale telvladi dagiwisvi.
se
gado gatsiyadvnedi gese telvladi dagiwisvi, nasgi nitsiyadvnelvna gesvi. gadono udugi tsaquvsv telvladi unadadvdiyi anisvgiquo telvladi iyunasdi tsunadadvnvgi)
5
ka, nasgino hnaquo datsvnoneli ayv nvdagvnelisv telvladi dagiwisvi dodatsiyehisi tsisdunigisdi asoyasdvi [awisvnvno] dvnisvni; ale dagasoyootani nvya asoyasdvi, dvnalasdaelino [awisvnvi ]
6
datsiyostanoni; vtla digvnagalvdi yigesesdi, vtla ale galogodi yigesesdi; anugalvquosgini ale tsisduniigisdi nahna advsgesdi; ale datsinetseli ulogilv uganvdiyi nigesvna nahnani
7
uwisvdiyiyeno yihowa unitsati ditinidohi, nasgi isili sidanelvhi gesvi, tsudiyino anehi yvwi nasgi utseli osvni awisvhi; ale duyugodv digugododi gesv agatenohvgi, aseno gvniyuquo gigv atsvgvgi; ale duyugodv iyadvnedi gesv, aseno gvniyuquo daniyvgvgi
8
uyoiyu iyulisdanedi dadanelv utsati ditsagodadisgi, ale degalogesv ditsinequosgi, gvni nudlanvdvna nigalisda, ale gvni itsvsvhiyu nigalisda ayeli gadohi.
9
yihowa unitsati ditinidohi ditsileni gvnigesv niduwanelv, utsati dadanelv nvta nidodagalistani, tsequa ale tsosdv gilo niganelvna gesesdi
10
asgohiyeno iyutlilodv igidv telvladi dawisv galiquogiquo iyutlilodv nvwoti gigage unanugowisdi gesesdi, asgohino iyutlilodv ugata sutlilodvquo iyvdv unanugowisdi gesesdi
11
uyo iyunalisdanedi nasgi sunale anadidisgi uniyasdiyi adayvsdesdisgi; usv gvdisgi anedohi gvni nvwoti gigage unadilehvhisda
12
dilisdayvdiyi danilawiv daninidoho tsudalenvdv dikanogisdi, ale ili, ale atselugi, ale unineho nvwoti gigagei; yihowasgini dulvwisdanelv vtla yanagasayasdisgoi, vtla ale yanigowatisgo tsuwoyeni nusdv dulvwisdanehvi.
13
nasgi iyusdi diquatseli yvwi gegatinawidvhv nanigatahvna gesv nvdigalisdodiha; ale getsilvquodi tsunatseli tsunagonula, ale unitsati tsunatseli atadega dunihiha
1se
nasgi iyusdi tsuniyohusvhi unatseligohi udetehistanv, ale utsati equohiyu utalonv; nahnano unigasoasv tsutseli getsilvquodi, ale tsutseli unitsati, ale tsutseli uneluwadegi, ale anatlvquasgi
15
ale esga uwohadv asgaya eladi iyagvnedi gesesdi, ale atsilvquodi asgaya eladi iyagvnedi gesesdi, ale unatlvquodi dinigadoli eladi idigvnedi gesesdi!
16
yigewasgini unitsati ditinidohi atsilvquododi gesesdi duyugodv nadvnehvi, ale unelanvhi. atsilvquodiyu tsigi galvquodiyu atsiyelvdi gesesdi duyugodv dulvwisdanehvi
17
uninodenano anigina unadulisgvquo analisdayvnidohesdi, nvtano idigvnelvhi gesv dinalitsohidv tsunatseli nvwanadale yvwi dvnisvni
18
uyo iyunalisdanedi asgani aninasinegi anvdisgi ganotsi adalidasdisgi ale asganvisdi gesv asdeyidv daqualelu ganasanesdi tsanvdisgo nasgiyai
19
nasgi hia iyaniwesgi, walisinulvna nula wigananugowa tsulvwisdanedi gesvi. nasgi ogogowadvdiyi; ale adanvtesgv atsilvquodi isili unatseliga waliyeiloga ale wigalugi, nasgi ogigadovhisdiyi.
20
uyo iyunalisdanedi nasgi uyo gesv osdv anosehi, osdvno gesv uyo anosehi: ulisigi gesv igagati anosehi, igagatino gesv ulisigi anosehi; uyvsdino gesv uganasdv anosehi, udunasdvno gesv uyvsdi anosehi:
21
uyo iyunalisdanedi tsigatahnaa anelisgi ale aquolitsati anelisgi
22
uyo iyunalisdanedi tsunalinigidv nvwoti gigage unaditasdiyi, ale anisgaya tsunalinigidv unulasdodiyi adayvsdesdisgi
23
gegaguyvsvhi usganvtsvhi unudalesdiyi, ale usganvtsvhi nigesvna gesv usganvtsvhi iyanvnehi
24
nasgino iyusdi nasgiya atsilv tsasvhvsgoi asgudesv utsalesdi, ale kanesga tsiganvgo adaweligisgvi, nasgiya unihnasdetlv ugosvhi nvdagalistani, ale unitsilvsv dvligodvni gosdu nasgiyai: nvdigalisdodiha uniyoiselv dikahnawadvsdi yihowa unitsati ditinidohi utseliga, ale uniniquatilv kanohedv utseli adanvtesgv atsilvquodi isili unatseliga
25
nasgi iyusdi yihowa dutalawohiselv yvwi tsutseliga, ale uwoyeni usaladanv dutlutanv nasgi, ale duwanilv, ale dodalv dulitelvnvgi, ale diniyelv gadaha nasgiya anilageyv dudlanvdv ayeli hia nasgi nigadv nudvnelv, aseno nvtalawosgv vtla asi uyohistanvhi yigi, asiquosgini uwoyeni usaladv
26
ale gadati dodasaladaneli tsuniduhnai inv dinehi, ale dodagasvhiseli [dodvyanvhi] elohi widulistinilv dinehi; ale gvniyuquo tlegiyu ayanuliyu sunilutsi
27
vtla gilo yudasuyesdi tsuyawegi ale uhnasqualosgi; vtla gilo yulitadisgesdi ale yigalihesdi; vtla ale dunadatlohv digalvsvdi yigalvsvdi yigesesdi, ale tsunalasulo dakaneyvdi yigesesdi
28
gani daninehv digotlvdv, ale galitsadi daninehv nigadv digalitsanedv, ale tsunatseli soquili dunasugalv dawisgalv itsulaha duniyelvsesdi, ale daqualelu degaquadv agaluga nasgiya gesesdi;
29
unelugv, tlvdatsi unodena tsuwelugo nasgiya gesesdi ale tlvdatsi anidv tsunelugo nasgiya unelugesdi ale dvneluni ale dvniniyvhi unalisdayvdi, ale dvninawidvhi, ale vtla gilo disdelisgi yigesesdi.
30
nahiyuno iga unelugv dodayunigatilesi (nasgi) amequohi tsusquanoyvgo nasgiyai: ale gilo gadohi dakanisgesdi gvniyuquono ulisigi ale agiliya, ale igahiyu gesv ulisihvsv galvloi.