Matthew 2

ᎹᏚ 2ᎦᎪᏪᎳᏁᎸᎯ

Matthew 2nd Chapter

ma-du 2ne ga-go-we-la-ne-lv-hi

madu 2ne gagowelanelvhi

Matthew 2:1-23 (KJV)

ᎹᏚ 2:1-23

ma-du 2:1-23

madu 2:1-23

Matthew 2:1

Matthew 2:1

Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,

ᎹᏚ 2:1

ᏥᏌᏃ ᎤᏕᏅ ᎦᏚᏱ ᎦᏚᎲ ᏧᏗᏱ, ᎾᎯᏳ ᏤᎮ ᎡᎶᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᎬᏂᏳᏉ ᎤᏂᎷᏤ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏂᎦᏔᎿᎢ ᏅᏙ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ ᏧᏂᎶᏎᎢ,

ma-du 2:1

Tsi-sa-no u-de-nv Ga-du-yi ga-du-hv Tsu-di-yi, na-hi-yu tse-he E-lo-dv u-gv-wi-yu-hi, gv-ni-yu-quo u-ni-lu-tse Tsi-lu-si-li-mi a-ni-ga-ta-hna-i nv-do di-ka-lv-gv i-di-tlv tsu-ni-lo-se-i,

madu 2:1

tsisano udenv gaduyi gaduhv tsudiyi, nahiyu tsehe elodv ugvwiyuhi, gvniyuquo unilutse tsilusilimi anigatahnai nvdo dikalvgv iditlv tsunilosei.

Matthew 2:2

Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.

ᎹᏚ 2:2

ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᎭᏢ Ꮎ ᏧᏕᏅ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ, ᎣᎩᎪᎲᏰᏃ ᎤᏤᎵ ᏃᏈᏏ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ, ᎠᎴ ᎣᏣᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎵᎦ.

ma-du 2:2

Hi-a nu-ni-we-se-i; ha-tlv na tsu-de-nv U-gv-wi-yu-hi A-ni-tsu-si u-na-tse-li-ga, o-gi-go-hv-ye-no u-tse-li no-qui-si di-ka-lv-gv i-di-tlv, a-le o-tsa-da-do-li-s-da-ne-li-ga.

madu 2:2

hia nuniwesei; hatlv na tsudenv ugvwiyuhi anitsusi unatseliga, ogigohvyeno utseli noquisi dikalvgv iditlv, ale otsadadolisdaneliga.

Matthew 2:3

When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

ᎹᏚ 2:3

ᎡᎶᏛᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏛᎦᏅ ᎾᏍᎩ, ᎤᏪᎵᎯᏍᏗ ᎤᏓᏅᏓᏕᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏁᎯ.

ma-du 2:3

E-lo-dv-no u-gv-wi-yu-hi u-dv-ga-nv na-s-gi, u-we-li-hi-s-di u-da-nv-da-de-i, a-le ni-ga-dv Tsi-lu-si-li-mi a-ne-hi.

madu 2:3

elodvno ugvwiyuhi udvganv nasgi, uwelihisdi udanvdadei, ale nigadv tsilusilimi anehi.

Matthew 2:4

And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

ᎹᏚ 2:4

ᏚᎳᏫᏛᏃ ᏂᎦᏛ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ ᎠᏁᎶᎯ, ᎠᎴ ᏴᏫ ᏗᏃᏪᎳᏁᎯ, ᏚᏛᏛᏁᎢ, ᎾᎿᎤᏕᏗ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ.

ma-du 2:4

Du-la-wi-dv-no ni-ga-dv nu-ni-gv-wi-yu-sv a-tsi-lv a-ne-lo-hi, a-le yv-wi di-no-we-la-ne-hi, du-dv-dv-ne-i, na-hna u-de-di ge-sv Ga-lo-ne-dv.

madu 2:4

dulawidvno nigadv nunigvwiyusv atsilv anelohi, ale yvwi dinowelanehi, dudvdvnei, nahna udedi gesv galonedv.

Matthew 2:5

And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,

ᎹᏚ 2:5

ᎯᎠᏃ ᏂᎬᏩᏪᏎᎴᎢ; ᏧᏗᏱ ᎦᏚᏱ ᎦᏚᎲᎢ; ᎯᎠᏰᏃ ᏄᏩᏅ ᎤᏬᏪᎳ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ;

ma-du 2:5

Hi-a-no ni-gv-wa-we-se-le-i; Tsu-di-yi Ga-du-yi ga-du-hv-i; hi-a-ye-no nu-wa-nv u-wo-we-la a-do-le-ho-s-gi;

madu 2:5

hiano nigvwaweselei; tsudiyi gaduyi gaduhvi; hiayeno nuwanv uwowela adolehosgi;

Matthew 2:6

And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

ᎹᏚ 2:6

ᎠᎴ ᏂᎯ ᎦᏚᏱ ᎦᏚᎲ ᏧᏗᏱ, ᎥᏝᏍᎩᏂ ᏣᏍᏗᎧᏂ ᏱᎩ, ᏥᎶᏓᏑᏯ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᏧᏗᏱ, ᏂᎯᏰᏃ ᏓᏣᏄᎪᏥ ᏗᏆᏤᎵ ᏴᏫ ᎢᏏᎵ-ᏗᎧᏁᏤᎯ.

ma-du 2:6

A-le ni-hi Ga-du-yi ga-du-hv Tsu-di-yi, v-tla-s-gi-ni tsa-s-di-ka-ni yi-gi, tsi-lo-da-su-ya nu-ni-gv-wi-yu-sv Tsu-di-yi, ni-hi-ye-no da-tsa-nu-go-tsi di-qua-tse-li yv-wi I-si-li--di-ka-ne-tse-hi.

madu 2:6

ale nihi gaduyi gaduhv tsudiyi, vtlasgini tsasdikani yigi, tsilodasuya nunigvwiyusv tsudiyi, nihiyeno datsanugotsi diquatseli yvwi isili-dikanetsehi.

Matthew 2:7

Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.

ᎹᏚ 2:7

ᎿᏉᏃ ᎡᎶᏛ ᎤᏕᎵᏛ ᏫᏚᏯᏅᎲ ᎾᏍᎩ ᎠᏂᎦᏔᎿᎢ, ᎣᏍᏛ ᏚᏛᏘᏌᏁ ᎢᏳᏉ ᎾᏍᎩ ᏃᏈᏏ ᎤᎾᏄᎪᏨᎢ.

ma-du 2:7

Hna-quo-no E-lo-dv u-de-li-dv wi-du-ya-nv-hv na-s-gi a-ni-ga-ta-hna-i, o-s-dv du-dv-ti-sa-ne i-yu-quo na-s-gi no-qui-si u-na-nu-go-tsv-i.

madu 2:7

hnaquono elodv udelidv widuyanvhv nasgi anigatahnai, osdv dudvtisane iyuquo nasgi noquisi unanugotsvi.

Matthew 2:8

And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.

ᎹᏚ 2:8

ᎠᎴ ᏚᏅᏎ ᎦᏚᏱ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎢᏤᎾ ᎣᏍᏛ ᏪᏥᏲᎦ ᎾᏍᎩ ᎤᏍᏗ ᎠᏲᎵ, ᎢᏳᏃ ᎡᏥᏩᏛᎲᎭ, ᎢᏍᎩᏃᏁᎵᎸᎭ, ᎠᏴᏃ ᎾᏍᏉ ᏫᏥᎷᏨᎭ, ᎠᎴ ᏥᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎸᎭ.

ma-du 2:8

A-le du-nv-se Ga-du-yi, hi-a nu-we-se-i; I-tse-na o-s-dv we-tsi-yo-ga na-s-gi u-s-di a-yo-li, i-yu-no e-tsi-wa-dv-hv-ha, i-s-gi-no-ne-li-lv-ha, a-yv-no na-s-quo wi-tsi-lu-tsv-ha, a-le tsi-ya-da-do-li-s-da-ne-lv-ha.

madu 2:8

ale dunvse gaduyi, hia nuwesei, itsena osdv wetsiyoga nasgi usdi ayoli, iyuno etsiwadvhvha, isginonelilvha, ayvno nasquo witsilutsvha, ale tsiyadadolisdanelvha.

Matthew 2:9

When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.

ᎹᏚ 2:9

ᎤᎾᏛᎦᏃᏁᎸᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᎾᏂᎩᏎᎢ, ᎬᏂᏳᏉᏃ ᏃᏈᏏ, ᎾᏍᎩ ᎤᏂᎪᎲᎯ ᏗᎧᎸᎬ ᎢᏗᏢ, ᎢᎬᏱ ᎤᏁᏅᎡᎴᎢ, ᎬᏂ ᏭᎷᏥᎸ ᎠᎴ ᎤᎴᏫᏍᏔᏅ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᎾᎿᎠᏥᎵ ᎡᎲᎢ.

ma-du 2:9

U-na-dv-ga-no-ne-lv-no u-gv-wi-yu-hi u-na-ni-gi-se-i, gv-ni-yu-quo-no no-qui-si, na-s-gi u-ni-go-hv-hi di-ka-lv-gv i-di-tlv, i-gv-yi u-ne-nv-e-le-i, gv-ni wu-lu-tsi-lv a-le u-le-wi-s-ta-nv ga-lv-la-di-tlv na-hna a-tsi-li e-hv-i.

madu 2:9

unadvganonelvno ugvwiyuhi unanigisei, gvniyuquono noquisi, nasgi unigohvhi dikalvgv iditlv, igvyi unenvelei, gvni wulutsilv ale ulewistanv galvladitlv nahna atsili ehvi.

Matthew 2:10

When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

ᎹᏚ 2:10

ᎤᏂᎪᎲᏃ ᎾᏍᎩ ᏃᏈᏏ, ᎤᎶᏔᏅᎯ ᎤᎾᎵᎮᎵᏤᎢ.

ma-du 2:10

U-ni-go-hv-no na-s-gi no-qui-si, u-lo-ta-nv-hi u-na-li-he-li-tse-i.

madu 2:10

unigohvno nasgi noquisi, ultanvhi unaliheitsei.

Matthew 2:11

And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.

ᎹᏚ 2:11

ᎠᏓᏁᎸᏃ ᎤᏂᏴᎸ ᎤᏂᎪᎮ ᎠᏲᏝ ᎠᎴ ᎤᏥ ᎺᎵ, ᎠᎴ ᎡᎳᏗ ᏚᎾᏓᏅᏁᎢ, ᎤᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎴᎢ, ᎠᎴ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏂᎳᏅᏛ ᏚᏂᏍᏚᎢᏒ ᎤᏂᏁᎸᏁ ᏅᎾᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ, ᎠᏕᎸ-ᏓᎶᏂᏛ, ᎠᎴ ᎤᎦᎾᏍᏛ ᎦᏩᏒᎩ ᎠᏜᏓ ᎠᎴ ᎻᎳ.

ma-du 2:11

A-da-ne-lv-no u-ni-yv-lv u-ni-go-he a-yo-tla a-le u-tsi Me-li, a-le e-la-di du-na-da-nv-ne-i, u-na-da-do-li-s-da-ne-le-i, a-le tsu-gv-wa-lo-di u-ni-la-nv-dv du-ni-s-du-i-sv u-ni-ne-lv-ne nv-na-li-s-go-lv-ta-nv-hi, a-de-lv--da-lo-ni-dv, a-le u-ga-na-s-dv ga-wa-sv-gi a-dla, a-le mi-la.

madu 2:11

adanelvno uniyvlv unigohe ayotla ale utsi meli, ale eladi dunadanvnei, unadadolisdanelei, ale tsugvwalodi unilanvdv dunisduisv uninelvne nvnalisgolvtanvhi, adelv-dalonidv, ale uganasdv gawasvgi adla, ale mila.

Matthew 2:12

And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.

ᎹᏚ 2:12

ᎠᎾᏍᎩᏓᏍᎬᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏁᏤᎸ ᎡᎶᏛᏱ ᏭᏂᎶᎯᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ, ᎤᎾᏂᎩᏒ ᎤᏣᏘᏂᏉ ᎢᏗᏢ ᏭᏂᎶᏎ ᎢᎤᏁᏅ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ.

ma-du 2:12

A-na-s-gi-da-s-gv-no U-ne-la-nv-hi du-ne-tse-lv E-lo-dv-yi wu-ni-lo-hi-s-di-yi ni-ge-sv-na, u-na-ni-gi-sv u-tsa-ti-ni-quo i-di-tlv wu-ni-lo-se i-u-ne-nv u-na-tse-li-go-hi.

madu 2:12

anasgidasgvno unelanvhi dunetselv elodvyi wunilohisdiyi nigesvna, unanigisv utsatiniquo iditlv wunilose iunenv unatseligohi.

Matthew 2:13

And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.

ᎹᏚ 2:13

ᎤᎾᏂᎩᏒᏃ ᎬᏂᏳᏉ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎤᏅᏏᏛ ᏱᎰᏩ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᏦᏩ ᎠᏍᎩᏓᏍᎬᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏔᎴᎲᎦ, ᎠᎴ ᏔᏘᏄᎦ ᎠᏲᎵ ᎠᎴ ᎤᏥ ᎠᎴ ᎭᎵᏘ, ᎢᏥᏈ ᏫᎶᎯ, ᎾᎿᏃ ᏪᎮᏍᏗ ᎬᏂ ᏫᎬᏁᏤᎸᎭ, ᎡᎶᏛᏰᏃ ᎠᏎ ᏛᏲᎵ ᎤᏍᏗ ᎠᏲᎵ ᎤᎯᏍᏗᏱ.

ma-du 2:13

U-na-ni-gi-sv-no gv-ni-yu-quo di-ka-hna-wa-di-do-hi u-nv-si-dv Yi-ho-wa gv-ni-ge-sv nu-dv-ne-le Tso-wa a-s-gi-da-s-gv-i, hi-a nu-we-se-le-i; Ta-le-hv-ga, a-le ta-ti-nu-ga a-yo-li a-le u-tsi a-le ha-li-ti, I-tsi-qui wi-lo-hi, na-hna-no we-he-s-di gv-ni wi-gv-ne-tse-lv-ha, E-lo-dv-ye-no a-se dv-yo-li u-s-di a-yo-li u-hi-s-di-yi.

madu 2:13

unanigisvno gvniyuquo dikahnawadidohi unvsidv yihowa gvnigesv nudvnele tsowa asgidasgvi, hia nuweselei; talehvga, ale tatinuga ayoli ale utsi ale halite, itsiqui wilohi, nahnano wehesdi gvni wigvnetselvha, eldvyeno ase dvyoli usdi ayoli uhisdiyi.

Matthew 2:14

When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:

ᎹᏚ 2:14

ᎿᏉᏃ ᏚᎴᏅ ᎤᏘᏅᏎ ᎠᏲᎵ ᎠᎴ ᎤᏥ ᏒᏃᏱ, ᎠᎴ ᎢᏥᏛᏱ ᏭᎶᏎᎢ.

ma-du 2:14

Hna-quo-no du-le-nv u-ti-nv-se a-yo-li a-le u-tsi sv-no-yi, a-le I-tsi-dv-yi wu-lo-se-i.

madu 2:14

hnaquono dulenv utinvse ayoli ale utsi svnoyi, ale itsidvyi wulosei.

Matthew 2:15

And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.

ᎹᏚ 2:15

ᎠᎴ ᎾᎿᏪᎮ ᎬᏂ ᎡᎶᏛ ᎤᏲᎱᏒ; ᎤᏙᎯᏳᏁ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏨᎢ, ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᏧᏮᏔᏁᎢ, ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏎᎢ; ᎢᏥᏈᏱ ᏫᏥᏯᏅᎲ ᎠᏇᏥ.

ma-du 2:15

A-le na-hna we-he gv-ni E-lo-dv u-yo-hu-sv; u-do-hi-yu-ne U-ne-la-nv-hi u-ne-tsv-i, a-do-le-ho-s-gi tsu-wv-ta-ne-i, hi-a tsi-nu-we-se-i; I-tsi-qui-yi wi-tsi-ya-nv-hv a-que-tsi.

madu 2:15

ale nahna wehe gvni elodv uyohusv; udohiyune unelanvhi unetsvi, adolehosgi tsuwvtanei, hia tsinuwesi; itsiquiyi witsiyanvhv aquetsi.

Matthew 2:16

Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.

ᎹᏚ 2:16

ᎿᏉᏃ ᎡᎶᏛ ᎤᏙᎴᎰᏒ ᎠᏂᎦᏔᎿᎢ ᎬᏩᎵᏓᏍᏔᏅᎢ, ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᏔᎳᏬᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏓᏅᏎ ᏫᏚᏂᎰᏁ ᏂᎦᏛ ᏗᏂᏲᎵ ᎦᏚᏱ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏂᎬᎾᏛ ᎾᎿᏂ, ᏔᎵ ᎢᏳᎾᏕᏘᏴᏛ ᏩᏍᏘ, ᎾᎯᏳ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᏛ ᏥᏓᎵᏏᎾᎯᏍᏓᏁᎮ ᏥᏓᏛᏛᎮᎸᎥᏍᎨ ᎠᏂᎦᏔᎿᎢ.

ma-du 2:16

Hna-quo-no E-lo-dv u-do-le-ho-sv a-ni-ga-ta-hna-i gv-wa-li-da-s-ta-nv-i, u-tsa-ta-nv-hi u-ta-la-wo-se-i, a-le u-da-nv-se wi-du-ni-ho-ne ni-ga-dv di-ni-yo-li ga-du-yi a-ne-hi, a-le ni-ga-dv ni-gv-na-dv na-hna-ni, ta-li i-yu-na-de-ti-yv-dv wa-s-ti, na-hi-yu nv-da-yu-da-le-nv-dv tsi-da-li-si-na-hi-s-da-ne-he tsi-da-dv-dv-he-lv-v-s-ge a-ni-ga-ta-hna-i.

madu 2:16

hnaquono elodv udolehosv anigatahnai gvwalidastanvi, utsatanvhi utalawosei, ale udanvse widunihone nigadv diniyoli gaduyi anehi, ale nigadv nigvnadv nahnani, tali iyunadetiyvdv wasti, nahiyu nvdayudalenvdv tsidalisinahisdanehe tsidadvdvhelvvsge anigatahnai.

Matthew 2:17

Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,

ᎹᏚ 2:17

ᎿᏉᏃ ᎤᏙᎯᏳᏁ ᏤᎵᎹᏯ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎤᏁᏨᎯ, ᎠᎴ ᏥᏄᏪᏎᎢ;

ma-du 2:17

Hna-quo-no u-do-hi-yu-ne Tse-li-ma-ya a-do-le-ho-s-gi u-ne-tsv-hi, a-le tsi-nu-we-se-i;

madu 2:17

hnaquono udohiyune tselimaya adolehosgi unetsvhi, ale tsinuwesei;

Matthew 2:18

In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.

ᎹᏚ 2:18

ᎴᎹᏱ ᎧᏁᎬ ᎤᎾᏛᎦᏅᎩ, ᏓᏂᏴᎬᎢ, ᎠᎴ ᏓᎾᏠᏱᎲᎢ, ᎠᎴ ᎤᏣᏘ ᎤᏁᎷᎬᎢ; ᎴᏥᎵ ᏓᏍᎪᏂᎲ ᏧᏪᏥ, ᎠᎴ ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎤᏄᏬᎯᏍᏗᏱ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎾᏁᎲᎾᏉ ᎨᏒᎢ.

ma-du 2:18

Le-ma-yi ka-ne-gv u-na-dv-ga-nv-gi, da-ni-yv-gv-i, a-le da-na-tlo-yi-hv-i, a-le u-tsa-ti u-ne-lu-gv-i; le-tsi-li da-s-go-ni-hv tsu-we-tsi, a-le nu-du-li-s-gv-na ge-sv u-nu-wo-hi-s-di-yi, nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv na-ne-hv-na-quo ge-sv-i.

madu 2:18

lemayi kanegv unadvganvgi, daniyvgvi, ale danatloyihvi, ale utsati unelvgvi; letsili dasgonihv tsuwetsi, ale nudulisgvna gesv unuwohisdiyi, nvdigalisdodisgv nanehvnaquo gesvi.

Matthew 2:19

But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,

ᎹᏚ 2:19

ᎿᏉᏃ ᎡᎶᏛ ᎤᏲᎱᏒ, ᎬᏂᏳᏉ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏱᎰᏩ ᎤᏤᎵᎦ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᏦᏩ ᎠᏍᎩᏓᏍᎬ ᎢᏥᏈᏱ,

ma-du 2:19

Hna-quo-no E-lo-dv u-yo-hu-sv, gv-ni-yu-quo di-ka-hna-wa-di-do-hi Yi-ho-wa u-tse-li-ga gv-ni-ge-sv nu-dv-ne-le Tso-wa a-s-gi-da-s-gv I-tsi-qui-yi,

madu 2:19

hnaquono elodv uyohusv, gvniyuquo dikahnawadidohi yihowa utseliga gvnigesv nudvnele tsowa asgidasgv itsiquiyi,

Matthew 2:20

Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.

ᎹᏚ 2:20

ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏔᎴᎲᎦ ᎠᎴ ᎭᏘᏄᎦ ᎠᏲᎵ ᎠᎴ ᎤᏥ, ᎠᎴ ᎮᎾ ᎢᏏᎵᏱ, ᎿᏉᏰᏃ ᏚᏂᏲᎱᏒ ᎠᏲᎵ ᎬᏅ ᏧᏂᏲᎲᎩ.

ma-du 2:20

Hi-a nu-we-se-le-i; Ta-le-hv-ga a-le ha-ti-nu-ga a-yo-li a-le u-tsi, a-le he-na I-si-li-yi, hna-quo-ye-no du-ni-yo-hu-sv a-yo-li gv-nv tsu-ni-yo-hv-gi.

madu 2:20

hia nuweselei; talehvga ale hatinuga ayoli ale utsi, ale hena isiliyi, hnaquoyeno duniyohusv ayoli gvnv tsuniyohvgi.

Matthew 2:21

And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

ᎹᏚ 2:21

ᏚᎴᏅᏃ ᎤᏘᏅᏎ ᎠᏲᎵ ᎠᎴ ᎤᏥ, ᎠᎴ ᎢᏏᎵᏱ ᏭᎷᏤᎢ.

ma-du 2:21

Du-le-nv-no u-ti-nv-se a-yo-li a-le u-tsi, a-le I-si-li-yi wu-lu-tse-i.

madu 2:21

dulenvno utinvse ayoli ale utsi, ale isiliyi wulutsei.

Matthew 2:22

But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:

ᎹᏚ 2:22

ᎠᏎᏃ ᎤᏛᎦᏅ ᎠᏥᎳ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏧᏗᏱ ᎤᏙᏓ ᎡᎶᏛ ᎤᏓᏁᏟᏴᏍᏓᏁᎸᎢ, ᎤᏍᎦᎴ ᎾᎿᏭᎶᎯᏍᏗᏱ; ᎠᏎᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏯᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎠᏍᎩᏓᏍᎬᎢ, ᎨᎵᎵ ᏭᎪᎸᏍᏔᏁᎢ;

ma-du 2:22

A-se-no u-dv-ga-nv A-tsi-la u-gv-wi-yu-hi ge-sv Tsu-di-yi u-do-da E-lo-dv u-da-ne-tli-yv-s-da-ne-lv-i, u-s-ga-le na-hna wu-lo-hi-s-di-yi; a-se-no U-ne-la-nv-hi u-we-ya-ta-nv-hi ge-sv a-s-gi-da-s-gv-i, Ge-li-li wu-go-lv-s-ta-ne-i;

madu 2:22

aseno udvganv atsila ugvwiyuhi gesv tsudiyi udoda elodv udanetliyvsdanelvi, usgale nahna wulohisdiyi; aseno unelanvhi uweyatanvhi gesv asgidasgvi, gelili wugolvstanei;

Matthew 2:23

And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

ᎹᏚ 2:23

ᎦᏚᎲᏃ ᎾᏎᎵᏗ ᏧᏙᎢᏛ ᏭᎷᏨ ᎾᎿᎡᎮᎢ. ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏙᎯᏳᏁ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏧᏂᏁᏤᎢ, ᎾᏎᎵᏗ ᎡᎯ ᎠᎪᏎᎮᏍᏗ, ᏧᎾᏛᏁᎢ.

ma-du 2:23

Ga-du-hv-no Na-se-li-di tsu-do-i-dv wu-lu-tsv na-hna e-he-i. Na-s-gi-no u-do-hi-yu-ne a-na-do-le-ho-s-gi tsu-ni-ne-tse-i, Na-se-li-di e-hi a-go-se-he-s-di, tsu-na-dv-ne-i.

madu 2:23

gaduhvno naselidi tsudoidv wulutsv nahna ehei. nasgino udohiyune anadolehosgi tsuninetsei, naselidi ehi agosehesdi, tsunadvnei.

PREVIOUS CHAPTER NEXT CHAPTER

Matthew 1 Ꮉ Ꮪ Matthew

Matthew 2 Matthew 2; Matthew 3 Matthew 3; Matthew 4 Matthew 4; Matthew 5 Matthew 5; Matthew 6 Matthew 6; Matthew 7 Matthew 7; Matthew 8 Matthew 8; Matthew 9 Matthew 9; Matthew 10 Matthew 10; Matthew 11 Matthew 11; Matthew 12 Matthew 12; Matthew 13 Matthew 13; Matthew 14 Matthew 14; Matthew 15 Matthew 15; Matthew 16 Matthew 16; Matthew 17 Matthew 17; Matthew 18 Matthew 18;; Matthew 19 Matthew 19; Matthew 20 Matthew 20; Matthew 21 Matthew 21; Matthew 22 Matthew 22; Matthew 23 Matthew 23; Matthew 24 Matthew 24; Matthew 25 Matthew 25; Matthew 26 Matthew 26; Matthew 27 Matthew 27; Matthew 28 Matthew 28

NOTES ON MATTHEW Madu NOTES