Ephesians 2

Ephesians 2nd Chapter

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2 ᎠᏯᏙᎸᎢ

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2 A⁠-ya⁠-do-⁠lv⁠-i

equisa anehi gegowelanelvhi 2 ayadolvi

Ephesians 2:1-22 KJV (public domain)

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:1-22

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:1-22

equisa anehi gegowelanelvhi 2:1-22

Ephesians 2:1

And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:1

ᏂᎯᏃ ᏗᏥᏲᎱᏒᎯ ᏥᎨᏒ ᎤᏣᏘᏂ ᏂᏣᏛᏁᎸ ᎠᎴ ᎢᏥᏍᎦᏅᏨᎢ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:1

Ni-hi-no di-tsi-yo-hu-sv-hi tsi-ge-sv u-tsa-ti-ni ni-tsa-dv-ne-lv a-le i-tsi-s-ga-nv-tsv-i;

equisa anehi gegowelanelvhi 2:1

nihino ditsyohusvhi tsigesv utsatini nitsadvnelv ale itsisganvtsvi;

Ephesians 2:2

Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:2

ᎾᎿᏂ ᏧᏩᎫᏔᏅᏒ ᎢᏤᏙᎸᎢ ᎾᏍᎩᏯ ᎢᏳᎾᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᎡᎶᎲ ᎠᏁᎯ, ᎾᏍᎩᏯ [ᎤᏚᎵᏍᎬ] ᎦᏃᎴᏍᎬ ᎡᎯ ᎡᎬᏫᏳᏌᏕᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏓᏅᏙ ᎪᎯ ᎨᏒ ᏥᏚᎸᏫᏍᏓᏁ ᏚᎾᏓᏅᏛ ᎪᎯᏳᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᏧᏪᏥ

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:2

Na-hna-ni tsu-wa-gu-ta-nv-sv i-tse-do-lv-i na-s-gi-ya i-yu-na-dv-ne-di ge-sv e-lo-hv a-ne-hi, na-s-gi-ya [u-du-li-s-gv] ga-no-le-s-gv e-hi e-gv-wi-yu-sa-de-gi, na-s-gi a-da-nv-do go-hi ge-sv tsi-du-lv-wi-s-da-ne du-na-da-nv-dv go-hi-yu-di ni-ge-sv-na ge-sv tsu-we-tsi:

equisa anehi gegowelanelvhi 2:2

nahnani tsuwagutanvsv itsedolvi nasgiya iyunadvnedi gesv elohv anehi, nasigya [udulisgv] ganolesgv ehi egvwiyusadegi, nasgi adanvdo gohi gesv tsidulvwisdane dunadanvdv gohyudi nigesvna gesv tsuwetsi:

Ephesians 2:3

Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:3

ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏧᏩᎫᏔᏅᏒ ᏂᏗᎥ ᎨᏓᎵᎪᏁᎲᎩ ᎾᎿᎢᎩᏇᏓᎸ ᎤᎬᎥᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᎤᏇᏓᎸ ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏖᏗ ᎨᏒ ᎤᎾᏚᎵᏍᎬ ᏂᏓᏛᏁᎲᎩ; ᎠᎴ ᏗᎦᏕᏅ ᏂᎦᏍᏛ ᎤᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏧᏪᏥ ᎨᏒᎩ, ᎾᏍᎩᏯᏉ ᎠᏂᏐᎢ ᏄᎾᏍᏛᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:3

Na-s-gi na-s-quo tsu-wa-gu-ta-nv-sv ni-di-v ge-da-li-go-ne-hv-gi na-hna i-gi-que-da-lv u-gv-v-s-gv-i, a-le u-que-da-lv a-le a-da-nv-te-di ge-sv u-na-du-li-s-gv ni-da-dv-ne-hv-gi; a-le di-ga-de-nv ni-ga-s-dv u-ta-la-wo-hi-s-di ge-sv tsu-we-tsi ge-sv-gi, na-s-gi-ya-quo a-ni-so-i nu-na-s-dv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:3

nasgi nasquo tsuwagutanvsv nidiv gedaligonehvgi nahna igiquedalv ugvvsgvi, ale uquedalv ale adanvtedi gesv unadulisgv nidadvnehvgi; ale digadenv nigasdv utalawohisdi gesv tsuwetsi gesvgi, nasgiyaquo anisoi nunasdvi.

Ephesians 2:4

But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:4

ᎠᏎᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᎿᎢᏳ ᏥᎩ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨ ᎤᏣᏘ ᎤᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᏧᏩᏔᏁ ᎠᏴ ᎢᎩᎨᏳᎯᏳ ᏥᏄᎵᏍᏔᏁᎢ,

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:4

A-se-no U-ne-la-nv-hi u-we-hna-i-yu tsi-gi u-da-do-li-s-di ge-sv-i, tsi-nv-di-ga-li-s-do-di-s-ge u-tsa-ti u-da-ge-yu-di ge-sv tsu-wa-ta-ne a-yv i-gi-ge-yu-hi-yu tsi-nu-li-s-ta-ne-i,

equisa anehi gegowelanelvhi 2:4

aseno unelanvhi uwehnaiyu tsigi udadolisdi gesvi, tsinvdigalisdodisge utsati udageyudi gesv tsuwatane ayv igigeyuhiyu tsinulistanei,

Ephesians 2:5

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᏗᎩᏲᎱᏒᎯ ᏥᎨᏒᎩ, ᎢᎬᏂᏛ ᎢᎦᏠᏯᏍᏔᏅ ᎦᎶᏁᏛ ᎠᎬᏂᏛᎢ, (ᎬᏩᎦᏘᏯ ᏅᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎡᏥᏍᏕᎸᏔᏅ;)

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:4

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:5

Na-s-gi a-s-ga-nv-i-s-di ge-sv di-gi-yo-hu-sv-hi tsi-ge-sv-gi, i-gv-ni-dv i-ga-tlo-ya-s-ta-nv Ga-lo-ne-dv a-gv-ni-dv-i, (gv-wa-ga-ti-ya nv-da-do-li-s-di ge-sv e-tsi-s-de-lv-ta-nv;)

equisa anehi gegowelanelvhi 2:5

nasgi asganvisdi gesv digiyohusvhi tsigesvgi, igvnidv igatlyastanv galonedv agvnidvi, (gvwagatiya nvdadolisdi gesv etsisdelvtanv;)

Ephesians 2:6

And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:6

ᎠᎴ ᎢᏧᎳᎭ ᏕᎦᎴᎯᏐᏔᏅ, ᎠᎴ ᎢᏧᎳᎭ ᎢᎦᏅᏗᏱ ᏂᎬᏁᎸ ᎦᎸᎳᏗ ᏗᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:6

A-le i-tsu-la-ha de-ga-le-hi-so-ta-nv, a-le i-tsu-la-ha i-ga-nv-di-yi ni-gv-ne-lv ga-lv-la-di di-ge-sv Ga-lo-ne-dv Tsi-sa i-yu-wa-ni-sa-dv:

equisa anehi gegowelanelvhi 2:6

ale itsulahadegalahisotanv, ale itsulaha iganvdiyi nigvnelv galvladi digesv galonedv tsisa iyuwanisadv:

Ephesians 2:7

That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:7

ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏭᏩᎫᏗᏗᏒ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏳᏩᏁᏗᏱ ᏂᎦᎥ ᎤᏪᎿᎢᏳ ᎨᏒ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏂᎦᎥ ᎣᏍᏛ ᏂᎦᏛᏁᎲ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:7

Na-s-gi na wu-wa-gu-di-di-sv gv-ni-ge-sv i-yu-wa-ne-di-yi ni-ga-v u-we-hna-i-yu ge-sv gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv-i, ni-ga-v o-s-dv ni-ga-dv-ne-hv Ga-lo-ne-dv Tsi-sa nv-da-yu-da-le-nv-hi.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:7

nasgi na wuwagudidisv gvnigesv iyuwanediyi nigav uwehnaiyu gesv gvwagatiya udadolisdi gesvi, nigav osdv nigadvnehv galonedv tsisa nvdayudalenvhi.

Ephesians 2:8

For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:8

ᎬᏩᎦᏘᏯᏰᏃ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎡᏥᏍᏕᎸᏙᏔᏅᎯ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎬᏔᏅᎯ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᎢᏨᏒ ᎨᏒ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ; ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:8

Gv-wa-ga-ti-ya-ye-no u-da-do-li-s-di ge-sv e-tsi-s-de-lv-do-ta-nv-hi go-hi-yu-di ge-sv gv-ta-nv-hi; a-le na-s-gi v-tla i-tsv-sv ge-sv nv-da-yu-da-le-nv-hi; U-ne-la-nv-hi u-li-s-go-lv-ta-nv-hi;

equisa anehi gegowelanelvhi 2:8

gvwgatiyayeno udadolisdi gesv etsisdelvdotanvhi gohiyudi gesv gvtanvhi; ale nasgi vtla itsvsv gesv nvdayudalenvhi; unelanvhi ulisgolvtanvhi;

Ephesians 2:9

Not of works, lest any man should boast.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:9

ᎥᏝ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎤᏢᏈᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:9

V-tla di-ga-lv-wi-s-da-ne-di ge-sv i-yu-wa-ni-sa-dv yi-gi, na-s-gi gi-lo u-tlv-qui-s-di-yi ni-ge-sv-na i-yu-li-s-do-di-yi.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:9

vtla digalvwisdanedi gesv iyuwanisadv yigi, nasgi gilo utlvquisdiyi nigesvna iyulisdodiyi.

Ephesians 2:10

For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:10

ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎠᏴ ᎢᎪᏢᏅᎯ, ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᎡᎪᏢᏅᎯ ᎣᏍᏛ ᏗᎩᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᏥᏂᎦᏛᏅᎢᏍᏓᏁᏟ ᎾᎿᎢᎨᏓᏍᏗᏱ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:10

Na-s-gi-ye-no a-yv i-go-tlv-nv-hi, Ga-lo-ne-dv Tsi-sa i-yu-wa-ni-sa-dv e-go-tlv-nv-hi o-s-dv di-gi-lv-wi-s-da-ne-di-yi, U-ne-la-nv-hi na-s-gi tsi-ni-ga-dv-nv-i-s-da-ne-tli na-hna i-ge-da-s-di-yi.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:10

nasgiyeno ayv igotlvnvhi, galonedv tsisa iyuwanisadv egotlvnvhi osdv digilvwisdanediyi, unelanvhi nasgi tsinigadvnvisdanetli nahna igedasdiyi.

Ephesians 2:11

Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:11

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏣᏅᏖᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᏧᏩᎫᏔᏅᏒ ᏗᏣᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒᎢ, ᏂᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎾ ᎨᏦᏎᎸᎯ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᎨᎪᏎᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎤᏇᏓᎸ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏗᎪᏱ ᏗᎬᏔᏅᎯ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:11

Na-s-gi i-yu-s-di i-tsa-nv-te-s-di na-s-gi ni-hi tsu-wa-gu-ta-nv-sv di-tsa-da-le-nv-dv yv-wi u-que-da-li ge-sv-i, ni-di-ge-tsi-u-s-de-se-lv-na ge-tso-se-lv-hi na-s-gi na di-ge-tsi-u-s-de-se-lv-hi ge-go-se-hi tsi-gi, na-s-gi u-que-da-lv di-ge-tsi-u-s-de-se-lv-hi di-go-yi di-gv-ta-nv-hi;

equisa anehi gegowelanelvhi 2:11

nasgi iyusdi itsanvtesdi nasgi nihi tsuwagutanvsv ditsadalenvdv yvwi uquedali gesvi, nidigetsiusdeselvna getsoselvhi nasgi na digetsiusdeselvhi gegosehi tsigi, nasgi uquedalv digetsiusdeselvhi digoyi digvtanvhi;

Ephesians 2:12

That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:12

ᎾᏍᎩ ᎾᎯᏳ ᏥᎨᏎ ᎦᎶᏁᏛ ᏂᏤᎲᎾ ᎨᏎᎢ, ᏂᏤᎸᎾᏉ ᎨᏎ ᎢᏏᎵ ᎠᏰᎵ ᎤᏃᏢᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᏥᎪᏁᎳ ᎨᏎ ᎧᏃᎮᏛ ᏓᏠᎯᏍᏛ ᎠᏚᎢᏍᏛᎢ, ᎤᏚᎩ ᏂᏨᏒᎾ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏂᏤᎲᎾ ᎨᏎ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:12

Na-s-gi na-hi-yu tsi-ge-se Ga-lo-ne-dv ni-tse-hv-na ge-se-i, ni-tse-lv-na-quo ge-se I-si-li a-ye-li u-no-tlv-sv-i, a-le i-tsi-go-ne-la ge-se ka-no-he-dv da-tlo-hi-s-dv a-du-i-s-dv-i, u-du-gi ni-tsv-sv-na, a-le U-ne-la-nv-hi ni-tse-hv-na ge-se a-ni e-lo-hi.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:12

nasgi nahiyu tsigese galonedv nitsehvna gesei, nitselvnaquo gese isili ayeli unotlvsvi, ale itsigonela gese kanohedv datlohisdv aduisdvi, udugi nitsvsvna, ale unelanvhi nitsehvna gese ani elohi.

Ephesians 2:13

But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:13

ᎪᎯᏍᎩᏂ ᏥᎩ, ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ, ᏂᎯ, ᎢᏅᎯᏳ ᏥᏂᏣᏛᎿᏕᎬᎩ, ᎾᎥ ᏕᏣᏘᏃᎸ ᎬᏔᏅᎯ ᎤᎩᎬ ᎦᎶᏁᏛ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:13

Go-hi-s-gi-ni tsi-gi, Ga-lo-ne-dv Tsi-sa i-yu-wa-ni-sa-dv, ni-hi, i-nv-hi-yu tsi-ni-tsa-dv-hna-de-gv-gi, na-v de-tsa-ti-no-lv gv-ta-nv-hi u-gi-gv Ga-lo-ne-dv.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:13

gohisgini tsigi, galonedv tsisa iyuwanisadv, nihi, invhiyu tsinitsadvhnadegvgi, nav detsatinolv gvtanvhi ugigv galonedv.

Ephesians 2:14

For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:14

ᎢᎪᎯᏍᏓᏁᎯᏰᏃ ᎾᏍᎩ, ᎢᏧᎳ ᏌᏉᏉ ᎢᎬᏁᎸᎯ, ᎠᎴ ᎤᏲᏍᏔᏅᎯ ᎢᎦᏓᏓᎴᏗᏍᎩ ᎠᏐᏴᎢ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:14

I-go-hi-s-da-ne-hi-ye-no na-s-gi, i-tsu-la sa-quo-quo i-gv-ne-lv-hi, a-le u-yo-s-ta-nv-hi i-ga-da-da-le-di-s-gi a-so-yv-i;

equisa anehi gegowelanelvhi 2:14

igohisdanehiyeno nasgi, itsula saquoquo igvnelvhi, ale uyostanvhi igadadaledisgi asoyvi;

Ephesians 2:15

Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:15

ᎤᏇᏓᎸ ᎬᏗᏍᎬ ᎤᏛᏔᏅ ᏗᏓᏓᏍᎦᎩ ᎢᎬᏁᎯ, ᎾᏍᎩ ᏯᏛᏅ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᎵᏁᏨᎢ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᏯᏛᏁᎵᏓᏍᏗ ᎨᏒᎢ; ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏔᎵ ᎨᏒ ᏌᏉ ᎢᏤ ᏴᏫ ᎤᏬᏢᏗᏱ ᎤᏩᏒ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏃ ᏙᎯ ᎢᏳᏩᏁᏗᏱ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:15

U-que-da-lv gv-di-s-gv u-dv-ta-nv di-da-da-s-ga-gi i-gv-ne-hi, na-s-gi ya-dv-nv di-ka-hna-wa-dv-s-di u-li-ne-tsv-i tsu-da-le-nv-dv i-ya-dv-ne-li-da-s-di ge-sv-i; na-s-gi a-ni-ta-li ge-sv sa-quo i-tse yv-wi u-wo-tlv-di-yi u-wa-sv i-yu-wa-ni-so-di-yi, na-s-gi-no do-hi i-yu-wa-ne-di-yi;

equisa anehi gegowelanelvhi 2:15

uquedalv gvdisgv udvtanv didadasgagi igvnehi, nasgi yadvnv dikhnawadvsdi ulinetsvi tsudalenvdv iyadvnelidasdi gesvi; nasgi anitali gesv saquo itse yvwi uwotlvdiyi uwasv iyuwanisodiyi, nasgino dohi iyuwanediyi;

Ephesians 2:16

And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:16

ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ ᎢᏧᎳ ᏌᏉ ᎠᏰᎸ ᏄᎾᏛᏅ ᏙᎯᏱ ᎢᏳᏅᏁᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᏓᏓᎿᏩᏍᏛ ᎤᏮᏙᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎤᏮᏔᏅ ᎤᎸ ᏓᎾᏓᏍᎦᎬᎢ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:16

A-le na-s-gi i-yu-wa-ni-so-di-yi i-tsu-la sa-quo a-ye-lv nu-na-dv-nv do-hi-yi i-yu-nv-ne-di-yi U-ne-la-nv-hi, da-da-hna-wa-s-dv u-wv-do-di-yi, na-s-gi u-wv-ta-nv u-lv da-na-da-s-ga-gv-i:

equisa anehi gegowelanelvhi 2:16

ale nasgi iyuwanisodiyi itsula saquo ayelv nunadvnv dohiyi iyunvnediyi unelanvhi, dadhnawasdv uwvdodiyi, nasgi uwvtanv ulv danadasgagvi:

Ephesians 2:17

And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:17

ᎠᎴ ᎤᎷᏤᎢ ᎠᎴ ᎤᎵᏥᏙᏁ ᎢᏥᏃᎯᎮᎴ ᎾᏍᎩ ᏙᎯ ᎢᏥᏩᏛᎡᎯ ᎨᏒᎢ, ᏂᎯ ᎢᏅ ᎢᏣᏛᎿᏕᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎾᎥ ᎢᏳᎾᏛᎿᏕᎩ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:17

A-le u-lu-tse-i a-le u-li-tsi-do-ne i-tsi-no-hi-he-le na-s-gi do-hi i-tsi-wa-dv-e-hi ge-sv-i, ni-hi i-nv i-tsa-dv-hna-de-gi, a-le na-s-gi na na-v i-yu-na-dv-hna-de-gi.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:17

ale ulutsei ale ulitsdone itsinohihele nasgi dohi itsiwadvehi gesvi, nihi inv itsadvhnadegi, ale nasgi na nav iyunadvhnadegi.

Ephesians 2:18

For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:18

ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᎠᏴ ᎢᏧᎳ, ᏌᏉ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏗ, ᎠᎦᏴᎵᎨ ᏫᎦᏰᏗᎷᏤᏗ ᏄᎵᏍᏔᏅ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:18

Na-s-gi-ye-no i-yu-wa-ni-sa-dv a-yv i-tsu-la, sa-quo A-da-nv-do gv-di, A-ga-yv-li-ge wi-ga-ye-di-lu-tse-di nu-li-s-ta-nv.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:18

nasgiyeno iyuwanisadv ayv itsula, saquo adanvdo gvdi, agayvlige wigayedilutsedi nulistanv.

Ephesians 2:19

Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:19

ᎾᏍᎩᏃ ᏥᏄᏍᏗ ᎥᏝ ᎿᏉ ᏁᏣᏓᎴ, ᎠᎴ ᎢᏤᏙᎯᏉ ᏱᎩ, ᎤᎾᏓᏅᏘᏍᎩᏂ ᎢᏧᎳᎭ ᎢᏤᎯ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᏓᏘᎾᎥ ᎢᏖᎳ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:19

Na-s-gi-no tsi-nu-s-di v-tla hna-quo ne-tsa-da-le, a-le i-tse-do-hi-quo yi-gi, u-na-da-nv-ti-s-gi-ni i-tsu-la-ha i-tse-hi, U-ne-la-nv-hi ga-da-ti-na-v i-te-la;

equisa anehi gegowelanelvhi 2:19

nasgino tsinusdi vtla hnaquo netsadale, ale itsedohiquo yigi, unadanvtisgini itsulaha itsehi, unelanvhi gadatinav itela;

Ephesians 2:20

And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:20

ᎡᏣᏁᏍᎨᎲᎯ ᎨᏒ ᎡᏥᏝᏅᎯ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎡᏥᎫᏍᏛᏔᏅᎯ, ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏩᏒ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᎤᏅᏏᏴ Ꭰ'ᏅᎯ ᏅᏯ ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᎯ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:20

E-tsa-ne-s-ge-hv-hi ge-sv e-tsi-tla-nv-hi ge-tsi-nv-si-dv a-le a-na-do-le-ho-s-gi e-tsi-gu-s-dv-ta-nv-hi, Tsi-sa Ga-lo-ne-dv u-wa-sv nu-gv-wi-yu-sv u-nv-si-yv a'nv-hi nv-ya i-yu-li-s-ta-nv-hi;

equisa anehi gegowelanelvhi 2:20

etsanesgehvhi gesv etsitlanvhi getsinvsidv ale anadolehosgi etsigusdvtanvhi, tsisa galonedv uwasv nugvwiyusv unvsiyv a'nvhi nvya iyulistanvhi;

Ephesians 2:21

In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:21

ᎾᎿᏂ ᏂᎬ ᎠᏓᏁᎸ ᎣᏍᏛ ᏗᏓᏙᎵᎩ ᎢᎬᏁᎸᎯ, ᎠᏛᏍᎪᎢ ᎦᎸᏉᏗ ᎠᏓᏁᎸ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎪ ᎤᎬᏫᏳᎯᏱ ᎠᏝᏅᎯ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:21

Na-hna-ni ni-gv a-da-ne-lv o-s-dv di-da-do-li-gi i-gv-ne-lv-hi, a-dv-s-go-i ga-lv-quo-di a-da-ne-lv ni-ga-li-s-di-s-go U-gv-wi-yu-hi-yi a-tla-nv-hi:

equisa anehi gegowelanelvhi 2:21

nahnani nigv adanelv osdv didadoligi igvnelvhi, advsgoi galvquodi adanelv nigalisdisgo ugvwiyuhiyi atlanvhi:

Ephesians 2:22

In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 2:22

ᎾᎿᏂ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ ᏤᏣᏜᏓᏍᏔᏅᎯ ᎡᏣᏁᏍᎨᎲᎯ ᎡᏥᏝᏅᎯ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᎳᏗᏍᏗᏱ ᎠᏓᏅᏙ ᎬᏗᏍᎬᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 2:22

Na-hna-ni na-s-quo ni-hi tse-tsa-dla-s-ta-nv-hi e-tsa-ne-s-ge-hv-hi e-tsi-tla-nv-hi, U-ne-la-nv-hi u-ne-la-di-s-di-yi A-da-nv-do gv-di-s-gv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 2:22

nahnani nasquo nihi tsetsadlastanvhi etsanesgehvhi etsitlanvhi, unelanvhi uneladisdiyi adanvdo gvdisgvi.

Ephesians 1 PREVIOUS CHAPTER NEXT CHAPTER Ephesians 3