GLOSSAIRE DU FILM
un abruti: an idiot; an uncultured person
une allumette: a match
une astuce: shrewdness or joke, wisecrack.
avoir mal au dos: to have a backache
une bêtise: a stupid or silly thing, as in J’ai fait une bêtise.
brusque: abrupt, rude
un cocu: a cuckold, a man whose wife is cheating on him
un comptable au Ministère des Finances: an accountant for the Department of Finance
un con= un abruti= un débile=un demeuré (all are vulgar slang): an idiot, a moron
un contrôleur fiscal: a tax auditor
crédule: credulous, naïve
cruel·le: cruel
dégoûté·e: disgusted
désagréable: unpleasant
un·e éditeur·trice: an editor or a publisher
égoïste: egotistical
le fou rire: the giggles, an uncontrollable laugh
une garçonnière: a bachelor pad
hilarant·e: hilarious
un·e kinésithérapeute: a physical therapist
une maquette: a model (e.g. a model plane)
méchant·e: mean, nasty
moche: ugly (Cette maison est moche!); nasty (Tu as été vraiment moche avec lui!)
nerveux·se: tense, irritable, nervous
perso = personnel·le: personal (slang)
un répondeur: an answering machine
serviable: obliging, willing to help
un straightman: anglicism often used in French as in English; the foil, the comic partner.
aller de mal en pis: to go from bad to worse
causer: to talk, chat
se conduire mal/bien: to act well, badly
décerner une palme: to give out a prize (a «palme » is the French film prize equivalent to the Oscar)
décrocher le téléphone: to pick up the phone
draguer: to try and pick up a man/woman
contrôler: to audit taxes (in this context)
embêter: to irritate, bother
empirer: to get worse
s'énerver: to get irritated, mad
faire une boulette: make a blunder, put your foot in your mouth
faire une gaffe: make a blunder, put your foot in your mouth
faire la gueule: to look sulky, pouty
joindre: to reach (via phone, usually)
mériter: to deserve
se mettre en colère: to get angry
se moquer de: to make fun of
piquer: to steal
plaindre quelqu’un: to feel sorry for someone: Je le plains
se plaindre: to feel sorry for oneself, complain. Il se plaint.
pouffer de rire: to crack up laughing
raccrocher: to hang up the phone
régler un problème: to take care of, solve, a problem
rendre service (à quelqu’un): to do a favor (for someone)
rigoler: to laugh, have fun
rire de: to laugh at
un tour de reins: J’ai un tour de reins: I put my back out
virer: to fire (from a job)
être tout meurtri·e: to be covered in bruises, black and blue
de la part de: from, as in: J’ai un message pour vous de la part de votre mari; ce cadeau est de la part de mon amie Anne...
jouer assez fine: to be very careful, act with shrewdness
un con de classe mondiale: a world-class idiot
Ça va mal tourner!: That will lead to trouble!
Quel drôle de numéro: What a nutty character!
Le coq est lâché, gardez vos poules: The rooster is loose, watch out for your hens (a single man is around, keep your wife on a short leash).
C'est bien fait pour lui: It serves him right