Glossaire du film
ahuri·e: horrified
un·e aïeul·le: (literary) grandfather, grandmother; ancestor
un·e amnésique: person with amnesia
un ancêtre: ancestor
un arbre généalogique: family tree
un·e aristocrate: aristocrat
une arme: weapon
des armoiries (fpl): coat of arms
une armure: suit of armor
un asile d’aliénés/un asile de fous: lunatic asylum
une autoroute: highway
une bague: ring
un·e cascadeur/euse: stuntperson
une chapelle: chapel
un château: castle
une cheminée: chimney
un clochard, un clodo: (pejorative) homeless person
un comte, une comtesse: count, countess
une cuvette de W.C.: toilet bowl
la diablerie: mischief, devil’s work
dégoûté·e: disgusted
la descendance: descendants, lineage
ébahi·e: dumbfounded, astounded
enthousiasmé·e: enthusiastic, excited
un fillot, une fillotte (terme inventé pour les besoins du film): (archaic) a (great) grandson/granddaughter
un·e forcené·e: maniac
la foudre: lightning
un fripouille: rogue, scoundrel
la fumée: smoke
une hallucination: hallucination
hardi·e: bold, daring
un·e malade: crazy
une piqûre: injection, shot
un rallye: auto rally
un·e SDF (Sans Domicile Fixe): homeless person
un·e sorcier·ère: witch/wizard
un·e snob: snob
stupéfait·e: stupefied, struck dumb with surprise
tolérant·e: tolerant
une torche: torch, flashlight
une arbalète: crossbow
un bouclier: shield
un chevalier: knight
un cri de guerre: war cry
une devise: motto
un donjon: tower at the front of a castle
un écuyer: squire (male servant who takes care of his master and his master’s horses)
un enchanteur: wizard
une épée: sword
une flèche: arrow
une formule magique: magic formula
un·e gueux·euse: (archaic) peasant
un grimoire: magic book, book of spells
un mage = un enchanteur = un sorcier: witch, warlock, wizard
la magie: magic (Note: magique is an adjective but not a noun in French.)
un maraud: (archaic) rascal, scoundrel
messire, sire: my lord, lord
mie (ma mie): mon amie: (archaic) my beloved (woman)
une oubliette: dungeon cell
une potion: potion
ma promise: (archaic) my intended, my fiancée
un·e sarrasin·e: Saracen (medieval term: non-Christian)
un souterrain: underground tunnel
un trésor: treasure
s’adapter: to adapt
attaquer: to attack
avaler: to swallow
cracher: to spit
effrayer quelqu’un: to scare someone
faire semblant de + verbe: to pretend to
s’habituer à quelque chose: to get used to something
hurler: to yell
se mettre en colère: to get mad
mordre: to bite
s’occuper de: to take care of
prier: to pray
puer: to stink
rajeunir: to make young, to give a younger appearance
ressembler à: to look like
roter: to burp
tirer sur (avec une arbalète, un pistolet…): to shoot at (with a crossbow, a pistol…)
transformer (en): to transform (into)
Ça sent les pieds. It smells like feet.
C’est dingue! = C’est dingo! = C’est zinzin! (slang) That’s crazy, freaky, nuts!
Il est habillé en chevalier. (être habillé/e en + nom) He’s dressed like a knight.
Il était habillé de manière excentrique. (être habillé/e de + adjectif) He was dressed in an eccentric way.
Que trépas si je faiblis! = Que je trépasse si je faiblis! (la devise de Godefroy) Death rather than defeat!
Qui ne risque rien n’a rien! Nothing ventured, nothing gained!
Vive la Révolution! Long live the (French) Revolution!