7 - А

06.11.

Тема: Ми те , що ми їмо. Конструкція “let somebody do something “ та to be allowed to do something. Нова лексика.

1) Виписати виділені слова і словосполучення із Впр.2 с. 40 у словник, написати транскрипцію ( деяка є у словнику підручника) і переклад. Пишу переклад слів у тому порядку, як вони йдуть у діалозі: запакований ланч, замість, схопити швидкоруч, здоровий ( корисний) перекус, графік( розклад, режим).

2) Впр. 2 с. 40 –прочитати і перекласти діалог.

3) Записати у словник наступні граматичні правила.

Заголовок 1: Конструкція “ let somebody do something”.

Перекладається –дозволяти комусь робити щось. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ : після слова let завжди йде займенник у об’єктному відмінку ( me, him, her, it, us, you, them) , а потім дієслово БЕЗ частки “ to”. Речення з цією конструкцією ЗАВЖДИ перекладаємо активним станом.Три форми дієслова однакові: let –let –let .

Наприклад: She lets them eat apples. –Вона дозволяє їм їсти яблука.

He let her go to school yesterday. –Він вчора дозволив їй піти до школи.

Заголовок 2: Конструкція “ to be allowed to do something”.

Перекладається –дозволяти робити щось. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ : дієслово to be у теперішньому часі , як завжди , будемо змінювати на am,is,are ( залежно від особи) , а у минулому часі на was/were теж залежно від того, хто виконує дію. Після слова “ allowed “ ЗАВЖДИ йде частка “to”. Речення з цією конструкцією ЗАВЖДИ перекладаємо у пасивному стані.

Наприклад :

She is allowed to eat apples . –Їй дозволяють їсти яблука .

He was allowed to go to school yesterday. –Йому вчора дозволили піти до школи. ( Зверніть увагу на підмет: в англійській мові на першому місці ми будемо писати особовий займенник або іменник ( I, You, We, They, He, She, It) , а українською перекладаємо об’єктним займенником, бо це пасивний стан , тобто не підмет виконує дію , а на нього направлена дія ( тобто НЕ « вона дозволяє їсти яблука» , а дослівно « вона є дозволена їсти яблука» ( але ми ж так не говоримо). Пасивний стан дієслова мибудемо досконало вчити пізніше. Головне зараз запам’ятати ці дві конструкції, їхню структуру, що за чим писати , де ставити частку “to”і як перекласти речення українською мовою.

06.11. Домашнє завдання : Впр. 3 с. 41 –поставити частку “to” у пропуски ( де потрібно), написати речення повністю ,НЕ тестами, , біля кожного речення написати переклад і надіслати фото у Classroom.

Розібрати приклади речень ( табличка на с. 41).

ВИВЧИТИ записані ПРАВИЛА.


04.11.

ТЕМА: Здорова їжа. Злічувані та незлічувані іменники. Нова лексика.

1) Записати у словничок назву нової теми ( FOOD) і виписати ті слова, яких не знаєте, з транскрипцією ( якщо вона є у словнику підручника) і перекладом з Впр. 1 с. 38. Малюнки допоможуть з перекладом. Також допишіть такі слова:

greasy –жирний

spicy –гострий ( про їжу)

carbohydrates –вуглеводи

to lose weight –скидати вагу

peaches –персики

beetroots –буряки

eating habits –харчові звички

2) Розподіліть іменники із Впр. 1 с. 38 на дві групи : Countable Nouns/ Uncountable Nouns ( Злічувані/ Незлічувані іменники). НАГАДУЮ: злі чувані іменники ми можемо порахувати і вживаємо з ними артикль ( a/an) у однині і можемо вживати і у множині. Незлічувані іменники порахувати не можна, артикль ( а/аn) не ставимо, у множині не вживаємо. Вправу виконати у класній роботі ( письмово).

3) Доповнити речення новими словами ( усно) ( Впр. 1 с. 38 –табличка) .

4) Прочитайте і перекладіть висловлювання дітей про своє харчування ( Впр. 1 с. 38 внизу). Продумайте свій варіант відповіді.

Домашнє завдання : 1) вивчити слова, вміти їх писати;

2) Впр. 3 с. 39 ( відповісти на запитання письмово)

3) Надіслати фотозвіт у Classroom до п'ятниці , 06.11. наступним учням (Больба Т., Любива А., Сергієнко А., Проценко С.)

4) раджу скачати на телефон англо- український словник щоб слухати правильну вимову нових слів.