7 - А
06.11.
Тема: Ми те , що ми їмо. Конструкція “let somebody do something “ та to be allowed to do something. Нова лексика.
1) Виписати виділені слова і словосполучення із Впр.2 с. 40 у словник, написати транскрипцію ( деяка є у словнику підручника) і переклад. Пишу переклад слів у тому порядку, як вони йдуть у діалозі: запакований ланч, замість, схопити швидкоруч, здоровий ( корисний) перекус, графік( розклад, режим).
2) Впр. 2 с. 40 –прочитати і перекласти діалог.
3) Записати у словник наступні граматичні правила.
Заголовок 1: Конструкція “ let somebody do something”.
Перекладається –дозволяти комусь робити щось. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ : після слова let завжди йде займенник у об’єктному відмінку ( me, him, her, it, us, you, them) , а потім дієслово БЕЗ частки “ to”. Речення з цією конструкцією ЗАВЖДИ перекладаємо активним станом.Три форми дієслова однакові: let –let –let .
Наприклад: She lets them eat apples. –Вона дозволяє їм їсти яблука.
He let her go to school yesterday. –Він вчора дозволив їй піти до школи.
Заголовок 2: Конструкція “ to be allowed to do something”.
Перекладається –дозволяти робити щось. ЗВЕРНІТЬ УВАГУ : дієслово to be у теперішньому часі , як завжди , будемо змінювати на am,is,are ( залежно від особи) , а у минулому часі на was/were теж залежно від того, хто виконує дію. Після слова “ allowed “ ЗАВЖДИ йде частка “to”. Речення з цією конструкцією ЗАВЖДИ перекладаємо у пасивному стані.
Наприклад :
She is allowed to eat apples . –Їй дозволяють їсти яблука .
He was allowed to go to school yesterday. –Йому вчора дозволили піти до школи. ( Зверніть увагу на підмет: в англійській мові на першому місці ми будемо писати особовий займенник або іменник ( I, You, We, They, He, She, It) , а українською перекладаємо об’єктним займенником, бо це пасивний стан , тобто не підмет виконує дію , а на нього направлена дія ( тобто НЕ « вона дозволяє їсти яблука» , а дослівно « вона є дозволена їсти яблука» ( але ми ж так не говоримо). Пасивний стан дієслова мибудемо досконало вчити пізніше. Головне зараз запам’ятати ці дві конструкції, їхню структуру, що за чим писати , де ставити частку “to”і як перекласти речення українською мовою.
06.11. Домашнє завдання : Впр. 3 с. 41 –поставити частку “to” у пропуски ( де потрібно), написати речення повністю ,НЕ тестами, , біля кожного речення написати переклад і надіслати фото у Classroom.
Розібрати приклади речень ( табличка на с. 41).
ВИВЧИТИ записані ПРАВИЛА.
04.11.
ТЕМА: Здорова їжа. Злічувані та незлічувані іменники. Нова лексика.
1) Записати у словничок назву нової теми ( FOOD) і виписати ті слова, яких не знаєте, з транскрипцією ( якщо вона є у словнику підручника) і перекладом з Впр. 1 с. 38. Малюнки допоможуть з перекладом. Також допишіть такі слова:
greasy –жирний
spicy –гострий ( про їжу)
carbohydrates –вуглеводи
to lose weight –скидати вагу
peaches –персики
beetroots –буряки
eating habits –харчові звички