Montserrat Abelló i Soler

Montserrat Abelló i Soler (Tarragona, 1918 – Barcelona, 2014) Una veu reconeguda i indispensable dins el panorama poètic català contemporani.


Nascuda al carrer Apodaca, número 23, va viure en diversos indrets de fora de Catalunya (Cadis, Londres, Cartagena) seguint els desplaçaments del seu pare que era enginyer naval. Passà la Guerra Civil a Barcelona ensenyant anglès i fent d’intèrpret d’alguns membres de les Brigades Internacionals. L’any 1939, en acabar la Guerra, va haver de fugir amb el seu pare a França i d’allà a Anglaterra. De Londres, on va viure l’inici de la Segona Guerra Mundial, marxaren exiliats a Xile, allà va conèixer Domènec Guansé, Joan Oliver i Pablo Neruda. Hi passà vint anys i el 1960 retornà a Barcelona.


Llegir més...

Poeta, traductora, mare, rebel, defensà el paper de la dona i del país. Inicià tardanament la seva producció literària. Caldria destacar-ne els volums Al cor de les paraules que conté l’obra poètica de 1963-2002, Vida diària (1963) Indicis d’altres moments (2002), Memòria de tu i de mi (2006), a tall d’exemple. Tradueix reconegudes autores com  Sylvia Plath i Anne Sexton que li són coetànies. El Premi d’Honor de les Lletres Catalanes (2008) i el Premi Nacional de Cultura (2008) demostren, entre d’altres guardons, el reconeixement d’una poeta que se centra en el pas del temps i la força de la quotidianitat i feminitat. Va ser declarada filla predilecta de la ciutat el 2015.


L’autora revifa la seva introspecció a través de la força de la paraula directa que és capaç de traslladar una vivencialitat emotiva que té en compte la distància temporal a través dels records no exempts d’una intensitat que els fan retornar a cada instant. Montserrat Abelló usa la paraula per explicar-se. La seva lluita i fermesa és un exemple d’una llibertat individual i col·lectiva, com a dona i com a catalana.

Imatge cedida per Anna Gispert Magarolas

I DINS MEU UNA VEU EM DIU 

I DINS MEU UNA VEU EM DIU 

I dins meu una veu em diu: 

vine amb mi a contemplar 

com són les paraules per dintre, 

a sentir el pols de les coses. 

I llavors penses en aquells 

que estimes i amb qui has 

conviscut al llarg dels anys 

i encara no coneixes 

–mirades que fugen, 

pensaments tancats, potser 

només desclosos en moments 

fugaços o en la intensitat 

del desig. 

Però mai a dins, 

sempre a la vora del torrent 

de silencis o de paraules; 

sempre a punt i amatent, 

però sense saber, sense saber. 


I dins meu una veu em diu, 1990


RETORN

RETORN


Cert que he viscut en altres contrades

amb horitzons cenyits

d’altíssimes muntanyes nues

i un mar fred i extens.

Però encara que les muntanyes i el mar

i els núvols repetien

geografia sobre geografia,

flor sobre flor,

i núvol sobre núvol,

en una incansable lletania,

i restàvem estàtics

al peu de la pedra,

no es mitigà per això el record

de la teva sang, la somorta sang teva,

que corre sota la figuera

i les verdes cales,

i s’aturà al peu de la barca.

L’alta muntanya era una gran cortina

que no deixava veure

l’escala de mà al fons de l’escenari,

els focus violents,

els trapezis, la corda penjada.

Asseguda d’esquena a la muntanya,

contemplava el mar

i la mà,

sempre la mà viva d’homes i dones.

Però així com la roca es desprèn,

vençuda pel pes de la neu,

o així com la corda deslliura la barca

per l’impuls massa fort de l’onada,

així ha estat d’inevitable el meu retorn.

I ara, aquí, replantada

damunt aquesta assedegada terra,

us he vist passar,

tots vosaltres.

És per això que ara cerco camins,

l’ombra dels arbres, la fosca obaga

contra les blanques cases.

I així, arrecerada,

escolto el so de la paraula vostra i meva.

Com l’aigua que traspua

de la paret ombriva,

verda de molsa, i lenta;

es transforma en una sola gota clara.

I ara, asseguda

al llindar de casa meva,

soc amb vosaltres.

 

Vida diària, 1963, reeditada el 1981



NO HEM PARLAT DE RES

NO HEM PARLAT DE RES

No hem parlat de res, 

ens hem assegut mirant-nos. 


La primavera era 

un espai somort  

vora un estiu 

que tot just començava. 


No hem parlat de res. 


La maduresa 

dels nostres esguards 

era ben plena 

de paraules. 


L’esfera del temps, 1998



SABER QUE HA ARRIBAT

Carrer Castaños

SABER QUE HA ARRIBAT

Saber que ha arribat

el moment

de retenir

aquest gest,


altrament efímer

perquè perduri

en el record


i així retrobis

en els mots que deixes escrits

veritats que t’eren esquives.


Més enllà del parlar concís, 2014





LA NIT ESTRELLADA

Plaça dels Infants

LA NIT ESTRELLADA

La nit estrellada


Això no m’impedeix de tenir una necessitat

terrible de - vols que hi digui - la religió.

Llavors surto a la nit a pintar les estrelles.


Vicent Van Gogh en una carta al seu germà


La ciutat no existeix

només on un arbre de cabellera negra llisca

amunt com una dona ofegada cap a un cel ardent.

La nit és silenciosa. La nit bull amb onze estrelles.

Oh nit, nit estrellada! Així és com

em vull morir.


Es mou. Són totes vives.

Fins a la lluna es reinfla en els seus grillons taronja

per empènyer criatures, com un deu, des del seu ull.

La vella serpent mai vista s’empassa les estrelles.

Oh nit, nit estrellada! Així és com

em vull morir:


dins d’aquella bèstia furient de la nit,

xuclada per aquell gran dragó, per desprendre’m

de la meva vida sense ni bandera,

ni ventre,

ni crit.


Traduït per Montserrat Abelló


Al cor de les paraules. Obra poètica, 1963-2002, 2002