Синта Мулет и Грау

Синта Мулет родилась  в 1958 году, в поселке Орта-де-Сан-Хуан , где  и по сей день  проводит половину  своего времени,  проживая в  Таррагоне. Она начала свою литературную деятельность с  каталонского  детского журнала Cavall Fort, где она публиковала рассказы,  однако благодаря природной склонности  она пришла в поэзию. 

Синта Мулет является автором поэтических сборников La saviesa de l'ombra (Конкурс поэзии  имени поэта Микеля Марти-и-Поля, Барселоны и провинции, 1999 г.), Paraula de dona (Издательство Arola Editors, 2001 г.), Poemes del sud (Издательство Arola Editors, 2004 г.), Versets para a cantar. a un poble (2004 г.), Poemes, pomes i altres verins (Мэрия Таррагоны, 2005 г.). Она также автор монолога сценической поэзии Qui ha mort una Poeta (Издательство Arola Editors, 2007) и  сборника  детских стихов Aigua dolça (Издательство Arola Editors, 2007), с иллюстрациями Лауры Гуал. Позже вышли  Contrapunt и Amors d'aire & d'aigua (Издательство Emboscall, 2007) и Només un fil de luz blanca (Arola Editors, 2011) с иллюстрациями Антони Торрелла. Ее недавние работы - это  A la llar de mi (Издательство Curbet Edicions, 2015) и адаптация для школьного театра фрагмента труда средневекового философа и поэта Раймунда Люллия  Llibre de les Bèsties (Издательство Arola Edicions, 2015).


Синта Mулет является соавтором сборников Eròtiques i despentinades, Erato bajo la piel del deseo или Poemes per a un món millor и других. 

У нее есть и работы в прозе, такие как рассказ Una cobra africana  в альманахе  Galeria Еbrenca i “L’ambigüitat de les fronteres” в  коллективном сборнике La Val de Zafán.


Читать далее...

Писательница принимала участие во многих литературных мероприятиях: Taca d'oli, Поезд поэзии, Фестиваль Сант-Кугат, Дни перевода в Фаррере, Неделя каталонской поэзии в Панчево (Сербия), Параллельные голоса 2015.


Литератор организовала памятные вечера различных авторов, таких как  М. Мерсе Марсаль,  Жерар Верже, Дезидери Ломбарте, Сальвадор Эсприу и др.


Некоторые из  стихов Мулет переведены  с каталанского на испанский, сербский и финский языки.  Другие были положены на музыку Хесусом Фустером или болеарскими композиторами  М. дель Мар Ванрелл и Моникой Лопес в спектакле  Llum de llamp. 


Синта Мулет по образованию и по профессии филолог, специалист  каталонской и латиноамериканской филологии. Она преподает.


Писательница прошла большой путь, который не всегда был прост и однозначен.


Paraula de dona ⏤, отмеченная критикой Мажи Суньера как книга, 

«отвечающая требованиям хорошей поэзии» ⏤, это дань уважения поэтессе М. Мерсе Марсаль, дань, которая, однако, восходит к внутреннему миру самой Мулет,  к «ее собственному голосу», который критик Суньер  увидел и отметил уже в первой книге.


Главная идея книги  - открытие поэтессы Марсаль - развивается и  превращается в огромный мир самовыражения, состоящий из  образов, движений и форм, свойственных поэтике самой Мулет, хотя автор и не старается выдвинуть свою манеру писать  на первый план. 


Исабель Мулет - поэт, который подвергает сомнению свое собственное творчество и глубоко размышляет о поэзии, повествуя историю своей жизни и творческой эволюции.


Слова - ее строительный материал, жизненный багаж и наследие, за которое она благодарна поэзии, единственному инструменту, позволяющему преодолеть повседневную действительность, создать свой собственный и лучший мир;  таинство творения, о котором поэт высказывается так: «Я люблю слово за  создание новой реальности, слово - творец и великий созидатель». В том же теоретическом эссе  поэтесса писала: «Всю удерживаемую во мне силу я обращаю в поэзию,  поэзия - это я». И в самом деле, поэтический вымысел Мулет, ее литература заменяют ей жизнь, а ее лирический голос неповторим и индивидуален. Мулет не следует правилам поэтического сочинения, но, влекомая потоком повседневности, приходит к чистому творчеству, к поэзии, возникающей по  наитию, к поэзии,  которую нельзя полно выразить не иначе как словами из ее родного дома в деревне Орта.

Словесное богатство Мулет и ее способность определить чувство — боль или радость —  единственным точным словом — это фундамент ее поэзии, обманчиво простой и всегда более глубокой, чем яркой.


Синта Мулет выступает, как теоретик поэзии, она говорит об этом  в интервью, в коротких эссе и в своих стихах. 


Ее позиция, как поэта, - это позиция инициации,  беря во внимание ее неоднозначность, неуверенность в определении и постоянное переосмысление собственных стремлений, как поэта.  Так,  она заявляет о своей цели понять себя и объяснить миру через  прекрасный инструмент [...] которым является слово», в то же время, она говорит о себе, как о поэте,  анализирующем собственный внутренний мир: «Загляните вглубь себя, переделайте себя  и избавьтесь от зла, что гложет вас изнутри».

С другой стороны, она видит в поэзии неразрывную связь с миром, считает ее активным элементом, имеющим смысл: «Поэзия служит миру и я хотела бы научиться служить. То, что происходит в мире, заставляет вас чувствовать и думать, поэзия помогает выразить ваши чувства и мысли, она призвана этому служить. Эту идею она выражает в нескольких стихах из «Paraula de la Dona » (2001):  «Quan busco, el sentit, i me’n vaig al fons d'un poema, perquè no sé on més anar».

«Когда я ищу смысл, я дохожу до дна стихотворения, потому что я не знаю, куда еще идти».


Литературное творчество обусловило саму биографию Мулет, которая, с самоиронией, видит в писательстве человеческую слабость: «Это был самообман, в котором я жила: идеализация литературы и мечта писать «на вершине скалы». Я знала, что если я не уеду  из Орты де Сан-Хуан, то сила инерции остановит меня, и мечты  так и останутся неисполненными, поэтому я пересилила себя, и вот, теперь я вижу, что писатели - это кучка клоунов в погоне за славой». Однако, несмотря на все недостатки литературной деятельности, Синта Мулет принадлежит к числу писателей, наиболее ярко выразивших свою жизненную зависимость от литературы:  «Всегда когда я писала, не обращая внимания на свое окружение, я  была очень счастлива, и я очень боюсь это потерять, ведь не все от меня зависит…». В то же время она восстает против языковых рамок: «Когда я пишу, никто не должен навязывать  мне свои правила,  я следую тем, которые имеют для меня значение. [...] Я думаю, что в творчестве о правилах следует забыть, они не дают вам свободно высказываться. Они преуменьшают спонтанность и красоту искреннего и чистого слова. И, подводя итог, она формулирует главную идею своего  творчества: «Настоящий язык — это язык моих родителей. [...] Когда я пишу, иногда всплывают слова, которые были спрятаны в дальнем уголке меня, и я даже не осознавала их, и это очень радует. Я росла единственным ребенком, и дома меня держали в узде, не выпускали на улицу, и я думаю, что когда я пишу, я продолжаю играть в одиночестве». Слова наследуются  и используются в поэзии вместе с семейными ценностями: «Я дочь деревни и я думаю, что обязана ей тем богатством, которое передаю. Мне кажется, что именно отсюда взялись мои лучшие знания, умение жить и терпеть. Мои домашние, мои бабушка с дедушкой, дали мне уроки выживания и научили меня истине, в которую они верили. Я вспоминаю их  с большим уважением и грустью, потому что я потеряла их всех вскоре, одного за другим. Эта земная сила поэтического голоса Мулет порой чрезмерна как в употреблении некоторых слов — удивительных по занимаемому ими пространству, — так и в постоянстве  тем, слов, образов и звуков, способных вывести из себя намеренной и наполненной смыслом какофонией.


Писатели Таррагоны. Коллекция Афины. Таррагона: Arola Editors , 2010.


Перевод Оксаны Мигель 

Преподавателя Официальной Школы Языков г. Таррагоны.

PLAÇA DEL REI 

PLAÇA DEL REI 


Plaça  del Rei o també meva, plaça on he viscut i visc. Plaça, plaça entre les places, triada.


Hi passen vianants diaris, són premsa de pàgina oberta on hi llegeixen les pedres. Sí, ara llegeixen les pedres. Ulls serens d'aquelles, adverses a la carn i al moviment, les pedres; veus de pedra, silencis que no sempre arriben, magnànima plaça de duresa, palmell obert de pensaments que volen. Amagatall de tantes coses que voldríem saber i veure, ocultes. Plaça de grandeses, grandesa de nom sense nom propi.


Ells passen, miren, ignoren, s'interessen, fotografien... Talaia de fonaments d'un poble, habitacle de prínceps, mandarins romans; intueixen rovell de l'ou de la llei que prem el cervell dels pobres. Hi passen moments a cel obert, ignorant la justícia: injustícies, com ara, tolerades d'altres segles, si no ━com es construeix una plaça de museus i esglésies?


Llegir més...  

Hi dorm el cel, hi plana, s'hi albira poder de rei antic, i això a la gent agrada. Augustos se senten els crits, encara, que abans aclamava la ignorància, i ara, se m'acut una ninota de llana i roba, se m'acut la vella història. Quaresma de ronya, comptada a penques.


Van i vénen ━ara s'hi venen cafès i gelats━, la gent, embadocats, fitant alçats, torres i esglésies. La pau de la plaça la fan les esglésies. Matins de gent n'omplen les seves primaveres, per veure la, estar-s'hi, nodrir-se de pedra, de pau d'església, de silenci de museus, i lluminària de cel blau sobre els clatells i esquenes.


No hi ha sangonera de cotxes. I sí que hi ha rius, venga rius que corren de nens i motxilles. Quasi cada matí, espeteguen peus de quitxalla sobre xumet romà que regalimen les escletxes noves, sota el sol poderós que hi campa des d'hores primerenques. 


Espai de rics, cap de ramal segur, des d'on s'estirava la vella Tarraco. En aquest recinte de fermesa, segur que els pobres no hi entraven, ara hi dormen, hi dinen, al restaurant d'unes escales; també hi entra el mar, sord bramul del bou humitejant les fines- tres, i hi bufa el vent de mestral, a les tardes.


Entre l'obscuritat dels segles va ser plaça major de la vila antiga, del Quarter de Natzaret, per la propera església de Santa Maria. Va dir-se després plaça del Castell o del Rei, perquè donava emplaçament al Castell, traça urbana de privilegis i deixalleria humana, cambra de reis de pedra tosca, quarter, presó. Museu ara. Ara, conreada finca de mausoleades formes. Fou medieval símbol i encara ho és. Ho serà. Sempre. Aljub de soldats, posició de guerra, torre de guaita, far de resplendors cristianes.


Hi abocà esforços Robert d'Aguiló, i els reis d'Aragó n'aixecaren noves torres, per consolidar el poder i reblir-se d'alçàries versus altes senyories eclesiàstiques. Castell del Rei, Castell del pa triarca, afanys de cabdills traduïts en pedra.


Plaça del Rei, mite assaltat pels camperols oprimits, com sempre.


Reconstruïts i malversats pels segles, Plaça i Castell, pels pensaments, per les opinions d'aquells que fan i desfan a desgrat, o no, dels que voten o no voten, dels que hi veuen o voregen la història, com l'herba, per la voravia incerta, però marcada pels altres.


Era Carrer del Castell del Rei, quan més que plaça, l'embalum de parets en feien una diagonal traçada. Però la fesonomia, que ara contemplem, amb la idea implícita que ens manlleva el concepte plaça, la comença a adquirir arran de la voladura per part dels francesos en què el monument esdevingué minvat per la meitat, i arran de la sotragada a què res hi deuen les pedres, el nou espai vingué a denominar-se com el que era, Plaça Nova.


Altres polítics, d'aquests que passen, amb poca oportunitat i desventurada batalla, van buscar-li noms alternatius, amb concordança amb el cenacle on ells combregaven, però no van quallar, Plaça de la Llibertat quedà esmorteit com la mateixa República, i s'hi sobreposà l'arrelament antic que pesava amb més força. 


Així, des de llavors i des d'ara, en aquest angle del sud-est de la muralla antiga, s'erigeix amb tota la magnificència que donen els anys i la reialesa, l'única torre que defugi la pólvora, constituint encara un dels extrems virtuals del virtual Fòrum, torre bessona de la de l'antiga Audiència. Carreus de noms i estratègies, antigalles que de nit, amb la llum ambarina i nova, trasllueixen, també sota la humitat de l'aire, o dels dies que humiteja la benèvola pluja. 


━Luxe de plaça que recrees els ulls d'ara, i la història passada. Conclave de reis i clerecia. Plaça d'esglésies sòbries, sòbries per ser esglésies, i tocs de campana a les mateixes hores, missatges que t'arriben o no se senten.


A punta de dia, ja hi veus dones que pugen les escales, les de la Trinitat, església activa. Enfront, i muda, la campana de Natzaret, es diria amb mutisme de savi que veu i calla; jutja, arrogant, des del mig, i des de la pregona alçària.


El carrer de Santa Anna, a prop del Castell del Rei i també dels Assaonadors, s'aboca a la plaça amb l'Església de la Santíssima Trinitat, repetit convent d'ordres diverses, Agustinians i Trinitaris; església bregada, presenciant, comissada, canvis i més canvis, credos del mateix Déu que encara guarda. Més avall, encara, en el munt dels segles que perdem de vista, la Jueria en feien Escola i Sinagoga, assajaven, com d'altres, d'aprendre i pregar en la mateixa parcel·la. Jueus a dintre la Plaça Major, a l'alberg del Rei, cuitada benaurança defugint la fúria de prelats i arquebisbes.


━Trinitat, advoques els darrers frares. 


No menys atzarós, ha estat el discurs de l'altra Església que conforma la Plaça, Natzaret, de paret esgrafiada amb l'Eccehomo al cor de la porta, ha conegut colors d'hàbits i moltes cares; atzarós destí aquest últim: romandre tancada. Natzaret, viva església semblant morta. Reneix cada any, després d'intensa letargia, un mes abans de Setmana Santa. Artífexs: els seglars, llecs sense barba; són els nous espardenyers i esparters portant la batuta d'aquell enzim romàntic. Bell moment en néixer, homes gremials, acompanyant els misteris, la gent a la mort, als patíbuls, enterradors de cadàvers, voluntaris d'altres temps que encara en queden, Església tancada, plena de Passos Sants esperant les processons llargues. Homes que passegen Déu mort pels carrers, morts de cames. Homes romàntics, sacs de fe amb vestes negres.


I em cal, encara, parlar d'arquebisbes, Antoni Agustí i Juan de Terés, no per la seva santedat que ignoro, sinó pel seu mecenatge, clergues vius al frec renaixentista que tocaven les campanes, que van emparar, amb el seu saber llarg o minvat, encertat per aleshores, el rang de la nova era que advenia, el salt del pergamí al paper ja era fet, ara, la gambada anava entre màquines. No, Tarragona no va quedar òrfena entre l'espessor dels segles, primerenca en aquesta nova indústria que difonia el coneixement dels homes, la impremta.


Els cristians, homes destres, també barrejaren saber i culte des de bon principi, a la seu arquebisbal, installaren unes premses, també a la Casa de Natzaret, i amb aquestes màquines s'hi avingueren noms de vells estampers compromesos, repartits en els segles, Felipe Mey, Felipe Roberto, Joseph Barber, noms ocults també farceixen aquesta ninota nostra, de llana i roba, la vella que història.


Aquesta sinagoga cristiana de Natzaret, veié néixer el segon volum del Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha del llicenciat Avellaneda. I cent anys després, la Vida y hechos del Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha.


Bastir les dades de literatura?, abasta la literatura les dades? 

No volia saciar l'avidesa del curiós, ni malversar la literatura envers la pudenta informació. Potser la mediocritat d'aquell que és dominat més que dominant, fa parir documents híbrids, mig literaris, mig logístics, sense gust de res, a mig camí de tot. 


El que sé és que m'hi quedo, entre impressions imperfectes, vivint el migdia al repic de l'àngelus que mai reso, que em fa pensar en altres àngelus; vella cofrare, em resigno en aquest pis de guaita, des d'on, d'esquitllèbit, veig la plaça.


A l'estació perduda hi jeuen vells arquitectes, vidents encara, miren amb ulls sense terra, tu jeus oberta, emplaçant esglésies. Morta de museus, presoneres tenebres encara en la memòria envellida dels papers i algun vell, sobrevivent de cera.


Estació perduda on hi para el sol cada matí, en llevar-se l'alba. Albada de borratxos i gent de l'hampa, de l'hampa soc jo en aquesta plaça, reial destí de monjos, frares d'antuvi que també hi jeuen. 


Una nit hi cantava aquell gitano, mort d'amor, de perdre l'amada, les pedres ressonaven en plors, era la nit destra en veus clares, i jo  sense veure't plaça, ni a tu, ni a ell, aquell gitano, negre com jo, a l'empara de l'alba, us escoltava. Volent-te veure plaça només de gairell, el nas al regalim de la llum groga. Plaça morta, els vianants no t'hi deixen l'ànima, només el rebuf de dues respirades i sense espera, passen i passen.


Una plaça, com jo mateixa, on, a dies, m'hi crec reina; a dies, servent albatros del vent sobre l'aigua.


La ciutat pels carrers. 27 mirades sobre Tarragona, Llibreria La Capona, 2002


Vull pujar en aquell terrat, 

en el meu barri de gitanos,

 gleva de pell morena 

on les guitarres fan escacs i sardanes.


La veu del gitano plora

 sobre la pedra que travessa: 

amors trencats en la branca,

 pugen els plors com els arbres.


Crida, com un boig, a un cel desert d'estrelles. 

-Y ella no me quiere! ¿Por qué 

no me quiere, si yo aún la quiero?

El gitano, partit per la tenebra, 

arrenca la força al mar i a la terra 

perquè ella el senti o s'encenguin 

aquelles parets en flames: 

fugen les flors de la Lluna, en sentir-lo,

i comença el combat de llances; 

creix la mort i les punxes, 

i s'esgarra en crits, l'aire. 

Mentre dorm el veïnat, 

aquell gitano enclava els gemecs

com cimals a les campanes 

i, encara 

a cada tarda que toquen,

 s'omple la plaça de pendons negres.

Aquells senyals saben, 

fora d'hores i de llums que callen, 

que allí, va plorar d'amor, un home, 

ara que ningú en plora, i de pena: 

aquella nit blanca de pell morena.


Cinta Mulet, Només un fil de llum blanca, Arola Editors. 

PUNT I A PART

PUNT I A PART


Poetes era com un envàs que intuïa que amagava molta força, la força que jo buscava en aquell llavors tan esvaït. Hi ha coses que se saben. També sabia que Tarragona era el meu lloc i que els dies em portarien gent i,  entre la gent, ja trobaria. Així els dies es convertiren en aventura i la tria en exercici de llibertat. Tres escaletes de pedra com una frontera per a mi, amb el traspeu tremolós que m'estirava cap endins. I, una volta a dins, què hi faria, jo, avesada al poc bar i allò no era ni bar. 


Diferent i bell i ple de velles cadires i butaques com unes que havia llençat de l'habitació dels meus pares. M'hagués arrencat els cabells del cap idiota que vaig ser! No saber veure el que aquells dos homes havien vist. Aquell aparent combinat de diferències lligat tot per la corda difícil de la completa harmonia. Quin disseny clavat d'irregularitats! A mi, de poble, poc polida en urbanitats, em va encantar. També em va encantar l'habilitat en el tracte d'aquells desconeguts amb els patètics temorosos, insegurs com jo, sempre convençuda de fer el ridícul. Per què es devia dir Poetes Se'm va començar a omplir el cap de fum, quan me'n van començar a informar, que si recitals, que si M. Aurèlia Capmany, que si peixos grossos... Aquelles rústegues parets de la saleta de dalt... Mmm... si en poguessin parlar, I tot se'm feia il·lusori i desitjable i impossible. Havia arribat massa tard!


 

Punt i a part, Homenatge a Antoni Torrell. 2020


AVUI ÉS LA MAR TOVA LA QUE PERVIU...

AVUI ÉS LA MAR TOVA LA QUE PERVIU...


Avui és la mar tova la que perviu, pletòrica taula d'onatge 

nul,


de mar dolça, de malucs tous, una vella mar cansada  quan

es fa de nit.


M'agrada veure quan el dia se'n va i passen els trens. 

Un dia llarg, lent, que persisteix sense voler marxar, obviant

la rabiositat


del ferro que frena a frec de rails, i trenca i trena estruend,

 i em deixa, als peus tous de sorra, clots que han sigut castells


i a poc a poc se l'emporten del ramal, el dia i jo amb ell.


Vers poemes i assemblatges (inèdit) 


PENSAR O DIR LA MAR

PENSAR O DIR LA MAR


Pensar o dir la mar

és pensar o dir cabell, 

incansablement arrissat,

arrissada mar,

cabell o mar,

tenir la mar,

tenyir de vermell,

vestit de llarg

ensalivar les mans,

de cabell,

de vermell

incansablement



Paraula de dona, 2001 

GAVINES BLANQUES

GAVINES BLANQUES


Gavines blanques 

sobre la mar blava,

gavines que pinta la mar 

quan bufa el vent, 

gavines que es trenquen 

quan piquen les pedres, 

gavines rosses de sol i cel, 

volanderes a les mans 

com els angelets

que van i venen, 

que van i venen 

a ritme de vaixell, 

gavines d'aigua, 

de sal i pebre, 

de roses maragda, de vent.



Paraula de dona, 2001