Мария Аурелия Капмань-и-Фарнес

Мария Аурелия Капмань-и-Фарнес (1918–1991)  была разносторонним барселонским литератором: писательницей, переводчиком, драматургом и эссеистом.


Закончив Школу Женералитат-де-Каталунья, она получила диплом по философии Барселонского Университета. Затем автор работала учительницей в Средней Школе имени Альбениса в городе Бадалона и в школе имени Изабель де Вильена в Барселоне. Её первый  роман Necessitem morir (1952) стал финалистом премии имени Жоанота Мартореля 1947 года. Писательница была  удостоена этой же премии год спустя, в 1948 году, за роман El cel no és Transparent.  За другой свой роман, «Un lloc entre els morts», она получила в 1968 году премию Святого Георгия. Романистка завоевала известность и как мастер рассказа, однако ее творчество не ограничивается художественной литературой, оно включает в себя также и эссе о феминизме, книги для молодежи, мемуары и пр


Читать далее...

Таррагонская история писательницы началась в 1950-х годах, когда школьная экскурсия в этот город вдохновила её на написание романа, действие которого происходит в Таррагоне, L'altra ciutat. Связь  с городом не ограничилась этой поездкой, так как  у писательницы появилось в городе много друзей, среди которых был Жузеп Антон Байщерас.  Позже, в начале 70-х годов, Мария Аурелия Кампань со своим гражданским мужем, тоже писателем, Жауме Видалем-и-Альковером сняли квартиру в Таррагоне, сначала на улице Пин-и-Солер, а затем на улице Каррер-де-ле-Кок, напротив собора. Так началась их тесная связь с городом. Жауме Видаль и Альковер, работая в  университете Ровира-и-Виржили, большую часть времени проводил в Таррагоне, а Капмань жила и в  Барселоне и  в Таррагоне. Когда она заняла пост советника по культуре при Мэрии Барселоны, ей пришлось сократить свое время проживания  Таррагоне.


Перевод Оксаны Мигель 

Преподавателя Официальной Школы Языков г. Таррагоны

AELC

L'ALTRA CIUTAT (I)

L'ALTRA CIUTAT (I)

Havien arribat a la Rambla Nova, i la llum excessiva els feia tancar els ulls, i llavors la veien a través del tremolor de les parpelles, com si vibrés.

I Ramon, que s’havia aturat i li oferia una cadira i li deia: “Prendrem cafè”, i procurava somriure, tenia, no obstant, una expressió d’enuig inconfusible.

[...]

Ascendiren cap al mirador i a mesura que  la pujada es feia més feixuga, i la tia esbufegava, i l’havia deixada de la cintura -per fi!- i l’oncle i la mare i la tia es quedaven enrera, anà apareixent als seus ulls el mar, tan blau, tan dolorosament blau i quiet —el vent bufava de terra i aturava l'escuma a penes arrissada arran de la platja— que els ulls se li ompliren de llàgrimes i aprofità un nou remolí de pols per treure’s el mocador i  eixugar-se les parpelles amb calma.


Tots eren al seu costat i parlaven. Però ella no sabia el que deien perquè enfront seu hi havia el mar. Pertot arreu el mar. I tot d’un plegat li semblà que estava en una illa, i el mar poderós encerclant-la, tan quiet, tan aparentment immòbil, però forçut. I ella adorava la força.


L'altra ciutat, 1955

L'ALTRA CIUTAT (II)

L'ALTRA CIUTAT (II)

L’aire tancat dins les arcades, a penes aclarit pels raigs de colors que es llençaven de molt amunt, fins a les lloses sepulcrals, era gelat, agradable, com una carícia perceptible. 


Una olor d’humitat la feu respirar, profundament. [...]


Aixecà els ulls enlaire i després anà baixant a poc a poc, molt a poc a poc, per la gran columna que el benestar del descens, resseguint amb delícia la cobra de l’arc, lliscant la mirada per la canal enfosquida, per la pols, pels anys, fins a arribar al sòcol.

Llegir més...  

Tots els passos fregaven les pedres del sòl amb brogit de processó.

Davant de l’altar major s’agenollaven. No hi havia el Sagrament, però d’esma s’agenollà també reverenciant el buit i el silenci de l’altar.


Genolls en terra sentí la frescor de les pedres i clavar-se en la ròtula el relleu d’un sepulcre. 


L’altar del Sagrament brillava. Tremolaven indecises les flames dels ciris. De tant en tant, invisible, inversemblant, un alè d’aire les colltorçava totes amb ordenat gest de dansa.


[...] L’orgue sonava i omplia la nau d’un efluvi de solemnitat i tendresa.

Les veus de l’orgue, l’olor de l’encens, la lluminositat roja, estriada, dels ciris, anava rodejant-la, amb ones concèntriques d’emoció, quasi fins a arribar al fons d’ella mateixa, quasi posseint-la del tot.


Cap. II, pàg. 31-33, L’altra ciutat, 1955

L'ALTRA CIUTAT (III)

L'ALTRA CIUTAT (III)

Era això el que impossible, el que l’havia fet refusar l’allau d’imatges que es llençaven sobre d’ella; amb el polsim negre, amb el perfum del mar, amb la pudor de peix. [...]


El  vent s'havia aquietat, però el mar seguia lluitant contra la immobilitat de la platja. L’escuma s’alçava, es recargolava i després deixava marcada una paràbola lluent fins que era xuclada amb avidesa per la sorra. [...]


Quasi al mateix temps, s'avergonyia, perquè sabia que una dona com cal no ha de sortir de bon matí amb una barca i vagar d'un cantó a l'altre sobre el mar. A una banda la ratlla de l'horitzó, gronxant-se, a l'altra la línia dentada de les cases, i les ones fluint sota la barca olorosa, de seu, de peix de fusta recremada.

Però a la tarda havia persuadit Ramon d'anar-lo a rebre.

S'havien assegut a la sorra i havien vist canviar el mar, fins a esdevenir quiet, com si els reflexos morats de la pasta l'adormissin.

Els quillats avançaven lents, cap al port, i els bous s'enlairaven a la sorra deixant al descobert la seva panxa molla. 

[...]

Caminaven fent ziga-zagues, evitant les caixes de peix, les nanses i les gambines encara plenes d’esquer, i les xarxes cargolades, per aquí, per allà, que feien una olor intensa emergida del fons del mar.

—I això és un carrer del Serrallo— va dir Ramon. Rosa no s’ho havia imaginat així: ni el color blanc de les parets amb la foscor dels portals a sota; i per terra les paneres plenes de peix, els serrans, els molls, les escórpores i les orades, tots els colors transparents i el vol fi d’escates. 

Era difícil caminar com si es volgués travessar amb pas reposat l’entrellat d’una dansa. Els homes anaven i venien amb pas quiet entre els rotllos. Hi havia un petit moment d’indecisió i el rotllo es tancava a l’entorn d’una panera de peix, que tenia un irreal panteix. S’elevava un murmuri pla, sobre el silenci dels altres, inintel·ligible com un conjur. De sobte algú, capbaix, entre dents, interrompia la inacabable cançó:

—…. Seixànta-set, seixànta-sis, seixànta-cinc.

—Meu

Un desencant dispersava el grup i es cloïa de nou com si fos impossible deseixir-se’n. Es quedaven quiets, les mans a les butxaques, els ulls fits, i el murmuri començava de nou.

[...]

La blancor de les cases es feia rosada, l’olor del peix era quasi un contacte i no cessava el soroll tènue dels peus descalços sobre la pedra. En el fons de les cases s’apilaven les xarxes molles encara, i les caixes buides


L’altra ciutat, 1955

L'ALTRA CIUTAT (IV)

L'ALTRA CIUTAT (IV)

El sol era amable i càlid. Es va dirigir al museu i es va quedar un moment indecís, sense saber si pujar les escales o no, com si algú la contemplés i fos molt important trobar el camí exacte. Li va costar esforç decidir-se, i s’encaminà per fi cap a l’esplanada on hi havia les tombes triangulars, esberlades i buides. 

[...]

Tot s’havia posat a moure’s i a canviar de color. Els sepulcres de rajola, la terra remoguda, fins l’edifici enllustrat de la Tabacalera, aconseguien un to homogeni amb lluïssors d’aram. El sol ja no es veia. Cap allà a la Serra de Prades hi havia núvols vermells del tot. Feia fred.

L’altra ciutat, 1955.

L'ALTRA CIUTAT (V)

L'ALTRA CIUTAT (V)

Diuen que el diable el va fer en una nit.

Els arcs lligaven l’angle Agut de la vall. Els arcs avançaven, un rera l’altre, amb ritme segur, sobre el buit. El gest de la pedra cenyia la verdor dels pins, el cel tan net. 

Van seure sota els arcs de l’aqüeducte. El director explicava.

Com que els romans no sabien -deia- la llei dels vasos comunicants…

No la sabien? -preguntà, incrèdula, una noia.

Com que els romans no sabien la llei dels vasos comunicants —repetí el director—, salvaven qualsevol desnivell construint un aqüeducte.


L'altra ciutat, 1955