Mục 3. NGUỒN LỰC VỀ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG
Section 3. RESOURCES FOR ENVIORNMENTAL PROTECTION
Điều 148. Nguồn lực cho bảo vệ môi trường
Article 148. Resources for environmental protection
1. Nhà nước bố trí nguồn lực thực hiện hoạt động bảo vệ môi trường sau đây:
1. The State shall provide resources for the following environmental protection activities:
a) Quản lý chất thải, hỗ trợ xử lý chất thải;
a) Waste management and assistance in waste treatment;
b) Xử lý, cải tạo, phục hồi chất lượng môi trường;
b) Environmental improvement and remediation;
c) Xây dựng hạ tầng kỹ thuật bảo vệ môi trường; trang thiết bị để bảo vệ môi trường; quan trắc môi trường;
c) Construction of technical infrastructure serving environmental protection; equipment for environmental protection; environmental monitoring;
d) Kiểm tra, thanh tra, giám sát về bảo vệ môi trường;
d) Inspection and supervision of environmental protection;
đ) Bảo tồn thiên nhiên, đa dạng sinh học; bảo vệ môi trường di sản thiên nhiên; ứng phó với biến đổi khí hậu;
dd) Nature and biodiversity conservation; environmental protection of natural heritage sites; adaptation to climate change;
e) Nghiên cứu khoa học, phát triển, chuyển giao công nghệ môi trường;
e) Scientific research into, development and transfer of environmental technologies;
g) Truyền thông, nâng cao ý thức bảo vệ môi trường; giáo dục môi trường; phổ biến kiến thức, tuyên truyền pháp luật về bảo vệ môi trường;
g) Disseminating information about and raising awareness of environmental protection; spreading knowledge of and disseminating the law on environmental protection;
h) Hoạt động hội nhập quốc tế và hợp tác quốc tế về bảo vệ môi trường;
h) International integration and cooperation in environmental protection;
i) Các hoạt động quản lý nhà nước khác về bảo vệ môi trường theo quy định của pháp luật.
i) Other activities prescribed by law.
2. Nguồn lực để thực hiện hoạt động bảo vệ môi trường quy định tại khoản 1 Điều này bao gồm;
2. Resources for the activities in Clause 1 of this Article include:
a) Ngân sách nhà nước chi thường xuyên, chi đầu tư phát triển cho bảo vệ môi trường;
a) State budget for covering current expenses and development investment expenditures on environmental protection;
b) Nguồn vốn xã hội hóa cho bảo vệ môi trường.
b) Private capital for environmental protection.
3. Ngân sách nhà nước có mục chi riêng cho hoạt động bảo vệ môi trường và bố trí tăng dần trong từng giai đoạn, phù hợp với khả năng ngân sách và yêu cầu, nhiệm vụ về bảo vệ môi trường.
3. The state budget shall cover specific expenditures on environmental protection and gradually increase them in each period within its budget and in line with environmental protection requirements and tasks.
4. Chủ dự án đầu tư, cơ sở có trách nhiệm bảo đảm kinh phí cho các hoạt động bảo vệ môi trường sau đây:
4. Investment project/business owners shall provide funding for the following environmental protection activities:
a) Đầu tư đổi mới công nghệ xử lý chất thải theo quy định của pháp luật;
a) Innovation of waste treatment technologies as prescribed by law;
b) Đầu tư xây dựng, vận hành công trình bảo vệ môi trường theo quy định của pháp luật;
b) Construction and operation of environmental protection works as prescribed by law;
c) Thực hiện chương trình quan trắc, giám sát môi trường (nếu có);
c) Execution of environmental monitoring programs (if any);
d) Thực hiện kế hoạch phòng ngừa, ứng phó sự cố môi trường (nếu có);
d) Execution of environmental emergency prevention and response plans (if any);
đ) Các hoạt động bảo vệ môi trường khác theo quy định của pháp luật.
dd) Other activities prescribed by law.
5. Kinh phí cho hoạt động bảo vệ môi trường quy định tại khoản 4 Điều này phải được thống kê, hạch toán và công khai trên hệ thống kế toán của cơ sở và báo cáo theo quy định của pháp luật.
5. Funding for the activities in Clause 4 of this Article must be statistically reported, recorded and published on the businesses’ accounting systems and reported as prescribed by law.
6. Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn việc thống kê, theo dõi và công bố nguồn lực cho hoạt động bảo vệ môi trường.
6. The Ministry of Natural Resources and Environment shall provide guidelines for statistically reporting, supervising and announcing resources for environmental protection.
7. Chính phủ quy định chi tiết khoản 1 và khoản 2 Điều này.
7. The Government shall elaborate on Clauses 1 and 2 of this Article.