Điều 112. Quan trắc bụi, khí thải công nghiệp
Article 112. Industrial dust and exhaust gas monitoring
1. Đối tượng phải quan trắc bụi, khí thải công nghiệp tự động, liên tục gồm dự án đầu tư, cơ sở có nguy cơ gây ô nhiễm môi trường không khí với lưu lượng xả bụi, khí thải lớn ra môi trường.
1. Subjects required to carry out automatic and continuous monitoring of industrial dusts and exhaust gases include investment projects and businesses likely to cause air pollution with large flow rates of dusts and exhaust gases released into the environment.
2. Đối tượng phải quan trắc bụi, khí thải công nghiệp định kỳ gồm dự án đầu tư, cơ sở có lưu lượng xả thải lớn ra môi trường.
2. Subjects required to carry out periodic monitoring of industrial dusts and exhaust gases include investment projects and businesses discharging dusts and exhaust gases into the environment at large flow rates.
3. Việc quan trắc bụi, khí thải công nghiệp tự động, liên tục phải đáp ứng quy định kỹ thuật về quan trắc môi trường. Dữ liệu của hệ thống quan trắc được truyền trực tiếp đến cơ quan chuyên môn về bảo vệ môi trường cấp tỉnh.
3. The automatic and continuous monitoring of industrial dusts and exhaust gases must comply with regulations on environmental monitoring techniques. Data of the monitoring system must be directly transmitted to the provincial specialized environmental protection authority.
4. Việc quan trắc bụi, khí thải công nghiệp định kỳ phải bảo đảm thời gian, tần suất, thông số theo quy định của pháp luật. Đối với các thông số đã được quan trắc tự động, liên tục thì không phải quan trắc định kỳ.
4. The monitoring of industrial dusts and exhaust gases must comply with regulations on time, frequency and parameters as prescribed by law. The parameters that have been automatically and continuously monitored are not required to be periodically monitored.
5. Cơ quan chuyên môn về bảo vệ môi trường cấp tỉnh có trách nhiệm sau đây:
5. Every provincial specialized environmental protection authority shall:
a) Giám sát dữ liệu quan trắc khí thải công nghiệp tự động, liên tục; đánh giá kết quả quan trắc khí thải công nghiệp tự động, liên tục và so sánh với giá trị tối đa cho phép đối với các thông số ô nhiễm theo quy chuẩn kỹ thuật môi trường về khí thải; theo dõi, kiểm tra việc khắc phục trong trường hợp dữ liệu quan trắc bị gián đoạn; phát hiện thông số giám sát vượt mức cho phép theo quy chuẩn kỹ thuật môi trường và đề xuất biện pháp xử lý theo quy định;
a) monitor data on automatic and continuous monitoring of industrial exhaust gases; assess results of automatic and continuous monitoring of industrial exhaust gases and compare them with permissible limits of pollutants specified in the environmental technical regulation on exhaust gases; supervise and inspect the correction if the monitoring data transmission is interrupted; find monitored parameters which exceed the permissible limits and propose remedial measures as prescribed;
b) Tổng hợp, truyền số liệu quan trắc khí thải công nghiệp tự động, liên tục trên địa bàn về Bộ Tài nguyên và Môi trường theo quy định.
b) aggregate and transmit data on automatic and continuous monitoring carried out within the province to the Ministry of Natural Resources and Environment as prescribed.
6. Khuyến khích đối tượng không thuộc quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này thực hiện quan trắc bụi, khí thải công nghiệp để tự theo dõi, giám sát hệ thống, thiết bị xử lý bụi, khí thải của mình.
6. Subjects other than those specified in Clauses 1 and 2 of this Article are encouraged to monitor industrial dusts and exhaust gases to supervise their own dust and exhaust gas treatment systems and equipment.
7. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng phải quan trắc bụi, khí thải công nghiệp; thông số, lộ trình thực hiện quan trắc khí thải công nghiệp tự động, liên tục; thời gian và tần suất quan trắc bụi, khí thải công nghiệp định kỳ.
7. The Government shall elaborate subjects required to carry out monitoring of industrial dusts and exhaust gases; parameters and roadmap for carrying out automatic and continuous exhaust gas monitoring; time and frequency of periodic monitoring of industrial dusts and exhaust gases.
8. Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường ban hành quy định kỹ thuật về quan trắc bụi, khí thải công nghiệp.
8. The Minister of Natural Resources and Environment shall impose regulations on industrial dust and exhaust gas monitoring techniques.