Điều 14. Trách nhiệm thực hiện quản lý chất lượng môi trường không khí
Article 14. Responsibility for air quality management
1. Thủ tướng Chính phủ ban hành và chỉ đạo thực hiện Kế hoạch quốc gia về quản lý chất lượng môi trường không khí; chỉ đạo thực hiện biện pháp khẩn cấp trong trường hợp chất lượng môi trường không khí bị ô nhiễm nghiêm trọng trên phạm vi liên tỉnh, liên vùng và xuyên biên giới.
1. The Prime Minister shall promulgate and provide instructions on implementation of the national air quality management plan; provide instructions on implementation of emergency measures in the case of inter-provincial, regional or cross-border serious air pollution.
2. Bộ Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm sau đây:
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a) Xây dựng, trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Kế hoạch quốc gia về quản lý chất lượng môi trường không khí và tổ chức thực hiện;
a) formulate and submit to the Prime Minister the national air quality management plan and organize the implementation thereof.
b) Hướng dẫn xây dựng kế hoạch quản lý chất lượng môi trường không khí cấp tỉnh, phương pháp đánh giá chất lượng môi trường không khí.
b) provide guidance on formulating provincial air quality management plans and air quality assessment methods.
3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm sau đây:
3. People’s Committees of provinces shall:
a) Ban hành và tổ chức thực hiện kế hoạch quản lý chất lượng môi trường không khí cấp tỉnh;
a) formulate and organize the implementation of provincial air quality management plans;
b) Đánh giá, theo dõi và công khai thông tin về chất lượng môi trường không khí; cảnh báo cho cộng đồng dân cư và triển khai biện pháp xử lý trong trường hợp chất lượng môi trường không khí bị ô nhiễm gây tác động đến sức khỏe cộng đồng;
b) assess, monitor and publish information about air quality; warn residential communities of and take measures to remediate air pollution that impacts community health;
c) Tổ chức thực hiện biện pháp khẩn cấp trong trường hợp chất lượng môi trường không khí bị ô nhiễm nghiêm trọng trên địa bàn.
c) organize the implementation of emergency measures if serious air pollution occurs in their provinces.
4. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
4. The Government shall elaborate this Article.