18. Про утраченный клад

Девочка из Шигодских телят пасла. Небольшая ишо была, годов 10 было ей. А у них пожня[1], вот где байна[2] каменна сделана в деревне-то, на берегу-то. Дак вот у этой байны на мысу[3], от Шигодских-то пожня-то идёт. И вот она на этом мысу пасла телят. Пасёт телят-то, идёт, и вдруг такой кувшинчик нашла баской, хорошой! Такой нашла, што в руках держать ево жалко! Она взяла этот кувшинчик, от телят отступилась и понесла матери домой. Сошла… Пришла к дому перед окошком, только и осталось заворчик[4] открыть и подойти к крыльцу. «Мама, – говорит, – мама! Иди-ко, – говорит, – я чево нашла-то!» А тётя Маня выходит, а у девочки кувшинчик-от – раз и пал! «И дочё, – говорит, – доискали, дочё доискали находку, и нигде найти не могли». Кувшинчик исчез, как сквозь землю провалился! Он с кладом был, и заговорён на других людей. – Так клады могут и не даваться? - Да, да. Если вот ишо вот этот клад надо брать, дак ишо надо говорить: «Чур, пополам: Господи и нам!»

А нето всё равно и возьмёшь ево, а он всё равно пропадёт.

– А кто вас научил такие слова говорить?

– Это старые люди научили.

[1] «пожня» – сжатый участок поля, место для выпаса с кота

[2] «байна» – баня

[3] «мыс» – узкий участок суши, примыкающий к водоему

[4] «заворчик» – калитка

Предыдущая Следующая