BỒ TÁT LONG THỌ tạo luận
Hán dịch: Pháp sư CƯU MA LA THẬP Việt dịch: ĐỖ ĐÌNH ĐỒNG
Chương 1 Quán Nhân duyên Bài kệ 1
Bất sinh diệc bất diệt
Bất thường diệc bất đoạn
Bất nhất diệc bất dị
Bất lai diệc bất xuất
Chương 1 Quán Nhân duyên Bài kệ 4
Nhân duyên Thứ đệ duyên *
Duyên duyên Tăng thượng duyên
Tứ duyên sinh chư pháp
Cánh vô đệ ngũ duyên.
Chương 15 quán hữu vô :Bài kệ 10
Định hữu tắc trước thường
Định vô tắc trước đoạn
Thị cố hữu trí giả
Bất ưng trước hữu vô.
Chương 24 Quán Bốn Thánh Đế Bài kệ 10
Nhược bất y tục đế
Bất đắc đệ nhất nghĩa
Bất đắc đệ nhất nghĩa
Tắc bất đắc Niết-bàn.
24 Tụng 14
Dĩ hữu không nghĩa cố
Nhất thiết pháp đắc thành
Nhược vô không nghĩa giả
Nhất thiết pháp bất thành.
Chương 24 Quán Bốn Thánh Đế: Bài kệ18
Chúng nhân duyên sinh pháp
Ngã thuyết tức thị vô
Diệc vi thị giả danh
Diệc thị trung đạo nghĩa.
25 Tụng 1(2)(3)
Nhược nhất thiết pháp không
Vô sinh vô diệc giả
Hà đoạn hà sở diệt
Nhi xưng vi niết-bàn.
Chương 25 Quán Niết-bàn: bài kệ19
Niết-bàn dữ thế gian
Vô hữu thiểu phân biệt
Thế gian dữ niết-bàn
Diệc vô thiểu phân biệt.
Chương 25 Tụng 9
Thọ chư nhân duyên cố
Luân chuyển sinh tử trung
Bất thọ chư nhân duyên
Thị danh vi niết-bàn.
Chương 17 Tụng 26
Nhược chư thế gian nghiệp
Tùng ư phiền não sinh
Thị phiền não phi thực
Nghiệp đương hà hữu thực.
17 Tụng 27
Chư phiền não cập nghiệp
Thị thuyết thân nhân duyên
Phiền não chư nghiệp không
Hà huống ư chư thân.
NGHĨA;
Không sinh cũng không diệt
Không thường cũng không đoạn
Không một cũng không khác
Không đến cũng không đi
NGHĨA;
Nhân duyên, Thứ đệ duyên
Duyên duyên, Tăng thượng duyên
Bốn duyên sinh các pháp
Không có duyên thứ năm.
Nghĩa:
Nói có là chấp thường
Nói không là chấp đoạn
Cho nên kẻ trí giả
Không vướng vào có không.
10
Nếu không nương tục đế,
Không đạt đệ nhất nghĩa.
Không đạt đệ nhất nghĩa,
Ắt không đạt Niết-bàn.
14
Do có nghĩa tánh không
Tất cả pháp được thành.
Nếu không nghĩa tánh không
Tất cả pháp chẳng thành.
18
Pháp do nhân duyên sinh,
Tôi nói không hiện hữu,
Cũng gọi là giả danh,
Cũng là nghĩa Trung đạo.
1
Nếu tất cả pháp không,
Không sinh và không diệt.
Thì dứt gì, diệt gì
Mà gọi là niết-bàn?
19
Niết-bàn và thế gian
Không chút gì phân biệt.
Thế gian và niết-bàn
Cũng không chút phân biệt ?
9
Vì thọ nhận nhân duyên,
Nên luân hồi sinh tử.
Không thọ nhận nhân duyên
Thì gọi là niết-bàn.
26
Nếu các nghiệp thế gian
Sinh ra từ phiền não,
Và phiền não chẳng thật
Làm sao nghiệp lại thật?
27
Các phiền não và nghiệp
Nói là nhân của thân.
Phiền não, nghiệp đều không,
Huống chi là các thân.