suntereo
Verbo
συντηρέω
[suntêréô]
de σύν [sun]* (con, junto); y τηρέω [têréô] (guardar, cuidar de, reservar, preservar)
velar por, cuidar de, proteger, vigilar, guardar, mantener, conservar, preservar
* Como prefijo σύν [sun] denota:
1. Asociación, comunión, participación, unión, conexión; acuerdo, convenio, pacto; unidad, integridad.
2. Juntos, conjuntamente, a la vez (varias personas o cosas).
3. De la realización de una acción: totalmente, completamente, (sólo para reforzar el significado de la palabra que acompaña.
4. Con uno mismo; interiormente, en la mente.
4 veces
(1) Mateo 9:17
Ni echan vino nuevo en odres viejos; de otra manera los odres se rompen, y el vino se derrama, y los odres se pierden; pero echan el vino nuevo en odres nuevos, y lo uno y lo otro se conservan juntamente.
συντηροῦνται [suntêrountai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.
"y lo uno y lo otro se conservan juntamente":
καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται
kai amphóteroi suntêrountai
y ambos se conservan
Vulgata: "et ambo conservantur".
(2) Marcos 6:20
porque Herodes temía a Juan, sabiendo que era varón justo y santo, y le guardaba a salvo; y oyéndole, se quedaba muy perplejo, pero le escuchaba de buena gana.
συνετήρει [sunetêrei] Imperfecto Indicativo Activo, 3ª sing.
Vulgata: "custodiebat".
(3) Lucas 2:19
Pero María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón.
συνετήρει [sunetêrei] Imperfecto Indicativo Activo, 3ª sing.
Vulgata: "conservabat".
(4) Lucas 5:38 [Variante]
Mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar; [y lo uno y lo otro se conservan].
συντηροῦνται [suntêrountai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.
"y lo uno y lo otro se conservan":
καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται
kai amphóteroi suntêrountai
y ambos se conservan
Vulgata: "et utraque conservantur".
Textus Receptus:
ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται
WH:
ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον