Ohola greška

ОХОЛА ГРЕШКА

Била једном једна грешка Тако смешна, тако мала Да је нико не би приметио  Али сама себе није хтела Ни да гледа ни да чује  Шта све није измислила Не би ли доказала Да у ствари не постоји  Измислила је простор Доказе своје у њега да смести И време да јој доказе чува И свет да јој доказе види  Све што је измислила Није било ни тако смешно Ни тако мало Али је наравно било погрешно  Је ли могло бити другачије

A Conceited Mistake

Once upon a time there was a mistake

So silly so small

That no one would even have noticed it

It couldn't bear

To see itself to hear of itself

It invented all manner of things

Just to prove

that it didn't really exist

It invented space

To put its proofs in

And time to keep its proofs

And the world to see its proofs

All it invented

Was not so silly

Nor so small

But was of course mistaken

Could it have been otherwise

(Trans. Anne Pennington; Source: lyrikline)

روزی روزگاری اشتباهی بود

روزی روزگاری اشتباهی بود

چنان ابلهانه و کوچک

که هيچ‌کس متوجه آن نشده‌بود

نه تاب آن را داشت 

که خودش را ببيند و نه از خود بشنود

او همه جور چيز اختراع کرد

فقط برای آن که ثابت کند

خودش واقعا وجود نداشت

فضا را اختراع کرد

تا اثبات‌هايش را در آن تعبيه کند

و زمان را تا اثبات‌هايش را نگه‌دارد

و جهان را تا اثبات‌هايش را ببيند

همه‌ی آن‌چه او اختراع کرد

چندان ابلهانه نبودند

چندان کوچک هم نبودند

ولی بی‌شک اشتباه بودند.

مگر جور ديگری هم می‌توانست باشد؟

EIN HOCHMÜTIGER FEHLER

Es war einmal ein Fehler

So lachhaft, so klein

Dass keiner ihn bemerken konnte

Aber sich selbst wollte er

Weder sehen noch hören

Was hat er sich nicht alles ausgedacht

Nur um zu beweisen

Dass es ihn eigentlich nicht gab

Er hat sich den Raum ausgedacht

Um seine Beweise darin unterzubringen

Und die Zeit, seine Beweise zu bewahren

Und die Welt, seine Beweise zu sehen

Alles, was er sich ausgedacht hatte,

War weder so lachhaft

Noch so klein

Aber es war natürlich falsch

Hätte es denn anders sein können 

(Aus dem Serbischen von Jelena Dabic)