Vuk i ovca
ВУК И ОВЦА Чини ми се вековима
Вук са овцом нешто има
Кад је види како пасе
Вук напросто не зна за се
Овца кад му види очи
Ни да бекне ни да скочи
Овца не сме да се брани
Вук се њеним страхом храни
Не разумем те односе
Ни зашто се не подносе
Derart Verhältnisse lassen mich fragen
Wieso können sie sich nicht einfach vertragen
(Aus dem Serbischen von Cornelia Marks; Source: lyrikline)
Das Schaf kann sich ja doch nicht wehren
Den Wolf wird dessen Angst gut nähren
Weshalb das Schaf das ihm ins Auge blickt
Nicht einmal aufspringt obwohl es erschrickt
Sieht er es grasen am Wiesensaum
Versteht der Wolf für sich selber kaum
Wolf und SchafJahrhundertlang so scheint es mir nun
Hat der Wolf mit dem Schaf was zu tun