Vuk i ovca

ВУК И ОВЦА Чини ми се вековима 

Вук са овцом нешто има 

Кад је види како пасе 

Вук напросто не зна за се 

Овца кад му види очи 

Ни да бекне ни да скочи 

Овца не сме да се брани 

Вук се њеним страхом храни 

 Не разумем те односе 

Ни зашто се не подносе

Derart Verhältnisse lassen mich fragen 

Wieso können sie sich nicht einfach vertragen

(Aus dem Serbischen von Cornelia Marks; Source: lyrikline)

Das Schaf kann sich ja doch nicht wehren 

Den Wolf wird dessen Angst gut nähren 

Weshalb das Schaf das ihm ins Auge blickt 

Nicht einmal aufspringt obwohl es erschrickt 

Sieht er es grasen am Wiesensaum 

Versteht der Wolf für sich selber kaum 

Wolf und SchafJahrhundertlang so scheint es mir nun

Hat der Wolf mit dem Schaf was zu tun