Apolinerovi ljubavni snovi
Apolinerovi ljubavni snovi
Redovi pisani
na prljavim odrescima kartona
na listovima
kalendara
na koricama Mercure de Francea
brigadir 38.artiljerijskog puka
duboko u šumi
čeka odgovore
na novu godinu 1915
u vozu
između Nice i Marselja
ogromno plavo more
i jutro puno svetla
susret
na fonu rata
kiše
i očajanja
i napravi joj
prsten
od komadića bakra
nemačke granate
kalibra
77
o ta jasna slika
snaga duha
jedne Viktorije Kolone
i mistični žar
Svete Tereze
rat
ta golema drama
raspadanja
bedemi
od živog mesa
mirisni anđeo
lebdi
iznad crnog
dima
nož za hartiju
napravljen takođe od nemačkih
granata
dugmad sa šinjela
blistavo krilo
leptira
mirisni anđeo lebdi
iznad crnog
dima
Strasbourg, 1963
Apollinaire's Love Dreams
lines written
on dirty cardboard pieces
on calendar sheets
on the cover of Mercure de France
brigadier of the 38th artillery regiment
deep in the forest
waits for answers
on the new year 1915
in the train
between Nice and Marseille
a vast blue sea
and a morning full of light
meeting
on the background
of war
rain
and despair
and he made for her
the ring
from the pieces of copper
of a German grenade
caliber
77
oh, that clear image
a strength of
a Vittoria Colonna spirit
and a Saint Teresa
mystical zeal
war
that huge drama
of decay
bulwarks
of living flesh
a fragrant angel
soars
above
the black smoke
a paper knife
also made of German
grenades
a buttons from overcoat
a splendent wing of butterfly
a fragrant angel soars
above the black
smoke
Translated from Serbo-Croatian by Gordana Janjušević Leković
Apollinaire szerelmi álmai
Piszkos kartonszeletekre
naptárak
lapjaira
a Mercure de France margóira
írott sorok
a 38. tüzérezred brigadérosa
az erdő mélyén
válaszra vár
1915 újesztendején
a vonatban
Nizza és Marseille között
a hatalmas kék tenger
és a fénnyel téli reggel
találkozás
a háború
az eső és
a kétségbeesés hullámain
és egy gyűrűt
csinált néki
rézből égy
77-es
kaliberű
német akna darabjaiból
ó az a tiszta képe
Cologne-i Victoria
lelki erejének
és Szent Teréz
misztikus tüze
háború
az élő hús
falainak
leomlása
ez a meztelen dráma
illatos angyal
lebeg
a fekete
füst felett
papírvágó kés
szintén német
gránátokból készült
zubbonygomb
villanó
lepkeszárny
illatos angyal lebeg
a fekete
füst felett
Strasbourg, 1963
(Translated by Lovas Ildikó)