Zrnce soli (preljubnička balada)

Зрнце соли

(прељубничка балада)

У пролећни поподневни дан

кренеш у град са једним циљем:

треба под хитно наћи љубавника.

А уместо у кафић, скренеш

у робну кућу и купиш:

маслине, Цамамбере сир, шампон за косу

и пакет гумица за славину

из које данима већ

тихо капље.

Цело преподне твоје сукња

беше кандило

које оглашава нечије туђе

свеце и празничне олује.

Цело поподне и свечери

она је поклопац

под којим кључа

сасвим чиста, скоро дестилована вода

намењена

за једно једино зрнце соли.

Толико воде

око само једног зрна.

Толико гумица

око само неколико капи.

Ух.

Grain of Salt 

(ballad of adultery)

On a spring afternoonleave your apartment

to seek out a lover.

Instead of heading to a coffee shop,

enter a department store to pick up

olives, Camembert cheese, shampoo

and a packet of washers

for a leaky faucet.

All morning your skirt

a cresset

heralding saints

and a whirlwind of holidays.

All afternoon and evening

your skirt, a lid

for boiling water, distilling

a grain of salt.

So much water

for a single grain.

So many washers

for just a few drops.

Oh.

(Translated from the Serbian by Steven and Maja Teref)