Бродский. Я не то что схожу с ума

Иосиф Бродский . Я не то что схожу с ума, 1976


Я не то что схожу с ума, но устал за лето.

За рубашкой в комод полезешь, и день потерян.

Поскорей бы, что ли, пришла зима и занесла всё это —

города, человеков, но для начала зелень.

Стану спать не раздевшись или читать с любого

места чужую книгу, покамест остатки года,

как собака, сбежавшая от слепого,

переходят в положенном месте асфальт.

Свобода — это когда забываешь отчество у тирана,

а слюна во рту слаще халвы Шираза,

и, хотя твой мозг перекручен, как рог барана,

ничего не каплет из голубого глаза.

Ioseph Brodsky. Je suis pas si fou…1976


Je suis pas si fou, au moins fatigué dès l’été.

Et cherchant tous mes blancs, la journée toute perdue.

Au plus vite la tempête de la neige revenue -

et les pleines, villages, humains, en hiver même le vert.

M’endormant en pleine robe, en lisant l’écriture d’autrui

au temps que finalisent les jours,

comme un chien traversant bien la rue et

hurlant tout en désespoire.

Liberté – comme si bien oublié le prénom de tyran,

la salive te semblant plus sucrée que bonbons de l’Iran,

au moins si cerveau retourné comme une corne de mouton,

rien ne coule de tes yeux, même au fond.