Blaise Cendrars. Fantômas (Mars 1914)
15.Fantômas. Mars 1914.
Blaise Cendrars
Tu as étudié le grand-siècle dans l'Histoire de la Marine française par Eugène
Sue
Paris au Dépôt de la Librairie, 1835.
4 vol. in-16 jésus
Fine fleur des pois du catholicisme pur
Moraliste
Plutarque
Le simultanéisme est passéiste
Tu m'as mené au Cap chez le père Moche au Mexique
Et tu m'as ramené à Saint-Pétersbourg où j'avais déjà été
C'est bien par là
On tourne à droite pour aller prendre le tramway
Ton argot est vivant ainsi que la niaiserie sentimentale de ton cœur qui beugle
Alma mater Humanité Vache
Mais tout ce qui est machinerie mise en scène changement de décors etc. etc.
Est directement plagié de Homère, ce Châtelet
Il y a aussi une jolie page
«... vous vous imaginiez monsieur Batzum, que j'allais tranquillement vous permettre de ruiner mes projets, de livrer ma fille à la justice, vous aviez pensé cela?... allons! sous votre apparence d'homme intelligent, vous n'étiez qu'un imbécile... »
Et ce n'est pas mon moindre mérite que de citer le roi des voleurs
Vol. 21, le Train perdu, p. 367.
Nous avons encore beaucoup de traits communs
J'ai été en prison
J'ai dépensé des fortunes mal acquises
Je connais plus de 120.000 timbres-poste tous différents et plus joyeux que les N° N° du Louvre
Et
Comme toi
Héraldiste industriel
J'ai étudié les marques de fabrique enregistrées à l'Office international des Patentes internationales
Il y a encore de jolis coups à faire
Tous les matins de 9 à 11
Подстрочник
Михаила Яснова
Век Людовика XIV
Ты изучал по «Истории французского флота»
Эжена Сю
Париж, 1835
4 тома in decimo-sexto петитом
Чистейший католицизм высшего разбора
Моралист
Плутарх
Симультанизм воспевающий прошлое
Ты привел меня в Мексику к папаше Мошу
И вновь привел в Петербург где я уже бывал
Там хорошо
Сначала свернуть направо потом сесть на трамвай
Твой жаргон так же сочен как сентиментальный вздор твоего измычавшегося сердца
Alma mater Человечность Скотство
Но вся машинерия вся перемена на сцене декораций и прочего
Этот театр Шатле
Всё лишь заимствование из Гомера
А вот еще славный пассаж
«…только вообразите, месье Барзом, ведь я мог безмятежно позволить вам разрушить мои планы и отдать мою дочь в руки правосудию, как вам это понравится?.. Ну и ну! Да под вашей смышленой внешностью скрывается полный урод…»
Не велика честь цитировать короля грабителей
Т. 21, «Затерянный поезд». Стр. 367
У нас много общего
Я тоже был в заключении
Растрачивал добытое нечестным путем
Я знаю больше 120000 самых разных почтовых марок они куда примечательнее чем картины NN висящие в Лувре
И
Как ты
Знающий толк в индустриальной геральдике
Я изучил заводские марки зарегистрированные Международной патентной службой
И еще парочка встреч
По утрам с 9 до 11.
15.ФАНТОМАС.
Март 1914.
Быкова Н.Е.
Ты изучил великолепный век по книгам Эжена Сю, его «Истории французских приключений»,
в Париже у книжных полок, в 1835.
4 vol. in-16 jésus
Избранник верный папского престола
Моралист
Плутарх
Поющий диферамбы ежеминутному уходу
У Моша в Мексике, куда меня привел ты
потом бывал я в Петербурге
И там направо, где гудят трамваи
я слышу твой живой язык
В нем отрицанье чувств твоей души мычащей
Родные Земли Люди и Скотина
Тут всё мистерии из декораций сцены
заимствованных из Гомера и Шатле
Но всё же есть прекрасные страницы
«… вообразите же себе, мсьё Батзом, как я бы дал спокойно вам разрушить мои планы, отдал бы дочь свою на растерзанье судьям, и вы мечтаете об этом ?… Ну, что ж ! А вы казались мне благоразумным, но вижу вы – болван ... »
И это не последняя моя заслуга – назвать правителя ничтожным вором
Vol. 21, le Train perdu, p. 367.
Есть сходства между нами
Я побывал в тюрьме
В растрате денег грязных обвинялся
А ещё собрал я марки – 120 тысяч штук и ни одной похожей – не правда ли что это всё же веселей, чем созерцать мазню что в Лувре
Ещё
как ты я изучал геральдику промышленных товаров и фирменные знаки Международного Патентного Бюро
Но что ещё в сем многоцветье нам осталось
С утра и до полудня