* CsG-PP: Képes haiku

2016. április 11-én, Pusztai Péter javaslatára és kezdeményezésére költészetnapi játékba kezdtünk a Káfé főnix portálon: Péter képben megfogalmazott, ún. képes haikukat küldött nekem, s kérésére illő szövegeket próbáltam gyártani hozzájuk. Ez így ment, amíg elértünk egy tucatig. Akkor egy napot megpihentünk (lásd: Teremtés címszó), majd másnap folytattuk a sorozatot, a 13-astól a 24-esig. A következő 12 szöveget én küldtem hívószövegként. Pünkösd körül, két heti pihenés után, a 25-ös sorszámútól újra kezdtük: hol PP, hol én "provokáltam", s a 32-es-hez érve úgy döntöttünk: véget vetünk a játéknak. Hiszen nem kivántunk mi semmilyen helyet elfoglalni a haiku világában; egyszerűen csak próbára tettük játékos kedvünket, kétkedve figyelve - maradt-e belőle még valami? Hát, ha nem is túl sok, de azért maradt...

Képes haiku no. 1

Képes haiku no. 13

rezeg a lánycomb –

sok kicsi kalapáccsal

kopogtat a kéj

Képes haiku no. 2

a szélben nyomok

nélkül elsuhanni még

egy szúnyog se tud

Képes haiku no. 14

dobozban dohány

fanyar illatú múltból

régi dicsőség

Képes haiku no. 3

kártyát keverek,

lapra lap csusszan - a sors

kezében az ász

Képes haiku no. 15

bársonya rongy már

esők istene mossa

málló köntösét

Képes haiku no. 4

az első sikoly -

féket behúzni késő

baljós az idő

Képes haiku no. 16

kalodás karok

gyáva nyakat szoritnak

örök életre

Képes haiku no. 5

fűrész pusztítja

kertünk díszét: morgása

hajnalt siketít

Képes haiku no. 17

a sors hasadó

gömbje alatt mindennek

jó rendje kerül

Képes haiku no. 6

a jégen karcsú

nyolcasok, a jég alatt

életem vacog

Képes haiku no. 18

a fogság kelyhe

– ma még nyájas porkoláb –

szűrt fényt ereszt be

Képes haiku no. 7

malom szitálja

lisztemet nappal-éjjel

- gabonám fogytán

Képes haiku no. 19

A mutatvány ma

csupa látszat – tótágast

álló gondolat.

Képes haiku no. 8

pénzemet költöm -

mintha adósságomat

fizetném vissza

Képes haiku no. 20

vágyak otthonát

lepel álcázza – hervad

alatta a csók

Képes haiku no. 9

szemem napcsókra

nyilik, a felhőárnyék

álmomra borul

Képes haiku no. 21

meseutazás

tikkadt mámora tűnik:

jöjj, végállomás!

Képes haiku no. 10

tavasszal a tél

foga hull ha reccsenve

olvad a tócsa

Képes haiku no. 22

bonszait nevelj

– álmodoztam, s holt árny lett

belőle: emlék.

Képes haiku no. 11

éjjel még hullott.

a hó nagy. de holnapra

vajon te hol vagy?

Képes haiku no. 23

jó kamerámból

színes könnyek csorognak

– így szép az élet!

Képes haiku no. 12

kukázó kutya

sündörög, koncot keres,

krumplihéjra lel

Képes haiku no. 24

ez hát utolsó

vacsoránk, e halfalat

szűkös reménye

összetörtem egy

poharat: szánom-bánom.

vesztemet látom.

Képes haiku no. 25

Meglátogatott

a gond de kidobtam – most

a küszöbön ül.

Képes haiku no. 26

Kígyót vagy gallyat

rúg fel a láb a fűben

– sziszeg a táj is.

Képes haiku no. 27

Ködben prüsszögő

vak ló kapál az úton –

irányt keresne.

Képes haiku no. 28

Rugóra járó

hűtlen cafka az éltet

– mindig ránk pirit.

Képes haiku no. 29

Nagy szégyenében

elbújt a szégyen – tűvé

teszem életem.

Képes haiku no. 30

Mosolyországban

nagy almagúla pirul

az ősz hevében.

Képes haiku no. 31

A teavíz fő,

s míg vár az asztal, derűs

béke marasztal.

Képes haiku no. 32

Virág a perc is,

vázánk tele – már hervad

szirma, levele.

Pusztai Irina: A játék vége

PP és CSG tisztelettel jelentik, hogy a magyar költészet napján, április 11-én megkezdett négykezes haiku-játékuknak a végéhez értek. Közmegegyezéssel hátradőltek és azt mondták: ennyi volt! Öröm volt együttműködni! A 32 kiprovokált haiku, képben és szóban a tanú rá.

S hogy játékunk ne szálljon el nyomtalanul, ezúttal Pusztai Irina lépett a színre, aki a haikukból hamisítatlan műtárgyat szándékszik készíteni.

A három mozzanatból álló képsoron a felső mutatja a “haiku” feliratú dobozt, szorosan átkötve egy gumival. (A doboz melletti ceruza a tárgy reális méretét jelzi.)

A középső képen a felnyitott doboz látható, a szerzők portréját tartalmazó fülekkel, amelyek mentén, oszlopokba igazítva, a haikukat tartalmazó kártyák hevernek egymáson. A képekhez irt haikukat tartalmazó kártyák PP irányában (bal), a haikukhoz készült képeket tartalmazók CSG irányában (jobb) találhatók.

A harmadik képen a kártyák “mutatkoznak” be: minden haiku külön kártyát kapott, s a baloldali belső oldal mindig a hívó-haikuval indít: ha kép volt az, képpel, ha szöveg volt, úgy azzal (A ceruza szerepe itt is a méretazonosítást szolgálja).

Ezennel köszönjük a figyelmet és a türelmet, Irinának a meglepetést, amely szerinte “olyan, mint a japán dolgok általában: egyszerű és rendezett.”